کتېبخانە کتېبخانە
گېڵای

کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا


ھۊرچنۍ گېڵای





ورڎ گېڵای      کیبۆردە


گېڵای
ورڎ گېڵای
کتېبخانە
نامۍ کورڎیۍ پەی زاڕۊڵا
کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
سەرچەمۍ
ۋەڵینە
گلېرۆکریێ بەکاربەری
چالاکیۍ
چنین گېڵۇ؟
ۋەڵاکریێ کوردیپێدیای
ڤیدیۆ
پۊلبەڼی، پېڕبەڼی
بابەتۍ ڕېکۆتییە!
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ تازۍ
کېیاستەی ۋېنەی!
ڕاپەرسای
چنین دېیەی تۊ
پێۋەڼی
کوردیپێدیا چ جۊرە زانیاریېۋش پەنەۋازۍ ھەنۍ
ستانداردۍ
مەرجو بەکاربەرڎەی
چنینیی بابەتۍ
ئامرازۍ
چە بارەو ئېمە
ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
بابەتۍ چە بارەو ئېمە!
لینکو کوردیپێدیا دلۍ لینکا پەلیانەکەو وېتەنە بنیەرە
زېیاڎکەرڎەی / لابەرڎەی ئیمەیلی
ئامارو سەردانیکەرا
ئامارو بابەتۍ
فاڕەڕو فۆنتەکا
فاڕای ڕېکۆتو ڕۊژمارەکا
ۋشکنای ڕانۋیسی
زۋان و بنەزۋانو لاپەڕەکا
کیبۆردە
لینکۍ پەنەۋازۍ
زېیاڎکریاو کوردیپێدیای پەی گوگڵ کڕۆمی
کۇکیۍ/کۇکیز
زۋانۍ
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
ھەژمارو من
چۇوەر-لۋای
بۇ بە ھامکارو شمە!
کڕېڵەۋاچۊ وېت ۋیرشېیېنە!
گېڵای تۊمارکەرڎەی بابەتۍ ئامرازۍ زۋانۍ ھەژمارو من
ورڎ گېڵای
کتېبخانە
نامۍ کورڎیۍ پەی زاڕۊڵا
کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
سەرچەمۍ
ۋەڵینە
گلېرۆکریێ بەکاربەری
چالاکیۍ
چنین گېڵۇ؟
ۋەڵاکریێ کوردیپێدیای
ڤیدیۆ
پۊلبەڼی، پېڕبەڼی
بابەتۍ ڕېکۆتییە!
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ تازۍ
کېیاستەی ۋېنەی!
ڕاپەرسای
چنین دېیەی تۊ
پێۋەڼی
کوردیپێدیا چ جۊرە زانیاریېۋش پەنەۋازۍ ھەنۍ
ستانداردۍ
مەرجو بەکاربەرڎەی
چنینیی بابەتۍ
چە بارەو ئېمە
ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
بابەتۍ چە بارەو ئېمە!
لینکو کوردیپێدیا دلۍ لینکا پەلیانەکەو وېتەنە بنیەرە
زېیاڎکەرڎەی / لابەرڎەی ئیمەیلی
ئامارو سەردانیکەرا
ئامارو بابەتۍ
فاڕەڕو فۆنتەکا
فاڕای ڕېکۆتو ڕۊژمارەکا
ۋشکنای ڕانۋیسی
زۋان و بنەزۋانو لاپەڕەکا
کیبۆردە
لینکۍ پەنەۋازۍ
زېیاڎکریاو کوردیپێدیای پەی گوگڵ کڕۆمی
کۇکیۍ/کۇکیز
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
چۇوەر-لۋای
بۇ بە ھامکارو شمە!
کڕېڵەۋاچۊ وېت ۋیرشېیېنە!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 چە بارەو ئېمە
 بابەتۍ ڕېکۆتییە!
