Pirtûkxane Pirtûkxane
Lêgerîn

Kurdîpîdiya berfrehtirîn jêderê zaniyariyên Kurdîye!


Vebijêrkên Lêgerînê

Cureya lêgerînê





Lêgerîn

Lêgerîna pêşketî      Kilaviya


Lêgerîn
Lêgerîna pêşketî
Pirtûkxane
Navên kurdî
Kronolojiya bûyeran
Çavkanî - Jêder
Çîrok
Berhevokên bikarhêner
Çalakî
Çawa lê bigerim?
Belavokên Kurdîpêdiya
Video
Sinifandin
Babeta têkilhev!
Tomarkirina babetê
Virrêkirina babetî
Wêneyekê rêke
Nêrîna we
Lêkolîn
Peywendî
Kurdîpîdiya pêdivî bi çi zaniyariyane!
Standard
Mercên Bikaranînê
Kalîteya babetê
Alav
Em kî ne
Hevkarên Kurdîpêdiya
Gotarên li ser me!
Kurdîpîdiyayê bike di malperê xuda
Tumarkirin / Vemirandina îmêlî
Amarên mêhvana
Amara babetan
Wergêrê funta
Salname - Veguherîner
Kontrola rastnivîsê
Ziman û zaravayên malperan
Kilaviya
Girêdanên bikêrhatî
Berfirehkirina Kurdîpêdiya ji bo Google Chrome
Kurabiye
Ziman
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Hesabê min
Çûna jûr
Hevkarî û alîkarî
Şîfre ji bîr kir!
Lêgerîn Tomarkirina babetê Alav Ziman Hesabê min
Lêgerîna pêşketî
Pirtûkxane
Navên kurdî
Kronolojiya bûyeran
Çavkanî - Jêder
Çîrok
Berhevokên bikarhêner
Çalakî
Çawa lê bigerim?
Belavokên Kurdîpêdiya
Video
Sinifandin
Babeta têkilhev!
Virrêkirina babetî
Wêneyekê rêke
Nêrîna we
Lêkolîn
Peywendî
Kurdîpîdiya pêdivî bi çi zaniyariyane!
Standard
Mercên Bikaranînê
Kalîteya babetê
Em kî ne
Hevkarên Kurdîpêdiya
Gotarên li ser me!
Kurdîpîdiyayê bike di malperê xuda
Tumarkirin / Vemirandina îmêlî
Amarên mêhvana
Amara babetan
Wergêrê funta
Salname - Veguherîner
Kontrola rastnivîsê
Ziman û zaravayên malperan
Kilaviya
Girêdanên bikêrhatî
Berfirehkirina Kurdîpêdiya ji bo Google Chrome
Kurabiye
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Çûna jûr
Hevkarî û alîkarî
Şîfre ji bîr kir!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2023
Em kî ne
Babeta têkilhev!
Mercên Bikaranînê
Hevkarên Kurdîpêdiya
Nêrîna we
Berhevokên bikarhêner
Kronolojiya bûyeran
Çalakî
Alîkarî
Babetên nû
Qedrî Yildirim - Kadri Yıldırım
Qedrî Yildirim (jdb. 5ê sibata 1959an, Licê, Diyarbekir - m. 26ê adara 2021an, Diyarbekir), akademîsyen, nivîskar û parlamenterê kurd e. Ew di 5ê sibata 1959an de li navçeya Licê ya Diyarbekirê ji day
Qedrî Yildirim - Kadri Yıldırım
Folklora Kurdî-Ji Destpêkê Heta Niha
Navê pirtûkê: Folklora Kurdî-Ji Destpêkê Heta Niha
Navê nivîskar: 1.Qedrî Yıldırım , 2.Mustafa Aslan, 3.Ramazan Pertev
Cihê çapkirina pirtûkê: Mêrdîn
Navê çapxaneyê: Artuklu Üniversitesi Yayınlar
Folklora Kurdî-Ji Destpêkê Heta Niha
Folklor û Nasnameya Kurdî ya Neteweyî (1898 - 1946)
Navê pirtûkê: Folklor û Nasnameya Kurdî ya Neteweyî (1898 - 1946)
Navê nivîskar: Ramazan Pertev
Cihê çapkirina pirtûkê: istanbul
Navê çapxaneyê: Avesta
Sala çapê: 2018

Folklor û Nasnameya Kur
Folklor û Nasnameya Kurdî ya Neteweyî (1898 - 1946)
Edebîyata Kurdî Ya Gelêrî
Navê pirtûkê: Edebîyata Kurdî Ya Gelêrî
Navê nivîskar:Ramazan Pertev
Cihê çapkirina pirtûkê: istanbul
Navê çapxaneyê: Avesta
Sala çapê: 2015

Ev pirtûk ji nivîsên lêgerînî û lêkolînî yên li ser
Edebîyata Kurdî Ya Gelêrî
BAWERIYÊ BÎNIN EM BI DESTPÊKA DEMSALA SAR
Navê pirtûkê: BAWERIYÊ BÎNIN EM BI DESTPÊKA DEMSALA SAR
Navê nivîskar: Furûx Ferûxzad
Navê wergêr: Berhemên Giştî
Wergera ji ziman: Farsî
Cihê çapkirina pirtûkê: Istanbul
Navê çapxaneyê: Avesta
BAWERIYÊ BÎNIN EM BI DESTPÊKA DEMSALA SAR
Adil Qadirî
Nav: Adil
Nasnav: Qadirî
Sala jidayikbûnê: 1985
Cihê jidayikbûnê: Ciwanro
Jiyanname:
Adil qadirî li sala 1985ê li bajarê Ciwanro ya ser bi rojhilatê kurdistanê jidayikbûye. Zêdetir ji deh salane
Adil Qadirî
DESTEPIRTÛKA NÛÇEGIHANIYA ZAYENDA CİVAKÎ
Navê pirtûkê: DESTEPIRTÛKA NÛÇEGIHANIYA ZAYENDA CİVAKÎ
Navê nivîskar: Çiçek Tahaoğlu - Elif Akgül
Cihê çapkirina pirtûkê: Stenbol
Navê çapxaneyê: WEŞANÊN WEQFA RAGIHANDINÊ YA IPS yê
Sala çapê: Gul
DESTEPIRTÛKA NÛÇEGIHANIYA ZAYENDA CİVAKÎ
Nûçe û Dadkirin - Pirtûka Destan a Nûçegihaniya Pêvajoya Dadkirinê
Navê pirtûkê: Nûçe û Dadkirin
Navê nivîskar: Şengun Kiliç Hristidis
Navê wergêr: Ferid Demirel, Murat Bayram
Wergera ji ziman: Tirkî
Cihê çapkirina pirtûkê: Stenbol
Navê çapxaneyê: Weqfa Ragihand
Nûçe û Dadkirin - Pirtûka Destan a Nûçegihaniya Pêvajoya Dadkirinê
Hejar Kamela
Nav: Hejar
Nasnav: Hejar Kamela
Sala jidayikbûnê: 1966
Cihê jidayikbûnê: Hewlêr

