کتېبخانە کتېبخانە
گېڵای

کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا


ھۊرچنۍ گېڵای





ورڎ گېڵای      کیبۆردە


گېڵای
ورڎ گېڵای
کتېبخانە
نامۍ کورڎیۍ پەی زاڕۊڵا
کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
سەرچەمۍ
ۋەڵینە
گلېرۆکریێ بەکاربەری
چالاکیۍ
چنین گېڵۇ؟
ۋەڵاکریێ کوردیپێدیای
ڤیدیۆ
پۊلبەڼی، پېڕبەڼی
بابەتۍ ڕېکۆتییە!
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ تازۍ
کېیاستەی ۋېنەی!
ڕاپەرسای
چنین دېیەی تۊ
پێۋەڼی
کوردیپێدیا چ جۊرە زانیاریېۋش پەنەۋازۍ ھەنۍ
ستانداردۍ
مەرجو بەکاربەرڎەی
چنینیی بابەتۍ
ئامرازۍ
چە بارەو ئېمە
ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
بابەتۍ چە بارەو ئېمە!
لینکو کوردیپێدیا دلۍ لینکا پەلیانەکەو وېتەنە بنیەرە
زېیاڎکەرڎەی / لابەرڎەی ئیمەیلی
ئامارو سەردانیکەرا
ئامارو بابەتۍ
فاڕەڕو فۆنتەکا
فاڕای ڕېکۆتو ڕۊژمارەکا
ۋشکنای ڕانۋیسی
زۋان و بنەزۋانو لاپەڕەکا
کیبۆردە
لینکۍ پەنەۋازۍ
زېیاڎکریاو کوردیپێدیای پەی گوگڵ کڕۆمی
کۇکیۍ/کۇکیز
زۋانۍ
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
ھەژمارو من
چۇوەر-لۋای
بۇ بە ھامکارو شمە!
کڕېڵەۋاچۊ وېت ۋیرشېیېنە!
گېڵای تۊمارکەرڎەی بابەتۍ ئامرازۍ زۋانۍ ھەژمارو من
ورڎ گېڵای
کتېبخانە
نامۍ کورڎیۍ پەی زاڕۊڵا
کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
سەرچەمۍ
ۋەڵینە
گلېرۆکریێ بەکاربەری
چالاکیۍ
چنین گېڵۇ؟
ۋەڵاکریێ کوردیپێدیای
ڤیدیۆ
پۊلبەڼی، پېڕبەڼی
بابەتۍ ڕېکۆتییە!
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ تازۍ
کېیاستەی ۋېنەی!
ڕاپەرسای
چنین دېیەی تۊ
پێۋەڼی
کوردیپێدیا چ جۊرە زانیاریېۋش پەنەۋازۍ ھەنۍ
ستانداردۍ
مەرجو بەکاربەرڎەی
چنینیی بابەتۍ
چە بارەو ئېمە
ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
بابەتۍ چە بارەو ئېمە!
لینکو کوردیپێدیا دلۍ لینکا پەلیانەکەو وېتەنە بنیەرە
زېیاڎکەرڎەی / لابەرڎەی ئیمەیلی
ئامارو سەردانیکەرا
ئامارو بابەتۍ
فاڕەڕو فۆنتەکا
فاڕای ڕېکۆتو ڕۊژمارەکا
ۋشکنای ڕانۋیسی
زۋان و بنەزۋانو لاپەڕەکا
کیبۆردە
لینکۍ پەنەۋازۍ
زېیاڎکریاو کوردیپێدیای پەی گوگڵ کڕۆمی
کۇکیۍ/کۇکیز
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
چۇوەر-لۋای
بۇ بە ھامکارو شمە!
کڕېڵەۋاچۊ وېت ۋیرشېیېنە!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 چە بارەو ئېمە
 بابەتۍ ڕېکۆتییە!
 مەرجو بەکاربەرڎەی
 ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
 چنین دېیەی تۊ
 گلېرۆکریێ بەکاربەری
 کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
 چالاکیۍ - کوردیپێدیا
 یارڎی
تۊماری تازە
ژیواینامە
شێخ عوسمان نەقشبەندی
26-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
محەمەد عارف جزیری
20-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
سەید ئەکابیری خامۆشی
17-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
سەفوەت
13-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شێخ مستەفا تەختەیی
06-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
خان ئەڵماسی لوڕستانی
03-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
محەمەدی مەلا کەریم
02-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
ئەحمەدی خانی
26-04-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شەفېعو حاجی محەممەڎی تەۋېڵەی
12-04-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
حاجی عەباسی جەڕاح
05-04-2024
ئەسعەد ڕەشید
ئامارۍ
بابەتۍ 518,277
ۋېنۍ 105,174
کتېبۍ PDF 19,474
فایلی پەیوەڼیدار 97,350
ڤیدیۆ 1,394
ژیواینامە
شێخ عەبدولڕەحمان جانەوەرەیی
ژیواینامە
سەفوەت
ژیواینامە
سەید ئەکابیری خامۆشی
ژیواینامە
محەمەد عارف جزیری
ژیواینامە
شێخ عوسمان نەقشبەندی
مجريات الندوة الحوارية حول الكتابة بغير لغة الأم
کوردیپێدیا، (مافو دەسیاۋای بە زانیاری گرڎینەیی) پەی گرڎ کەسېۋی کورڎی دەسەبەر کەرۊ!
پېڕە: کوڵەباس | زۋانو بابەتۍ: عربي
ھامبەشیکەرڎەی
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
ھۊرسەنگنای تۊماری
نایاب
فرە خاسە
خاسە
خرابە نېیەنە
خرابە
ۋزەش دلۍ ڕیزبەڼیی گلېرۆکریێکاو وېم
پەیلۋاو وېت چە بارەو ئی بابەتۍ بنۋیسە!
ۋەڵینەو دەستکاریی بابەتۍ
Metadata
RSS
چە گوگڵ پەی ۋېنە پەیۋەستا بە بابەتۍ دەسنیشانکریێ گېڵە
چە گوگڵ پەی بابەتۍ دەسنیشانکریێ گېڵە!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