 مەرجو بەکاربەرڎەی
 ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
 چنین دېیەی تۊ
 گلېرۆکریێ بەکاربەری
 کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
 چالاکیۍ - کوردیپێدیا
 یارڎی
تۊماری تازە
ژیواینامە
وەهمی کوردەسانی
25-10-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شایقی
23-10-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
ئاشتی هەورامی
21-10-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مەڵڵا ئەحمەڎو خەرپانی
18-10-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
سەی یاقوبی ماهیدەشتی(سەی یاقۆ)
18-10-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
میرزا سەلیمی کوردەسانی
14-10-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شێخ ئەحمەدی بستی
13-10-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شێخ موعینەدینی کاشتەری
12-10-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
ئەڵماس خانی کوردەسانی
12-10-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
موسافیر
11-10-2024
ئەسعەد ڕەشید
ئامارۍ
بابەتۍ
  530,176
ۋېنۍ
  110,960
کتېبۍ PDF
  20,352
فایلی پەیوەڼیدار
  105,419
ڤیدیۆ
  1,578
زۋان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
295,471
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
90,587
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,151
عربي - Arabic 
31,280
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
19,094
فارسی - Farsi 
10,469
English - English 
7,671
Türkçe - Turkish 
3,675
Deutsch - German 
1,785
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
348
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Español - Spanish 
55
Polski - Polish 
55
Հայերեն - Armenian 
52
Italiano - Italian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
6
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پېڕە
هەورامی
ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ 
61,595
کوڵەباس 
2,003
ھۊنیێ 
1,389
پەندۍ و ئیدیۆمۍ 
808
ژیواینامە 
193
کتېبخانە 
94
بەڵگەنامۍ 
55
یاگۍ 
6
شەھیدۍ 
3
ۋەڵاکریێ (گۊڤارۍ و ڕۊجنامۍ و ...) 
2
نامۍ کورڎیۍ 
1
پارتیۍ و ڕېکۋزیێ 
1
ئامارۍ و ڕاپەرسیۍ 
1
کۊگاو پەرۋەڼا (فاییلا)
MP3 
324
PDF 
31,608
MP4 
2,599
IMG 
203,549
∑   سەرجەم 
238,080
گېڵای شۊنۊ دلېنارە
ژیواینامە
مەڵڵا مسەفای فاوجی
ژیواینامە
ناسر موحەمەد کەریم
ژیواینامە
شېخ عەبدولکەریمو خانەگای
ژیواینامە
مەلا عەبدوڵڵای دشەیی
کوڵەباس
پېوەڼی مەحوی و مەولەوی
اللغة الكردية ... تطور بعد القمع وسياسات الصهر - 2
ھەر ۋېنېۋ ۋەرانۋەرو سەڎان ۋاچا ھەن! تکا کەرمۍ، با ۋېنە تارېخییەکا پارېزنمۍ..
پېڕە: کوڵەباس | زۋانو بابەتۍ: عربي - Arabic
ھامبەشیکەرڎەی
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
ھۊرسەنگنای تۊماری
نایاب
فرە خاسە
خاسە
خرابە نېیەنە
خرابە
ۋزەش دلۍ ڕیزبەڼیی گلېرۆکریێکاو وېم
پەیلۋاو وېت چە بارەو ئی بابەتۍ بنۋیسە!
ۋەڵینەو دەستکاریی بابەتۍ
Metadata
RSS
چە گوگڵ پەی ۋېنە پەیۋەستا بە بابەتۍ دەسنیشانکریێ گېڵە
چە گوگڵ پەی بابەتۍ دەسنیشانکریێ گېڵە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0

اللغة الكردية ... تطور بعد القمع وسياسات الصهر

اللغة الكردية ... تطور بعد القمع وسياسات الصهر
=KTML_Bold=اللغة الكردية ... تطور بعد القمع وسياسات الصهر - 2=KTML_End=
ريزان حسن
انتهت الحرب العالمية الأولى بانهيار الدولة العثمانية, ووقعت سوريا تحت الانتداب الفرنسي, ورغم حصول الكرد على هامش من الحرية والقدرة على الكتابة والنشر, إلا أنه سرعان ما عادت القيود والضغوطات تُفرض على اللغة الكردية عقب إعلان الاستقلال.
قيود على اللغة الكردية بعد استقلال سوريا
في الجزء الأول من ملفنا تطرقنا إلى مراحل تطور اللغة الكردية عبر التاريخ بشكل موجز, وسنتحدث في هذا الجزء عن تطور اللغة الكردية في سوريا عقب انتهاء الحرب العالمية الأولى في ظل الانتداب الفرنسي وإعلان استقلال سوريا إلى بداية الأزمة السورية عام 2011.