Jiyanname:

Li sala 1966 ê li bajarê Hewlêr ê jidayikbûye.
Li sala 1990 ê koleja yasayê li zankoya musilê tima
Hejar Kamela
Sirûşt Bekir
Nav: Sirûşt
Navê Babî: Bekir
Cihê jidayikbûnê: Başûrê kurdistanê

Jiyanname:
Sirûşt Bekir Derçûyê koleja Perwerdeya werzişî ya Zankoya Silêmanîyê ye Û Fêrkarê Bedenparêzîyê ye. Herwisa yek ji Arş
Sirûşt Bekir
Seryas Ehmed
Nav: Seryas
Navê babî: Ehmed
Roja jidayikbûnê: 01-03-1981
Cihê jidayikbûnê: Silêmanî

Jiyanname:
Seryas Ehmed li sala 1981 ê li gundê Derbendfeqerê ya ser bi bajarê Silêmanî yê jidayikbûye. Qona
Seryas Ehmed
Rojgar Kerkûkî
Nav: Rojgar
Nasnav: Kerkûkî
Navê babî: îmad
Roja jidayikbûnê: 01-06-1996
Cihê jidayikbûnê: Kerkûk

jiyanname:
Rojgar kerkûkî jidayikbûyê sala 1996 ê bajarê kerkûk a başûrê kurdistanê ye. yek ji
Rojgar Kerkûkî
Sara Kamela
Nav: Sara
Nasnav: Kamela
Roja jidayikbûnê: 02-02-1975
Cihê jidayikbûnê: Mêrdîn

jiyanname:
Sara kemla arşîvan û çalakê biwarê medeniye, li sala 1975ê li bajarê mêrdîn a bakûrê kurdistanê jidayik
Sara Kamela
Ziryan Elî
Nav: Ziryan
Navê babî: Elî
Roja jidayikbûnê: 27-10-1989
Cihê jidayikbûnê: Hewlêr

jiyanname:
Ziryan Elî li sala 1989 ê li bajarê hewlêr a başûrê kurdistanê jidayikbûye. yek ji arşîvanê saziya k
Ziryan Elî
Mîlano mihemmed salih
Nav: Mîlano
Navê babî: Mihemmed salih
Cihê jidayikbûnê: Silêmanî

jiyanname:
Mîlano mihemmed salih xelkê başûrê kurdistanê ye û jidayikbûyê bajarê silêmaniyê ye. mîlano yek ji hevkarên saziya kur
Mîlano mihemmed salih
Es\'ed Reşîd - Es\'ed Hewramî - Esed Hewramî
Nav: Es\'ed
Nasnav: Es\'ed Hewramî
Navê babî: Reşîd Xefûr
Roja jidayikbûnê: 01-07-1969
Cihê jidayikbûnê: Biyare - Helebce

jiyanname:
Es\'ed Reşîd li roja 01-07-1969 ê li bajarokê biyare ya ser bi
Es\'ed Reşîd - Es\'ed Hewramî - Esed Hewramî
Hisên Baqirî - Jakan Baran
Nav: Hisên Baqirî
Nasnav: Jakan Baran
Cihê jidayikbûnê: îlam

jiyanname:
Jakan baran, nivîskar û helbestvan, xelkê bajêrê îlam a ser bi rojhilatê kurdistanê ye. [1]
Hisên Baqirî - Jakan Baran
Aras hiso
Nav: Aras
Nasnav: Hiso
Sala jidayikbûnê: 02.01.1997
Cihê jidayikbûnê: Kobanî
[1]
Aras hiso
Humam Tahir
Nav: Homam
Nasnav: Mihemmedî
Navê babî: Tahir
Navê dayikê: Mehabad
Roja jidayikbûnê: 21-06-2002
Cihê jidayikbûnê: kerkûk
[1]
Humam Tahir
Roj Hejar
Nav: Roj Hejar
Navê babî: Hejar
Roja jidayikbûnê: 02-12-2000
Cihê jidayikbûnê: Başûrê kurdistanê

jiyanname:
Roj hejar li 02-12-2000 ê li başûrê kurdistanê jidayikbûye, yek ji xwendekarên yekeme
Roj Hejar
Meryemnîgarê
Navê pirtûkê: Meryemnîgarê
Navê nivîskar: Berhevkar: Evîndar Şevîn
Cihê çapkirina pirtûkê: Mêrdîn
Navê çapxaneyê: Weqfa Mezopotamyayê
Sala çapê: 2017

Li herêma Mêrdînê hatîye berhevkirin. Di vê
Meryemnîgarê
HUZNA ŞEVÊ
Navê pirtûkê: HUZNA ŞEVÊ
Navê nivîskar: Seyfedînê Welekorî
Cihê çapkirina pirtûkê: Stanbul
Navê çapxaneyê: Weşanên Ar

Dibêjin ku “Retorên” (dengbêj) Yewnanî berî ku di nav gel de çîrok û gotinên
HUZNA ŞEVÊ
Çîrok Bi Roj Nayên Gotin
Navê pirtûkê: Çîrok Bi Roj Nayên Gotin
Navê nivîskar: Zîlan Hemo
Cihê çapkirina pirtûkê: Qamişlo
Navê çapxaneyê: Weşanên Şilêr
Sala çapê: 2020
[1]
Çîrok Bi Roj Nayên Gotin
ÇAVÊN DIL
Navê pirtûkê: ÇAVÊN DIL
Navê nivîskar: NARÎN OMER SEYFEDÎN
Cihê çapkirina pirtûkê: Rojavayê Kurdistanê
Navê çapxaneyê: Yekîtiya giştî a nivîskar û rojnamevanên kurd li Sûriya ye

Kenê çavan kenê
ÇAVÊN DIL
SERSEBÎL KANIYA CENETÊ
Navê pirtûkê: SERSEBÎL KANIYA CENETÊ
Navê nivîskar: Lokman Polat
Cihê çapkirina pirtûkê: Dijîtal
Navê çapxaneyê: Helwest Forlag
Sala çapê: 2020