مجريات الندوة الحوارية حول الكتابة بغير لغة الأم

مجريات الندوة الحوارية حول الكتابة بغير لغة الأم
=KTML_Bold=مجريات الندوة الحوارية حول الكتابة بغير لغة الأم=KTML_End=
اتحاد كتاب كوردستان سوريا

بتاريخ 15-01-2022وضمن نشاطات المكتب المركزي لاتحاد كتاب كوردستان سوريا أقيمت ندوة حوارية بحضور عدد من الكتاب والمثقفين الكورد والتي أديرت من قبل عضوي المكتب التنفيذي للاتحاد الكاتبان شمس عنتر وعبد الصمد محمود حيث دار الحوار والمناقشات حول نتاجات كتاب الكورد الذين يكتبون بغير اللغة الكردية و فيما إذا كانت نتاجاتهم تندرج في خدمة المكتبة الكردية واللغة الأم أم هي لمصلحة اللغات التي يكتبون بها .ومن المداخلات التي ناقشت القضية وأبدت رأيها بالموضوع كانت للسادة التالية أسمائهم:
كوني ره ش:
بداية عندما يتحدّث الكردي بلغة غير لغته الأم مع أفراد أسرته و كذلك مع أبناء قومه ويتقصد ذلك فهذا يعني أنه يلحق ضرراً بلغته ويصبح عاملاً أساسياً في إمحائها وهذ ينطبق على الكتّاب والباحثين الكرد الذين يكتبون بلغات غير لغتهم و من الأمثلة التي ذكرت في مداخلته:
سليم بركات.أحمد قازي.أبناء الأثير.أحمد شوقي وغيرهم.
رشاد بيجو:الثقافة نهج إنساني.اللغة هوية الأمة ولكن لا يجب أن نتقيد بلغة واحدة والمهم هو فكرة الكاتب وليس اللغة التي يكتب بها.
تورجين رشواني:
الوضع استثنائي,وعلى مدى العهود كانوا يعتبروننا في سوريا بأننا عرب لذلك لم يفسح المجال من أجل تقييم الكتاب الكرد لذلك لا بد من إفساح المجال ومن ثمّ الحكم عليهم.
د.سليمان إلياس:
إذا كانت نتاجات الكتاب بغير لغة الأم وهي من أجل خدمة اللغة الكردية فهي إيجابية لأن اللغة حسب معرفتي هي من أجل إيصال الفكر,بمعنى آخرالنتاج أهم من اللغة التي يكتب بها.
اللغوي و الباحث دحام عبدالفتاح:
اللغة هي الوعاء,التحدث ضمن الأسرة والكتابة بغير اللغة الكردية جريمة لا تغتفروالكاتب الذي لا يكتب بلغته لا يعتبر كاتباً كردياً لكون نتاجه يندرج في خدمة اللغات الأخرى,و ذكر عدة أمثلة متعلقة بالموضوع منها الأرمني الذي طلب من طبيب الأسنان الأرمني بقطع لسان أي أرمني لا يتحدث بلغته بدلا من معالجة أسنانه.
المحامي نايف جبيرو:
الكاتب الكردي عندما يكتب بلغته فمعنى ذلك أن أبناء جلدته فقط سيقرؤون نتاجه رغم أن اللغة هي الهوية,المهم النتاج يكون في خدمة اللغة الكردية وكذلك قضية الشعب الكردي.
الباحث و الكاتب فارس عثمان:
نتاج أي كاتب هو الذي يحدد إن كان يخدم المكتبة الكردية .الموضوع يشكل إشكالية ولا يجب تضخيم هذه القضية والمهم هو خدمة القضية ولتكن بأية لغة,واللسان وحده ليس من مقومات الأمة وهو موضوع صغير وليس بحاجة إلى العمل عليه واللغة هي قيمة إبداعية وجمالية لا أكثر.
فهيم موري:
نتاج الكتاب هو المهم وليست اللغة.
المهندس أكرم حسين:
انها اشكالية و تخلق إشكالية أخرى في الطرح,المهم هي نتاجات الكاتب وليس اللغة لذلك يجب البحث عن هوية الكاتب القومية ولا يجب نسيان زمانه ومكانه.اللسان هو عنصر لا أكثر وذكر أسماءً لكتاب ليسوا من القومية الكردية ويكتبون بلغات غير لغة الأم أمثال :طاهر بن جلون,لذلك علينا الإندماج مع الإنسانية بعيداًعن التقوقع.
د.رضوان محمد:
لا يعتبر الكاتب كردياً إن لم يكتب بالكردية.
محمود مراد:
اللغة وعاء ناقل حيادي.الأدب و الهوية علاقة اشكالية ليس لها حلول,والأدب ظاهرة إنسانية وهي متعلقة بالآفاق المستقبلية,والقومية ظاهرة خالدة.
حسن جنكو:
الكاتب الكردي الذي يكتب بغير لغته لا يخدم المكتبة الكردية وأنا أتأسف لأنني لا أكتب بلغتي وكل الاحترام والتقدير للكتاب الذين يكتبون بلغتهم.
طلال الشيخ:
اللغة غير الهوية ويجب التفريق بينهما.
زبير زينال :
إنني أقدر وأحترم الكاتب الذي يكتب بلغته مهما كانت قوميته.
عبد الباري أحمي:
اللغة عند الألمان تعني الترف وعند الكرد تعني الوجود وعلى الكرد تعليم الكردية إسعافياً.
جوان سلو:
المادة المكتوبة هي التي تقيم الكاتب وبأي لغة كانت .
بهرين اوسي:
الأدب ونتاج الكاتب هو الذي يقيمه لأن الادب يتحدث عن نفسه و نحن في سوريا بحاجة إلى الكتابة باللغة العربية لنقل أوجاعنا و معناتنا للمكونات الأخرى.
يوسف ملا:
نتعرض للإبادة وهذا ما يجعلنا نفكر بأهمية اللغة والنتاج هو المهم.
لقمان يوسف:
يجب التركيز على اللغة الكردية فمكتبتنا الكردية مقارنةً بالمكتبات الأخرى مكتبة فقيرة وهي بحاجة ماسة للكتابة بلغة الأم.الظروف السابقة أجبرت الكثير من كتابنا الكتابة بغير لغة الأم أما في الحقبة الحالية فالفرصة مهيّأة لكتابنا بان يراجعوا انفسهم ,و ذكر أسماء بعض الكتاب بأنهم لم يساهموا بإغناء المكتبة الكردية أمثال بلند الحيدري وسليم بركات وكذلك محمد سعيد رمضان البوطي.
عبد المجيد خلف:
القضية إشكالية وأشعر بأننا مذنبون تجاه اللغة الكردية.
د.فريد سعدون:
هذه إشكالية موجودة لدى جميع الدول.الفرنكوفونية والقوميون العرب فآراؤهم تعود لهم لكن حسب الأدب المقارن فالنتاج يقيم الكاتب و ذلك حسب المدرسة الفرنسية,السلافيو والألمانية واللغة أداة للعمل الأدبي والمادة الخامة للإنجاز وذكر الكاتب الفرنسي و من أصل جزائري البير كامو الذي قال بأن اللغة الفرنسة هي موطنه و كذلك ذكر كل من كافكا وباولو كويلو و سوسير وذكر بأن الأدب هو للإمتاع.
والمدرسة الفرنسية ترى أن اللغة مادة أساسية في الإنجاز وعلى كل فرد أن يكتب بلغته الأم ,فالكردي يجب أن يكتب بالكردية حتى نعتبره كردياً.
زاهد خلف:
اللغة هي الهوية لأية أمة أو قومية والكتابة بلغة الأم تعني إغناء مكتبة تلك القومية.
د.محمد علي عبدي:
اللغة وحدها لا تشكل القومية,ولكن لغتنا هي التي تحمينا والمكتبة الكردية بحاجة إلى الكتابة باللغة الكردية وأساس المشكلة هو أننا قومية بدون دولة.[1]
ئی بابەتۍ بە زۋانی (عربي) نۋیسیێنە، پەی ئەۋەکەرڎەی بابەتەکۍ بە زۋانېۋ کە نۋیسێنە، سەرو ئایکۆنو ی کلیک کەرە!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئی بابەتۍ 382 جارۍ ۋینیێنە
ھاشتاگ
سەرچەمۍ
[1] پەڕیانە | عربي | https://ar.ynkurdistan.org/ - 09-10-2023
بابەتۍ پەیۋەڼدریێ: 8
پېڕە: کوڵەباس
زۋانو بابەتۍ: عربي
ڕېکۆتو ۋەڵاکەرڎەی: 15-01-2022 (2 ساڵە)
جۊرو بەڵگەنامەی: زۋانی یەکەم
جۊرو ۋەڵاکەرڎەی: دیجیتاڵ
زۋان - بنەزۋان: عەرەبی
وڵات - هەرېم: کورڎەسان
کتېب - کوڵەباس: زۋان و ڕازۋان و ڕانۋیس
کتېب - کوڵەباس: وتارە و دیمانە
تایبەتمەڼییۍ تەکنیکیۍ
چنینیی بابەتۍ: 99%
99%
ئی بابەتۍ جە لایەنو: ( ئاراس حسۆ )یۆ جە: 09-10-2023 تۊمارەکریێنە
ئی بابەتۍ چە لایەنو: ( زریان سەرچناری ) چە: 10-10-2023 پۊرەلۋای کریێنە و ئازاڎە کریێنە
لینکو بابەتۍ
ئی بابەتۍ بەپاو ستانداردۍو کوردیپێدیای ھەڵای ناتەمامە ھەنە و پەنەۋازییش بە پۊرەلۋای بابەتیی و زۋانەۋانیی فرەتەری ھەن!
ئی بابەتۍ 382 جارۍ ۋینیێنە
کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا
کوڵەباس
هەر جە ئەوەڵۆ گرکەس جیا بېیەن و هۆرامانیچ قوتبو زەمانەی (2)
ژیواینامە
سەید ئەکابیری خامۆشی
کتېبخانە
ڕۊژماری هۆرامی (8)
کتېبخانە
مەولە
ژیواینامە
سەفوەت
ژیواینامە
محەمەد عارف جزیری
کتېبخانە
تۊرەکە پەڕ ساۋەکە
کوڵەباس
تەنیایی
ژیواینامە
خورشید خانمەی داواشی
ژیواینامە
شێخ عوسمان نەقشبەندی
ژیواینامە
شێخ مستەفا تەختەیی
کوڵەباس
عەبوولە (2)
کوڵەباس
هەر جە ئەوەڵۆ گرکەس جیا بېیەن و هۆرامانیچ قوتبو زەمانەی (1)
کتېبخانە
گیٛجاوەو ژیوای
کوڵەباس
ئایا چیٛوێوە هەن بەنامیٛ فەلسەفەی ئیسلامیۆ؟! (7)
کتېبخانە
یاڎو پەنجا ساڵەو سەرکۆتەو ژڵېوەو ئاپۆیینە