سياسات ممنهجة بحق الكرد منذ اتفاقية سايكس بيكو
بعد اتفاقية سايكس بيكو السرية عام 1916 بين فرنسا وبريطانيا, قُسمت كردستان إلى أربعة أجزاء, مما وزع الكرد بين أربع دول فيها جماعات عرقية مختلفة وذات لغات مختلفة وهي اللغة العربية في العراق وسوريا, والفارسية في إيران والتركية في تركيا. وما هدد اللغة الكردية أكثر هي محاولات الأنظمة الحاكمة لهذه الدول في صهر المجتمع الكردي في مجتمعاتها عبر سياسات تعريب وتفريس وتتريك ممنهجة.
وحرمت الأنظمة الحاكمة عبر حكوماتها المتعاقبة، الكرد من حق التعليم باللغة الأم, لهذا بقيت اللغة الكردية في إطار التداول شفهياً, رغم محاولات المثقفين الكرد تطويرها والحفاظ عليها وتدريسها سراً.
كما أسلفنا الذكر فإن أول أبجدية باللغة الكردية اللاتينية كتبها الأمير جلادت بدرخان في العام 1924, وفي العام 1932 أصدر بدرخان أول صحيفة كردية في دمشق, بالحروف اللاتينية وكانت تدعى (هاوار), ومع أن المجلة توقفت عن الصدور عام 1935، إلا أنها بدأت تصدر مرة أخرى عام 1941 خلال الحرب العالمية الثانية.
وظهرت خلال مرحلة الانتداب الفرنسي وسائل إعلامية أخرى صادرة باللغة الكردية، من بينها مجلة روناهي Ronahî التي صدرت في دمشق في الفترة ما بين 1942-1945, كما أصدر كاميران بدرخان جريدتين في بيروت RojaNû بين أعوام 1943-1946, وجريدة Stêr بين أعوام 1943- 1945.
حظر اللغة الكردية منذ استقلال سوريا
اقتدى الكرد بالأسرة البدرخانية في كل من سوريا وتركيا, رغم أن الكتابة باللغة الكردية في وقت الانتداب الفرنسي لم تكن محظورة، إلا أنها لم تكن تدرّس في المدارس, والعديد من الأعمال الأدبية كُتبت ونُشرت أثناء الانتداب في كل من سوريا ولبنان.
لكن وبعد خروج الفرنسيين دون أن يحصل الكرد على أية ضمانات لحقوقهم عام 1946, وبناء الدولة القومية في سوريا، عاد الحظر مجدداً على اللغة الكردية, ليس هذا فحسب، بل زاد الضغط على الكرد كثيراً إذ تم إخراج الكرد من قائمة المواطنين السوريين، وتم تجريدهم من حق المواطنة عبر إحصاء 1962 وفُرض عليهم مشروع الحزام العربي, وكل هذا في إطار سياسات تعريب المجتمع الكردي وصهره في بوتقة العربية.
وفي هذا السياق يقول الدكتور في اللغة الكردية برزو محمود: منذ انتشار الفكر القومي في سوريا, ازدادت الضغوطات على الكرد, وفي ظل الحكومات الشوفينية, كان حيازة كتاب بالكردية تهمة يدخل صاحبها السجن, وهذا بهدف نسيان اللغة الأم, مؤكداً أن أي لغة لا يتم تدريسها تبقى قاصرة.
ومن بين أهم مؤلفات خمسينيات القرن الماضي كتاب قواعد اللغة الكردية للكاتب رشيد كرد وفي العام 1955 أسس أوصمان صبري مع مجموعة من الأصدقاء جمعية إحياء الثقافة الكردية/ Komela Vejîna Çanda Kurdî في العاصمة دمشق, بهدف تعليم الكرد القراءة والكتابة.
وفي العام 1957 تأسس أول حزب كردي في سوريا بشكل سري الحزب الديمقراطي الكردستاني, وكان ينشر جريدة دورية باللغة الكردية، والحروف اللاتينية سميت Dengê Kurd وكانت تنشر مقالات سياسية, واستمرت بالنشر باللغة الكردية حتى حدوث انشقاق الحزب عام 1965.