SERSEBÎL KANIYA CENETÊ
Ez li esmerek geriyam
M
SERSEBÎL KANIYA CENETÊ
jimare
Babet 438,307
Wêne 90,264
Pirtûk PDF 16,359
Faylên peywendîdar 73,866
Video 557
Mêhvanên amade 50
Îro 35,632
Kurtelêkolîn
Cenazeya Jîna Emînî li Seqi...
Kurtelêkolîn
Jin kok û cewherê jiyanê ye...
Kurtelêkolîn
Jin û şoreşa Rojava
Jiyaname
Nisrîn Qasimlo
Kurtelêkolîn
Ji bo bîranîna Mîroyê Esed
Reportage aus Iran: Familien in Pîranşar erzählen die Geschichten ihrer Kinder
Pol, Kom: Kurtelêkolîn | Zimanê babetî: Deutsch
Par-kirin
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
  
Nirxandina Gotarê
Nayab
Gelek başe
Navîn
Xirap nîne
Xirap
Zêdetir
Li Koleksîyana min zêde bike
Raya xwe li ser vî babetî binivîsin!

Dîroka babetê
Metadata
RSS

Li googlê li wêneyan girêdayî bigere!
Li ser babeta hilbijartî li Google bigerin!
Wergêran
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
عربي0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0
Vê babetê baştir bike
|