تازەکی
ژیواینامە
شێخ عەبدولڕەحمان جانەوەرەیی
04-04-2024
ئەسعەد ڕەشید
شێخ عەبدولڕەحمان جانەوەرەیی
ژیواینامە
سەفوەت
13-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
سەفوەت
ژیواینامە
سەید ئەکابیری خامۆشی
17-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
سەید ئەکابیری خامۆشی
ژیواینامە
محەمەد عارف جزیری
20-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
محەمەد عارف جزیری
ژیواینامە
شێخ عوسمان نەقشبەندی
26-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
شێخ عوسمان نەقشبەندی
تۊماری تازە
ژیواینامە
شێخ عوسمان نەقشبەندی
26-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
محەمەد عارف جزیری
20-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
سەید ئەکابیری خامۆشی
17-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
سەفوەت
13-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شێخ مستەفا تەختەیی
06-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
خان ئەڵماسی لوڕستانی
03-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
محەمەدی مەلا کەریم
02-05-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
ئەحمەدی خانی
26-04-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شەفېعو حاجی محەممەڎی تەۋېڵەی
12-04-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
حاجی عەباسی جەڕاح
05-04-2024
ئەسعەد ڕەشید
ئامارۍ
بابەتۍ 518,277
ۋېنۍ 105,174
کتېبۍ PDF 19,474
فایلی پەیوەڼیدار 97,350
ڤیدیۆ 1,394
کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا
کوڵەباس
هەر جە ئەوەڵۆ گرکەس جیا بېیەن و هۆرامانیچ قوتبو زەمانەی (2)
ژیواینامە
سەید ئەکابیری خامۆشی
کتېبخانە
ڕۊژماری هۆرامی (8)
کتېبخانە
مەولە
ژیواینامە
سەفوەت
ژیواینامە
محەمەد عارف جزیری
کتېبخانە
تۊرەکە پەڕ ساۋەکە
کوڵەباس
تەنیایی
ژیواینامە
خورشید خانمەی داواشی
ژیواینامە
شێخ عوسمان نەقشبەندی
ژیواینامە
شێخ مستەفا تەختەیی
کوڵەباس
عەبوولە (2)
کوڵەباس
هەر جە ئەوەڵۆ گرکەس جیا بېیەن و هۆرامانیچ قوتبو زەمانەی (1)
کتېبخانە
گیٛجاوەو ژیوای
کوڵەباس
ئایا چیٛوێوە هەن بەنامیٛ فەلسەفەی ئیسلامیۆ؟! (7)
کتېبخانە
یاڎو پەنجا ساڵەو سەرکۆتەو ژڵېوەو ئاپۆیینە
بۊخچۍ
ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ - زۋان - بنەزۋان - ھۆرامی (کرمانجیی گۊرانی) ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ - وڵات - هەرېم - پانیشتو کورڎەسانی ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ - وڵات - هەرېم - وەرکۆتو کورڎەسانی کوڵەباس - جۊرو بەڵگەنامەی - زۋانی یەکەم کوڵەباس - جۊرو ۋەڵاکەرڎەی - دیجیتاڵ کوڵەباس - زۋان - بنەزۋان - ھۆرامی (کرمانجیی گۊرانی) کوڵەباس - شار و شارەکڵۍ - بېیارۍ (هۆرامان) کوڵەباس - شار و شارەکڵۍ - پاۋە (هۆرامان) کوڵەباس - وڵات - هەرېم - پانیشتو کورڎەسانی کوڵەباس - وڵات - هەرېم - وەرکۆتو کورڎەسانی

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.58
| پێۋەڼی | CSS3 | HTML5

| کاتو وەشکەرڎەی لاپەڕەی: 0.765 چرکە(چرکۍ)!