وخلال أعوام الستينات والسبعينات لم يُنشر سوى كتابين فقط باللغة الكردية في بيروت, بسبب القمع والمنع في سوريا, إذ كان الكتاب ينشرون كتبهم بأسماء مستعارة، وكان الكتاب الأول لمؤلفه أكرم جميل باشا والثاني للشاعر جكرخوين.
ويرى الدكتور محمود أن الحركة الكردية كانت ضعيفة, ولم تكن قادرة على فعل شيء في وجه حكومات شوفينية, ولم تكن ظاهرة التعلم بالحروف اللاتينية موجودة قبل بدايات الثمانينات.
سياسات التعريب
في نيسان/أبريل عام 1962 وفي إطار استمرار سياسات التعريب, وتعزيز القومية العربية أجرت حكومة الرئيس السوري ناظم القدسي إحصاء لمناطق الجزيرة ذات الغالبية الكردية، والذي بموجبه تم تجريد نحو 120,000 شخص من حق المواطنة, ليصبحوا أجانب, وبهذا حُرموا من حقوق كثيرة بما فيها تسجيل الممتلكات باسمهم والحصول على أوراق ثبوتيه للزواج وإكمال دراستهم, كما بات أولادهم بدون جنسية (مكتومين).
وفي العام 1963 استولى نظام البعث على الحكم في سوريا، ليواصل سياسات التعريب عبر مشروع الحزام العربي الذي طرحة رئيس شعبة الأمن السياسي في الحسكة المدعو محمد طالب هلال, وكان الهدف منه التضييق على الكرد وترحيلهم من مناطقهم, ومنعهم من التعلم بلغتهم, في وقت كان مسموحاً للآشوريين والأرمن فتح مدارس خاصة وجمعيات ثقافية.
وكانت سياسات حزب البعث حيال الكرد واللغة الكردية نموذجاً للإبادة الثقافية, فكان يمنع تسجيل الأطفال بأسماء كردية, ويواصل تعريب أسماء المناطق الكردية, ومنع التحدث والكتابة باللغة الكردية, حتى أنه وفي العام 1988 صدر قانون بتحديد يوم 21 آذار كعيد للأم وذلك لمنع الكرد من الاحتفال بعيد نوروز المصادف في التاريخ ذاته.
إصدارات قليلة ودور محدود
وفي ظل ظروف القمع تلك كانت مجلة Agahî تصدر سنوياً بشكل نسخي من قبل ملا حسن كرد حسن هشيار وعلى حسابه الخاص لمدة 19 سنة منذ عام 1966 ولغاية عام 1984.
وكذلك صدرت مجلة Gulistan الأدبية وكانت تصدر بشكل نسخي ورئيس تحريرها الشاعر جكرخوين, وفي عام 1979 صدرت مجلة Gelawêj, وكانت بأعداد قليلة, حسب وصف الدكتور محمود, ولكن رغم هذا لا يمكن مقارنة تأثيرها مع ما حققه هاوار.
كما صدرت في تلك الفترة مجموعة من الدوريات من قبل الأحزاب السياسية Stêr بين 1983-1993, وXunav بين 1986-1995, و Roj و Newroz عام 1995.
كما أن أول دورية مستقلة صدرت في سوريا كانت Gurzek Gul في الأعوام 1989-1992, وكانت هناك دوريات أدبية ثقافية مثل Zanîn بين أعوام 1991 – 1997، Aso عام 1992، Pirs عام 1993،Hêvî عام 1993، Delav عام 1995، Xwendevan عام 1995.
وظل تأثير هذه المجلات الصادرة محدوداً بسبب السياسات المطبقة في سوريا بحق الكرد، والسرية في نشر هذه المجلات والدوريات وعدم وصولها إلى أيدي الجميع.
استمرار الحظر على اللغة
ومع ازدياد خلافات البعث في سوريا مع البعث في العراق والحكومة التركية، تم تخفيف الضغط على الشعب الكردي بشكل خفيف جداً، مع بقاء الحظر على الكتابة والنشر باللغة الكردية, وخاصة بعد اندلاع الخلافات في سوريا بين الحكومة والإخوان المسلمين عام 1976, واستمر الوضع على حاله حتى وقت انهيار الاتحاد السوفياتي بداية التسعينات.