Haben unsere Nichte Jina genannt

Haben unsere Nichte Jina genannt
Seit über zwei Monaten sind die Menschen in RojhilatRojhilat und Iran auf der Straße. Im fünften Teil seiner Reportage berichtet Abdurrahman Gök über die beiden vom Regime ermordeten 16-Jährigen Zakaria Khial und Komar Daroftadeh.
Der Journalist Abdurrahman Gök berichtet für die Nachrichtenagentur Mezopotamya (MA) seit einigen Tagen aus Iran und Rojhilat (Ostkurdistan) über die aktuelle Situation. Im fünften Teil seiner Reportage vom 29. November schreibt er:
Ich reiste nach Pîranşar (PiranschahrPiranschahr), der Heimatstadt der 16-jährigen Zekeriya Xeyal und Komar Deruftade, die während der Proteste für Jina AminiJina Amini in Rojhilat an der Grenze zu Südkurdistan getötet wurden. Die Familien der beiden erzählten ihre Geschichte und erklärten, dass sie gezwungen wurden, eine Erklärung abzugeben, dass ihre Kinder von den Demonstrierenden getötet wurden.
Pîranşar ist eine Stadt mit etwa 150.000 Einwohnern an der Grenze zu Başûr. Es liegt etwa 10 km von den Grenzübergängen Temercin und Hadji Umran entfernt. Diese Stadt, die in einer weiten und fruchtbaren Ebene liegt, wurde durch die Proteste, die nach der Ermordung von Jina Amini und den getöteten Jugendlichen einsetzten, zu einer Stadt, von der auch diejenigen erfuhren, die vorher noch nichts von ihr gehört hatten.
Es gibt niemanden in der Stadt, der die beiden 16-jährigen, vom Regime ermordeten Zakaria Khial und Komar Daroftadeh nicht kennt. Ich erfuhr von Zakaria durch die Klage seiner Mutter an seinem Grab, und von Komar sowohl durch seinen Instagram-Post „Sogar die hohen Berge rächen ihre Einsamkeit an uns als auch durch die Bilder seines Vaters, der die Geschichte seines Sohnes an seinem Grab erzählt. Und sobald ich in Iran angekommen war, suchte ich nach Möglichkeiten, die Familien zu treffen, die ihre Kinder verloren hatten. Während ich versuchte zu verstehen, was vor sich ging, wartete ich auf ihre Nachrichten. Nach einem Anruf aus Pîranşar machte ich mich auf den Weg dorthin. Nachdem ich die Stadt erreicht und mich mit meiner Quelle getroffen hatte, gingen wir zum Haus von Zakaria Khial. Nachdem der Familie Beileid ausgesprochen wurde, begannen die Mutter und der Vater über ihre Kinder zu sprechen.
Als Zakaria erschossen wurde, gab es keine Demonstration mehr
Zakaria war 16 Jahre alt. Er war bis zur siebten Klasse in der Schule und musste dann arbeiten, um seine Familie zu unterstützen, da sein Vater krank war. Zakaria, der bis mittags als Kellner in einer Bäckerei in der Stadt und bis Mitternacht in einem Hochzeitssaal arbeitete, war der einzige Junge in seiner Familie. Er hatte eine ältere und zwei jüngere Schwestern. Am 21. September verließ Zakaria seine Arbeit und wollte mit seinen Freunden nach Hause gehen, als er gegen 23.00 Uhr in der Kerî Coh Straße in der Nähe der Şebina Roj Schule von einer einzigen Kugel in den Rücken getroffen wurde. Seine Familie und die von uns befragten Menschen sagten: „Zum Zeitpunkt der Erschießung von Zakaria gab es keine Demonstration. Die Menschen hatten sich in ihre Häuser zurückgezogen.
Der Vater von Zakaria Xeyal, Süleyman Khial, sagt, er habe die Nachricht, dass sein Sohn erschossen wurde, von seinem Bruder erhalten: „Mein Bruder rief mich an und sagte mir, dass Zakaria verwundet sei. Mein Sohn wurde zum Gefallenen. Die staatlichen Kräfte forderten uns auf, Zakarias Leiche sofort in der Nacht zu begraben, ohne zu warten. Obwohl wir sehr früh dort waren, sich die Nachricht, dass Zakaria erschossen worden war, bald in ganz Pîranşar und die Menschen kamen in Scharen zum Friedhof. Jede:r, der die Nachricht gehört hat, hat uns an diesem Tag nicht in Ruhe gelassen.
Haben unsere Nichte Jina genannt
Der Vater erzählte, dass seine Schwester vor der Ermordung von Zakaria ein Mädchen zur Welt brachte, das sie Jina nannten: „Vier Tage später nahmen sie mir meinen Zakaria weg. Mein Zakaria war viel älter als sein Alter. Wenn jemand krank wurde, wenn irgendwo eine Beileidsbekundung organisiert wurde, wenn jemand einen glücklichen Tag hatte, rief er mich an und informierte mich: ,Papa, besuche sie', sagte er. Es gibt keinen einzigen Menschen in Pîranşar, der meinen Zakaria nicht mochte. Er war sehr sensibel. Wenige Tage vor seiner Ermordung sagte er zu mir: ,Papa, lass es einen solchen Tod sein, dass mich jeder in sein Herz schließen kann'. Ja, das ist genau das, was passiert ist. Mein Sohn hat sich in die Herzen der Menschen geschlossen. Nicht nur in Pîranşar, sondern in ganz Kurdistan umarmten ihn die Menschen und spürten seinen Schmerz in ihren Herzen. Das war unser größter Trost angesichts dieser großen Schmerzen. Unser Sohn Zakaria hat uns nicht auf einem schlechten Weg verlassen, sondern auf einem Weg, den er in seinem Herzen für sich selbst gezeichnet hat. Wir sind stolz auf ihn.
Zakarias Mutter, Amine Abdullah Nejad Eqdem, die die Passfotos ihres Sohnes in die Hand nahm und ihn mehrmals küsste, sagte, sie könne nicht genug von ihrem Sohn bekommen. Die Mutter zeigte mir eines der drei Fotos, die sie hatte, und sagte: „Er hat auf dem Basar einen bunten Stoff mit schönen Mustern gesehen, der ihm sehr gut gefiel. Aus diesem Stoff habe ich ihm dieses Hemd genäht, das er sehr geliebt hat. Sie haben ihn mir weggenommen, bevor er es nach Herzenslust tragen konnte. ,Es lohnt sich nicht, sich das Leben so schwer zu machen. Wenn du ein Stück Brot hast, sollst du es mit denen teilen, die es nicht haben', sagte er. Er war ein sehr sensibles Kind, sensibel gegenüber Menschen und der Gesellschaft.“
„Er war wütend über das, was den Menschen angetan wurde“
Vater Süleyman Xeyal ergreift wieder das Wort und spricht weiter über seinen Sohn: „Ich wünschte, er wäre jetzt noch am Leben, säße zu meinen Füßen und würde nicht arbeiten. Er hatte eine solche Persönlichkeit, dass er mit seinen guten Kommunikationsfähigkeiten und seinem schönen Lächeln sofort auffiel. Er war seinem Großvater sehr ähnlich. Er war wütend über das, was den Menschen angetan wurde. Sein Blut kochte. Er war ein Junge, der in einer Bäckerei arbeitete, aber nachdem er gefallen war, war ich überrascht, dass so viele Leute zu mir kamen und mir von ihm erzählten. Wann hat mein Zakaria so viele Leute kennengelernt? Ja, er ist in meinem Haus aufgewachsen und hat seine Ausbildung in diesem Haus erhalten, aber wir sind stolz auf ihn, dass er sein Leben für diese Sache gegeben hat. Nicht einen Tag hat er etwas getan, was mein Herz gebrochen hätte. Wenn ich auf jemanden wütend war, sagte er, ,Vater, das ist es nicht wert, jemanden das Herz zu brechen'. Ich habe nicht verstanden, was er sagen wollte. Aber nach seinem Tod kam eine uns unbekannte Frau zu uns, um ihr Beileid auszudrücken, und sagte, ,Wenn es kein Brot mehr im Ofen gab, gab er uns das Brot, das er für sich selbst reserviert hatte'. Und ich war noch stolzer auf ihn.“
„Habe die Kugel mit meinen eigenen Händen entfernt“
Der Vater sagte, er habe die Kugel mit seinen eigenen Händen aus dem Körper seines Kindes entfernt und es auf die Stirn geküsst: „Es gibt Tausende von Menschen in Kurdistan, deren Leichen noch nicht einmal gefunden oder begraben worden sind. Ich habe mein Kind mit meinen eigenen Händen gewaschen, die Kugel aus seinem Körper entfernt, ihn auf die Stirn geküsst und in meine Arme genommen. Ich habe allen, die zur Beileidsbekundung gekommen sind, gesagt, dass ich nicht der einzige bin, der unter seinem Tod leidet, und dass sie ganz Kurdistan ihr Beileid aussprechen sollten. Es reicht nicht aus, nur von einem Menschen Abschied zu nehmen, der für sein Volk gestorben ist.“
Als seine Frau Amine weinend von ihrem Sohn erzählt, versucht Vater Süleyman, seine Frau zu trösten: „Amine, wenigstens wissen wir, wo das Grab unseres Kindes ist. Wir hoffen, dass die inhaftierten Kinder die Freude erleben werden, wieder mit ihren Eltern vereint zu sein. Möge Allah den Gefallenen vergeben und diejenigen, deren Kinder in den Bergen sind, wieder mit ihren Familien zusammenführen.
Süleyman erinnert daran, dass die Bevölkerung von Pîranşar an der Gedenkfeier zum 40. Todestag von Zakaria teilnahm und eine große Gedenkfeier auf dem Friedhof stattfand: „An diesem Tag kamen die Leute zu mir nach Hause, um zu kondolieren. Und ich wollte nicht, dass jemand vor meinem Haus erschossen wird, weil viele Menschen aus anderen Städten gekommen waren. Auf dem Friedhof sagte ich: ,Ich und meine Frau sind untröstlich, ich will nicht, dass noch eine Mutter und ein Vater untröstlich sind. Meine Frau ging zu ihren Brüdern, ich schloss die Tür ab und ging woanders hin. Doch am 43. Tag nach Zakarias Ermordung töteten sie diesmal Komar. An diesem Tag stand ich vor meinem Haus und sah, wie fünf Personen die Straße betraten, und sie eröffneten das Feuer auf mich. Ich wurde an der Tür meines Hauses ins Bein geschossen. Viele Menschen wurden an diesem Tag durch das von den staatlichen Kräften eröffnete Feuer verwundet. Ein 12-jähriges Mädchen wurde am Finger und im Unterleib verwundet. Dieses Kind wurde durch eine Kalaschnikow-Kugel verwundet. Im Krankenhaus wurde ihr abgetrennter Finger genäht, und ich habe erfahren, dass sie in gutem Zustand ist.
Die Aussage der staatlichen Kräfte, dass „er nicht von unseren Streitkräften erschossen wurde“, weist der Vater zurück und sagte, die staatlichen Streitkräfte hätten seinen Sohn getötet. Der Vater und die Mutter sagten schließlich: „Wir hatten nur einen Sohn, sie haben ihn uns weggenommen und forderten, dass die Mörder zur Rechenschaft gezogen werden.
Komar Daroftadeh, erschossen aus nächster Nähe
Nachdem wir uns von der Familie von Zakaria verabschiedet und ihr Geduld gewünscht haben, machen wir uns auf den Weg zum Haus von Komar Daroftadeh. Er war ein 16-jähriger Schüler der elften Klasse und wurde im Zuge der Proteste nach Zakarias 40. Todestag ermordet. Wenige Stunden bevor er sein Leben verlor, schrieb er auf seinem Social-Media-Konto: „Wir, die Völker des Nahen Ostens, einige von uns werden im Krieg getötet, einige in Kerkern, einige mitten auf der Straße. Einige von uns ertrinken im Meer. Selbst die hohen Berge rächen ihre Einsamkeit an uns. Denn unsere Aufgabe ist es, zu sterben.
Am Sonntag, dem 30. Oktober, wurde Komar auf der Mihemed Hewraz-Kreuzung von einer Schrotflinte aus kurzer Distanz erschossen, wobei Dutzende von Kugeln seinen Körper durchbohrten. Komar, der ins Imam-Khomeini-Krankenhaus in Pîranşar gebracht wurde, verlor sein Leben. Die Familie beerdigte Komar in dem Dorf Zewka. Staatliche Kräfte drohten Komars Vater wiederholt, er solle sagen, sein Sohn sei von Aktivist:innen erschossen worden. Doch der Vater ließ sich nicht einschüchtern und erzählte furchtlos weiter, wer seinen Sohn erschossen hatte.
Vater Hesen Daroftadeh und Mutter Seyid Hecere Bersincî kommen nicht über die Trauer um ihren Sohn hinweg. Er erklärt jedoch, dass sie durch die Menschen, die sie unterstützen, einen gewissen Trost gefunden haben. Nachdem der Familie Beileid ausgesprochen wurde, zeigt der Vater Fotos von seinem Kind und beginnt zu erzählen, wie sehr er Komar liebte.
Der Vater verurteilt sowohl die Kurd:innen, die als Auseher für den Staat arbeiten, als auch diejenigen, die den Mördern der Kurd:innen Respekt zollen, und der erste Satz, der aus seinem Mund kommt, lautet: „Diejenigen, die Dr. Abdulrahman Qasimlo ermordeten, wurden in Hewlêr mit einem roten Teppich empfangen. Das ist sehr schade.
Ziele erreichen, für die unsere Kinder ihr Leben verloren haben
Der Vater betonte, dass sein Sohn Komar ihnen auch mit seinem Tod einen Weg vorausgegangen sei und dass er auch Widerstand leisten wollte: „Wir sind sehr froh, dass das Volk für meinen Sohn da war. Diejenigen, die diese Welt verstehen, kennen ihre Pflicht. Ja, die Gefallenen verlassen uns, aber sie zeigen uns einen Weg und führen uns auch. Sie sagen, dass eine andere Welt möglich ist, dass Menschen in Frieden leben können. Ja, man kann sich an den Mördern meines Sohnes rächen. Aber die größte Rache ist es, die Ziele zu erreichen, für die unsere Kinder ihr Leben verloren haben. Das Wichtigste dabei ist, sich selbst nicht zu verlieren.
Regime wollte Ermordung vertuschen
Er antwortet einem Einwohner, der die Familie besucht: „Einige Familien, deren Kinder gefallen sind, werden gezwungen, im Fernsehen zu erklären, dass ihre Kinder an einer Krankheit gestorben sind oder von Demonstrierenden getötet wurden. Der Staat hat uns gebeten, dasselbe zu tun. Aber wir haben gesagt, dass wir das auf keinen Fall akzeptieren werden. Wir haben zu Komar gestanden und unser Volk hat uns gestärkt.
Komar bedeutet Republik
Der Vater erinnert daran, dass sein Sohn am 25. August geboren wurde und dass er ihn nach der im August 1945 in Mahabad ausgerufenen Republik Kurdistan und der später gegründeten PDK-I benannt habe. Weiter beschreibt er seinen Sohn wie folgt: „Komar war von Anfang an ein sehr liebes Kind. Als er geboren wurde, haben wir einen Namen gewählt, der zu dieser Zeit passte. Er fährt fort. „Er war ein sehr freundliches Kind. Wenn er jetzt hier wäre, würde er nicht eine Sekunde lang von Ihrer Seite weichen. Er mischte sich sehr schnell unter die Leute. Sobald er sah, dass ich mich langweilte, spielte er entweder ein Spiel mit mir oder begann sofort ein Gespräch. Er war ein so geselliges Kind, dass die Leute, obwohl ich sein Vater war, ihn nicht durch mich erkannten, sondern mich durch ihn. Als ich eines Tages auf dem Weg ins Dorf war, kaufte ich bei einem großen Zigarettenhändler in der Stadt ein paar Stangen Zigaretten. Ich hatte jedoch nicht genug Geld in der Tasche. Obwohl ich den Ladenbesitzer nicht kannte, sagte er, ich könne ihn später bezahlen. Als ich nach meiner Rückkehr aus dem Dorf zu ihm ging, um ihn zu bezahlen, hatte er in seinem Notizbuch vermerkt, dass er der Vater von Komar ist.
Hesen sagte, er und sein Sohn seien eher wie zwei Freunde als wie Vater und Sohn gewesen. „Seine Beziehungen zur Gesellschaft waren sehr eng. Ich hatte Nachbarn im Dorf, mit denen ich mich gestritten habe. Sie wissen, dass es in den Dörfern immer wieder zu Streitigkeiten und Missgunst kommt. Aber Komar hat eine solche Beziehung geschaffen, dass ich nicht mehr getrennt von meinen Nachbarn frühstücken konnte, mit denen ich zerstritten war. Er hat einen starken Frieden zwischen uns geschaffen. Er hatte gute Beziehungen zu allen Dorfbewohner:innen. Sie liebten ihn so sehr, dass ich es nicht erklären kann. Er war ein Kind mit patriotischen Gefühlen. So war er schon, als er noch jung war. Abends besuchte er die Häuser direkt nach dem Abendessen. Da ich ihn von Zeit zu Zeit warnte, versteckte er seine Social-Media-Konten vor mir, damit ich seine Beiträge nicht sehen konnte. Gott hat uns einen sehr schönen und sehr guten Sohn geschenkt, ihn aber wieder von uns genommen.“
Als wir nach Hause gehen, treffen wir Menschen, die aus Çoman, aus Südkurdistan, gekommen sind, um ihr Beileid auszusprechen. Hierzu sagte der Vater: „Komar hat Teile Kurdistans in diesem Raum vereint. Er hat Başur, Bakur und Rojhilat in einem Raum vereint, und drückte seine Hoffnung auf die Tage aus, an denen Kurdistan befreit wird.
Angehörige von ermordeten Jugendlichen werden vom Regime bedroht
Wie in Mahabad gibt es auch in Pîranşar sowohl Dorfschützer als auch bewaffnete staatliche Kräfte. Die Menschen erzählen, dass der Bezirksgouverneur und der Bürgermeister der Stadt ebenfalls aus Familien stammen, die als Dorfschützer arbeiten, und dass sie die Menschen mit der Macht des Staates im Rücken verfolgen. Die von uns in Pîranşar befragten Einwohner:innen sagen, dass die staatlichen Kräfte, die zunächst mit Schrotflinten in die Demonstrationen eingriffen, bei den jüngsten Protesten direkt mit Kalaschnikows schossen.
Nach der Ermordung von Zakaria habe der Gouverneur des Bezirks Pîranşar die Familie mit zahlreichen Polizisten, Soldaten und Staatsbeamten besucht und ihnen gedroht, dass die Mörder ihrer Kinder Demonstrierende seien, was die Familie jedoch nicht akzeptiert habe.
Nach dem Verlassen der Stadt intensivierten sich die Proteste in allen Städten Rojhilats zwischen dem 16. und 21. November, wobei u.A. in Pîranşar Karwan Ghader Shokri und Taher Azizi ermordet wurden.
Abdurrahman Gök ist Fotoreporter und auch international für seine journalistische Arbeit bekannt, unter anderem für seiner Bilder der im August 2014 vor dem Genozid des selbsternannten IS ins Şengal-Gebirge geflohenen ezidischen Bevölkerung. Außerdem erfuhr die Öffentlichkeit nur dank seines Einsatzes, dass es sich beim Tod des jungen Kunststudenten Kemal Kurkut, der im März 2017 am Rande der Newroz-Feierlichkeiten in Amed von einem Polizisten erschossen worden war, in Wahrheit um vorsätzlichen Mord handelte. Gök hatte acht Mal auf den Auslöser seiner Kamera gedrückt und dokumentiert, dass die offizielle Version, wonach Kurkut ein „Selbstmordattentäter“ gewesen sei, von der Polizei nur erfunden wurde.
Im Original erschien der fünfte Teil der Reportage über die Reise in den Iran am 29. November. Die deutschsprachigen Übersetzungen der ersten vier Teile sind unter nachfolgenden Links zu lesen:[1]
Ev babet bi zimana (Deutsch) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
Dieser Artikel wurde in (Deutsch) Sprache geschrieben wurde, klicken Sie auf das Symbol , um die Artikel in der Originalsprache zu öffnen!
Ev babet 154 car hatiye dîtin
Haştag
Çavkanî - Jêder
[1] Mallper | کوردیی ناوەڕاست | anfdeutsch.com
Gotarên Girêdayî: 3
Pol, Kom: Kurtelêkolîn
Zimanê babetî: Deutsch
Dîroka weşanê: 02-12-2022
Bajêr: Pîranşar
Cureya Weşanê: Born-digital
Pirtûk: Doza Kurd
Pirtûk: Mafî mirov
Welat- Herêm: Rojhelatê Kurdistan
Ziman - Şêwezar: Elmanî
Meta daneya teknîkî
Kalîteya babetê: 99%
99%
 30%-39%
Xirap
 40%-49%
Xirap
 50%-59%
Xirap nîne
 60%-69%
Navîn
 70%-79%
Gelek başe
 80%-89%
Gelek başe
 90%-99%
Nayab
99%
Ev babet ji aliyê: ( Hejar Kamela ) li: 02-12-2022 hatiye tomarkirin
Ev gotar ji hêla ( Sara Kamela ) ve li ser 05-12-2022 hate nirxandin û weşandin
Ev gotar vê dawiyê ji hêla ( Sara Kamela ) ve li ser 03-12-2022 hate nûve kirin
Dîroka babetê
Navnîşana babetê
Ev babet li gorî Standardya Kurdîpêdiya bi dawî nebûye, pêwîstiya babetê bi lêvegereke dariştinî û rêzimanî heye!
Ev babet 154 car hatiye dîtin
Pelên pêvekirî - Versiyon
Cûre Versiyon Navê afirîner
Dosya wêneyê 1.0.163 KB 02-12-2022 Hejar KamelaH.K.