وفي هذا السياق يقول الدكتور برزو محمود إن ضغوطات حزب البعث استمرت, مع غض البصر قليلاً عن بعض الأمور, ولكن لم تتطور اللغة الكردية في هذه الفترة لعدة أسباب من بينها أن الطبقة المثقفة لم تقم بواجبها كما ينبغي, والكتابة بالكردية لم تكن من منطلق قومي, كما أن بعض الكتاب كانوا يبحثون عن الشهرة أكثر من سعيهم إلى تطوير اللغة.
تطورات إقليمية ودولية انعكست على وضع الكرد في سوريا
في ثمانينيات القرن الماضي عاد الكثير من المثقفين الكرد إلى سوريا، بعد أن أكملوا تعليمهم في الدول الغربية, وفي تلك الدول افتتح عدد كبير من المعاهد التي اهتمت باللغة الكردية بجهود المثقفين الكرد، وأولها المعهد الكردي في باريس عام 1983, ومع عودة المثقفين الكرد ازداد اهتمامهم باللغة الكردية.
وفي مطلع التسعينات ازداد عدد الكتّاب باللغة الكردية ويعدّ العقد الأكثر إنتاجاً للكتب والمنشورات, ويعود هذا لتطور الحركة السياسية في باكور وباشور وروج آفا.
وفي نهاية التسعينات وفي أعقاب توتر العلاقات ما بين تركيا وسوريا وإذعان الأخيرة للأولى وتوقيع اتفاقية أضنة الأمنية التي تستهدف الكرد أساساً, ازدادت الضغوطات على الكرد بشكل كبير وبدأت أجهزة الأمن السورية تلاحق قيادات الأحزاب والمثقفين الكرد, وفرضت قيود شديدة على اللغة الكردية.
ومع وفاة حافظ الأسد وتولي بشار الأسد الحكم في سوريا عام 2000 لم يتغير شيء فيما يخص الوضع بالنسبة للكرد, واستمرت سياسات صهر المجتمع الكردي وواصلت أجهزة الأمن السورية ملاحقة المثقفين الكرد, ومنع النشر, وهنا تجدر الإشارة إلى أن جميع دور النشر كانت موجودة في دمشق وحلب ولم يكن هناك أي دار نشر في مناطق روج آفا.
سياسات القمع في عهد الأسد الابن
وفي العام 2001 صدر قانون الطباعة والنشر، الذي ينص على أن أصحاب دور النشر ملزمون بتقديم مخطط عن كل منشوراتهم وعددها, كما أن عليهم تقديم نسخة منها إلى وزارة الإعلام، وتحمل معلومات عن الكاتب والمؤلف والمترجم، وكل ناشر يرغب بالطباعة عليه الحصول على ترخيص من وزارة الإعلام, وعادة لم تكن توافق الوزارة على نشر الكتب الكردية بحجة أن الكتاب غير صالح للنشر، أو أنهم لا يملكون خبرة في اللغة الكردية، وسمحت لطباعة عدة كتب فقط بالكردية وهي للأطفال وعن الفلكلور الكردي, لهذا كان الكتّاب الكرد يلجئون إلى الطباعة بشكل سري.
وعقب سقوط نظام صدام حسين في العراق 2003, عمل نظام البعث في سوريا على إثارة النعرات بين الكرد والعرب في روج آفا, وفي آذار/مارس 2004 جاءت انتفاضة قامشلو, ومع الانتفاضة ازدادت عمليات القمع بحق الشعب الكردي, حتى أن السلطات الأمنية بدأت بتفتيش منازل المدنيين بحثاً عن أي منشورات ومطبوعات باللغة الكردية, ويقول بعض الكتاب إن قوات الأمن السورية شددت من مراقبتها لأصحاب دور النشر, حتى الذين كانوا يقبلون النشر في السابق بأسعار غالية لم يعد يتجرؤون على الطباعة.