Rast
Cenazeya Jîna Emînî li Seqizê hat veşartin
Cenazeya Jîna Emînî (Mahsa) îro Şemiyê 17ê Îlona 2022an bi amadebûna hezaran kesan li Goristana Seqiz a Rojhilatê Kurdistanê hate veşartin.
Çalakvanê Seqizî Hîsam Ferecyan ji Rûdawê re ragihand ku gelek kes ji bo beşdariya merasîma veşartina cenazeya Jîna Emînî bûne û got, “Biryar bû cenazeya wê berî demjimêr 10ê sibehê were veşartin, cenaze vê beyaniyê gihîşt Seqizê lê malbata wê rê neda ku zû were veşartin, gelek kes li goristanê kom bûn.”
Bi hezaran kes li Goristana Seqizê beşdarî merasîma
Cenazeya Jîna Emînî li Seqizê hat veşartin
Jin kok û cewherê jiyanê ye, bêyî azadkirina wê civak azad nabe
Hêvîdar Xalid
Tundiya li ser jinan rêyeke sîstematîk a di dîroka mirovahiyê de ye ku sîstemên olî, civakî û siyasî tê de beşdar dibin û armanc jî yek e anku biçûkxistina jinan, rakirina rola wê ji navend û çalakiyên biryardayînê, her wiha dûrxistina wê ji rola wê ya rastîn a ku bi hezaran salan di nava civakê de dilîst.
Di dîrokê de jin di nava civakê de xwedî cihekî civakî û pêşeng e, bi vedîtinên ku bi hezaran salan xizmeta mirovahiyê kirine, di asta civakî û mirovî de destkeftiyên mezin pêk
Jin kok û cewherê jiyanê ye, bêyî azadkirina wê civak azad nabe
Jin û şoreşa Rojava
Lîloz hisên
piştî şoreşa 19 tîrmehê de jinê roleke giring û bi bandor li ser civaka Rojava lîst ji bo azadiya xwe pêk bîne û ji bin zihniyeta mêr û ji nezaniya civakê derkeve, di vê şoreşê de jin rabûn ji bo azadiya xwe pêk bîne , kete rewşeke ku pêşketinek pir mezin pêre çêbû, gava yekemîn avête pêş ji bo rewşa xwe biguherîne û bighêje rewşeke baştir, weke ku me dît jinê di vê şoreşê de cihê xwe girt di gelek cihan de,tevî karên xweyî malê û xwedîkirin zarokên xwe .
Lê ku ne bi hesanî karîbû
Jin û şoreşa Rojava
Nisrîn Qasimlo
Nisrîn Qasimlo - Hêlîn Kirolîç

Jina berxwedêr ku bi eslê xwe Çîkî ye di ew di sala 1933 an de li bajarê Prag jidayik bûye, 2 keçên wê û Dr. Ebdulrehman Qasimlo hene.
Di destpêka salên pêncî de bi şehîd Ebdurehman Qasimlo re zewicî, pêre bû hevalê têkoşînê. Hingê Celal Telebanî navekî kurdî bi navê Nisrîn lê kir û jê re digot \'\'Dê navê te Nisrîn be, Nisrîn li çiyayan navê guleke spî ye û ji wir hatiye wergirtin\'\'.
Hêlînê di destpêka jiyana xwe de gelek astengî ji aliyê sêwîbûn û belengaziyê
Nisrîn Qasimlo
Ji bo bîranîna Mîroyê Esed
Ji bo bîranîna Mîroyê Esed (05.09.1919 - 04.02.2008)

Mîroyê Esed sala 1919’an li Ermenistanê, li gundê Elegezê, ku navê wî yê berê Camûşvana Mezin bû, ji diya xwe bûye. Ewî pêşî zanîştgeha Pişkavkazê ya kurdî ya mamoste amade kirinê, paşê jî fakûltêta hiqûqê ya Zanîngeha Rewanê xilas kirîye.

Ji sala 1937 an di gundê xwe da dibe mamoste, paşê serokê dibistanê. Di salên şerê hemcihanê yê dudan da serwêrê têatroya kurdî ya gundê Elegezê bûye, paşê bûye sêkrêtarê partîa komûnîstan ya navçeya E
Ji bo bîranîna Mîroyê Esed
Babetên nû
Qedrî Yildirim - Kadri Yıldırım
Qedrî Yildirim (jdb. 5ê sibata 1959an, Licê, Diyarbekir - m. 26ê adara 2021an, Diyarbekir), akademîsyen, nivîskar û parlamenterê kurd e. Ew di 5ê sibata 1959an de li navçeya Licê ya Diyarbekirê ji day
Qedrî Yildirim - Kadri Yıldırım
Folklora Kurdî-Ji Destpêkê Heta Niha
Navê pirtûkê: Folklora Kurdî-Ji Destpêkê Heta Niha
Navê nivîskar: 1.Qedrî Yıldırım , 2.Mustafa Aslan, 3.Ramazan Pertev
Cihê çapkirina pirtûkê: Mêrdîn
Navê çapxaneyê: Artuklu Üniversitesi Yayınlar
Folklora Kurdî-Ji Destpêkê Heta Niha
Folklor û Nasnameya Kurdî ya Neteweyî (1898 - 1946)
Navê pirtûkê: Folklor û Nasnameya Kurdî ya Neteweyî (1898 - 1946)
Navê nivîskar: Ramazan Pertev
Cihê çapkirina pirtûkê: istanbul
Navê çapxaneyê: Avesta
Sala çapê: 2018

Folklor û Nasnameya Kur
Folklor û Nasnameya Kurdî ya Neteweyî (1898 - 1946)
Edebîyata Kurdî Ya Gelêrî
Navê pirtûkê: Edebîyata Kurdî Ya Gelêrî
Navê nivîskar:Ramazan Pertev
Cihê çapkirina pirtûkê: istanbul
Navê çapxaneyê: Avesta
Sala çapê: 2015

Ev pirtûk ji nivîsên lêgerînî û lêkolînî yên li ser
Edebîyata Kurdî Ya Gelêrî
BAWERIYÊ BÎNIN EM BI DESTPÊKA DEMSALA SAR
Navê pirtûkê: BAWERIYÊ BÎNIN EM BI DESTPÊKA DEMSALA SAR
Navê nivîskar: Furûx Ferûxzad
Navê wergêr: Berhemên Giştî
Wergera ji ziman: Farsî
Cihê çapkirina pirtûkê: Istanbul
Navê çapxaneyê: Avesta
BAWERIYÊ BÎNIN EM BI DESTPÊKA DEMSALA SAR
Adil Qadirî
Nav: Adil
Nasnav: Qadirî
Sala jidayikbûnê: 1985
Cihê jidayikbûnê: Ciwanro
Jiyanname:
Adil qadirî li sala 1985ê li bajarê Ciwanro ya ser bi rojhilatê kurdistanê jidayikbûye. Zêdetir ji deh salane
Adil Qadirî
DESTEPIRTÛKA NÛÇEGIHANIYA ZAYENDA CİVAKÎ
Navê pirtûkê: DESTEPIRTÛKA NÛÇEGIHANIYA ZAYENDA CİVAKÎ
Navê nivîskar: Çiçek Tahaoğlu - Elif Akgül
Cihê çapkirina pirtûkê: Stenbol
Navê çapxaneyê: WEŞANÊN WEQFA RAGIHANDINÊ YA IPS yê
Sala çapê: Gul
DESTEPIRTÛKA NÛÇEGIHANIYA ZAYENDA CİVAKÎ
Nûçe û Dadkirin - Pirtûka Destan a Nûçegihaniya Pêvajoya Dadkirinê
Navê pirtûkê: Nûçe û Dadkirin
Navê nivîskar: Şengun Kiliç Hristidis
Navê wergêr: Ferid Demirel, Murat Bayram
Wergera ji ziman: Tirkî
Cihê çapkirina pirtûkê: Stenbol
Navê çapxaneyê: Weqfa Ragihand
Nûçe û Dadkirin - Pirtûka Destan a Nûçegihaniya Pêvajoya Dadkirinê
Hejar Kamela
Nav: Hejar
Nasnav: Hejar Kamela
Sala jidayikbûnê: 1966
Cihê jidayikbûnê: Hewlêr

Jiyanname:

Li sala 1966 ê li bajarê Hewlêr ê jidayikbûye.
Li sala 1990 ê koleja yasayê li zankoya musilê tima
Hejar Kamela
Sirûşt Bekir
Nav: Sirûşt
Navê Babî: Bekir
Cihê jidayikbûnê: Başûrê kurdistanê

Jiyanname:
Sirûşt Bekir Derçûyê koleja Perwerdeya werzişî ya Zankoya Silêmanîyê ye Û Fêrkarê Bedenparêzîyê ye. Herwisa yek ji Arş
Sirûşt Bekir
Seryas Ehmed
Nav: Seryas
Navê babî: Ehmed
Roja jidayikbûnê: 01-03-1981
Cihê jidayikbûnê: Silêmanî

Jiyanname:
Seryas Ehmed li sala 1981 ê li gundê Derbendfeqerê ya ser bi bajarê Silêmanî yê jidayikbûye. Qona
Seryas Ehmed
Rojgar Kerkûkî
Nav: Rojgar
Nasnav: Kerkûkî
Navê babî: îmad
Roja jidayikbûnê: 01-06-1996
Cihê jidayikbûnê: Kerkûk

jiyanname:
Rojgar kerkûkî jidayikbûyê sala 1996 ê bajarê kerkûk a başûrê kurdistanê ye. yek ji
Rojgar Kerkûkî
Sara Kamela
Nav: Sara
Nasnav: Kamela
Roja jidayikbûnê: 02-02-1975
Cihê jidayikbûnê: Mêrdîn

jiyanname:
Sara kemla arşîvan û çalakê biwarê medeniye, li sala 1975ê li bajarê mêrdîn a bakûrê kurdistanê jidayik
Sara Kamela
Ziryan Elî
Nav: Ziryan
Navê babî: Elî
Roja jidayikbûnê: 27-10-1989
Cihê jidayikbûnê: Hewlêr

jiyanname:
Ziryan Elî li sala 1989 ê li bajarê hewlêr a başûrê kurdistanê jidayikbûye. yek ji arşîvanê saziya k
Ziryan Elî
Mîlano mihemmed salih
Nav: Mîlano
Navê babî: Mihemmed salih
Cihê jidayikbûnê: Silêmanî

jiyanname:
Mîlano mihemmed salih xelkê başûrê kurdistanê ye û jidayikbûyê bajarê silêmaniyê ye. mîlano yek ji hevkarên saziya kur
Mîlano mihemmed salih
Es\'ed Reşîd - Es\'ed Hewramî - Esed Hewramî
Nav: Es\'ed
Nasnav: Es\'ed Hewramî
Navê babî: Reşîd Xefûr
Roja jidayikbûnê: 01-07-1969
Cihê jidayikbûnê: Biyare - Helebce

jiyanname:
Es\'ed Reşîd li roja 01-07-1969 ê li bajarokê biyare ya ser bi
Es\'ed Reşîd - Es\'ed Hewramî - Esed Hewramî
Hisên Baqirî - Jakan Baran
Nav: Hisên Baqirî
Nasnav: Jakan Baran
Cihê jidayikbûnê: îlam

jiyanname:
Jakan baran, nivîskar û helbestvan, xelkê bajêrê îlam a ser bi rojhilatê kurdistanê ye. [1]
Hisên Baqirî - Jakan Baran
Aras hiso
Nav: Aras
Nasnav: Hiso
Sala jidayikbûnê: 02.01.1997
Cihê jidayikbûnê: Kobanî
[1]
Aras hiso
Humam Tahir
Nav: Homam
Nasnav: Mihemmedî
Navê babî: Tahir
Navê dayikê: Mehabad
Roja jidayikbûnê: 21-06-2002
Cihê jidayikbûnê: kerkûk
[1]
Humam Tahir
Roj Hejar
Nav: Roj Hejar
Navê babî: Hejar
Roja jidayikbûnê: 02-12-2000
Cihê jidayikbûnê: Başûrê kurdistanê

jiyanname:
Roj hejar li 02-12-2000 ê li başûrê kurdistanê jidayikbûye, yek ji xwendekarên yekeme
Roj Hejar
Meryemnîgarê
Navê pirtûkê: Meryemnîgarê
Navê nivîskar: Berhevkar: Evîndar Şevîn
Cihê çapkirina pirtûkê: Mêrdîn
Navê çapxaneyê: Weqfa Mezopotamyayê
Sala çapê: 2017

Li herêma Mêrdînê hatîye berhevkirin. Di vê
Meryemnîgarê
HUZNA ŞEVÊ
Navê pirtûkê: HUZNA ŞEVÊ
Navê nivîskar: Seyfedînê Welekorî
Cihê çapkirina pirtûkê: Stanbul
Navê çapxaneyê: Weşanên Ar

Dibêjin ku “Retorên” (dengbêj) Yewnanî berî ku di nav gel de çîrok û gotinên
HUZNA ŞEVÊ
Çîrok Bi Roj Nayên Gotin
Navê pirtûkê: Çîrok Bi Roj Nayên Gotin
Navê nivîskar: Zîlan Hemo
Cihê çapkirina pirtûkê: Qamişlo
Navê çapxaneyê: Weşanên Şilêr
Sala çapê: 2020
[1]
Çîrok Bi Roj Nayên Gotin
ÇAVÊN DIL
Navê pirtûkê: ÇAVÊN DIL
Navê nivîskar: NARÎN OMER SEYFEDÎN
Cihê çapkirina pirtûkê: Rojavayê Kurdistanê
Navê çapxaneyê: Yekîtiya giştî a nivîskar û rojnamevanên kurd li Sûriya ye

Kenê çavan kenê
ÇAVÊN DIL
SERSEBÎL KANIYA CENETÊ
Navê pirtûkê: SERSEBÎL KANIYA CENETÊ
Navê nivîskar: Lokman Polat
Cihê çapkirina pirtûkê: Dijîtal
Navê çapxaneyê: Helwest Forlag
Sala çapê: 2020

SERSEBÎL KANIYA CENETÊ
Ez li esmerek geriyam
M
SERSEBÎL KANIYA CENETÊ
jimare
Babet 438,307
Wêne 90,264
Pirtûk PDF 16,359
Faylên peywendîdar 73,866
Video 557
Mêhvanên amade 50
Îro 35,632

Kurdipedia.org (2008 - 2023) version: 15.03
| Peywendî | CSS3 | HTML5

| Dema çêkirina rûpelê: 0.562 çirke!