ويقول الدكتور محمود عن هذه الفترة: ازدادت الضغوطات كثيراً على اعتبار أن الكرد لايزالون متشددين لقوميتهم, بشكل مشابه لسياسات القمع التركية, فكان لابد من فرض المزيد من القيود على اللغة لقتل الحس القومي وصهر القومية الكردية في المجتمع العربي، مشيراً أنه في الفترة ما بين 2005 - 2010, طُبع كتابان سراً, في دمشق, عن طريق السماسرة ودفع مبالغ كبيرة من المال.
ومع هذا نُشرت دوريات في تلك الفترة حسب بحث لمؤسسة نيكست بيج وهي: Gulistan، Pirs،Newroz ،Jîn ، Roj، Azadî. الثلاثة الأولى هي باللغة الكردية، أما الأخرى فهي بالكردية والعربية، والصحف التالية Jîn ، Roj، Azadî . ولكنها كانت محدودة التأثير.
ويرى الدكتور محمود إن تطور اللغة مرتبط بشكل مباشر بالوعي الثقافي داخل المجتمعات, ومن أسباب عدم تطور اللغة هي إن قلة قليلة من الكرد دخلوا المدارس, وعدد قليل أنهوا دراستهم في السبعينات, أي لم يكن هناك اهتمام بالدراسة العلمية.
وفي الختام قال الدكتور في اللغة الكردية برزو محمود إن الشرط الأساس لتطوير اللغة هو تدريسها، لأن التدريس يعني تثبيت هوية اللغة وإحياءها، مؤكداً أن تطوير اللغة الكردية ليس بالأمر المستحيل.
غداً: ثورة اللغة الكردية في سوريا[1]

کوردیپێدیا جە دلېنەو ئی بابەتۍ ۋەرپەرس نېیەن، خاۋەنو/خاۋەنۊ بابەتەکۍ ۋەرپەرسیارەن. کوردیپێدیا بە مەبەسو ئەرشیڤکەرڎەی ئی بابەتېشە تۊمارە کەرڎېنە.
ئی بابەتۍ بە زۋانی (عربي) نۋیسیێنە، پەی ئەۋەکەرڎەی بابەتەکۍ بە زۋانېۋ کە نۋیسێنە، سەرو ئایکۆنو ی کلیک کەرە!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئی بابەتۍ 1,396 جارۍ ۋینیێنە
پەیلۋاو وېت چە بارەو ئی بابەتۍ بنۋیسە!
ھاشتاگ
سەرچەمۍ
[1] پەڕیانە | عربي | https://hawarnews.com/ - 23-05-2023
بابەتۍ پەیۋەڼدریێ: 48
25. کوڵەباس اللغة الكردية
پېڕە: کوڵەباس
زۋانو بابەتۍ: عربي
ڕېکۆتو ۋەڵاکەرڎەی: 14-05-2020 (4 ساڵە)
جۊرو بەڵگەنامەی: زۋانی یەکەم
جۊرو ۋەڵاکەرڎەی: دیجیتاڵ
زۋان - بنەزۋان: عەرەبی
کتېب - کوڵەباس: وتارە و دیمانە
کتېب - کوڵەباس: زۋان و ڕازۋان و ڕانۋیس
تایبەتمەڼییۍ تەکنیکیۍ
چنینیی بابەتۍ: 99%
99%
ئی بابەتۍ جە لایەنو: ( ئاراس حسۆ )یۆ جە: 23-05-2023 تۊمارەکریێنە
ئی بابەتۍ چە لایەنو: ( زریان سەرچناری ) چە: 25-05-2023 پۊرەلۋای کریێنە و ئازاڎە کریێنە
لینکو بابەتۍ
ئی بابەتۍ بەپاو ستانداردۍو کوردیپێدیای ھەڵای ناتەمامە ھەنە و پەنەۋازییش بە پۊرەلۋای بابەتیی و زۋانەۋانیی فرەتەری ھەن!
ئی بابەتۍ 1,396 جارۍ ۋینیێنە
کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا
ژیواینامە
ڕێبوار هەورامی
کتېبخانە
یاڎو پەنجا ساڵەو سەرکۆتەو ژڵېوەو ئاپۆیینە
ژیواینامە
مەڵڵا ئەحمەڎو خەرپانی
کوڵەباس
خەڵاتې نوبلی و داخې تازې
ژیواینامە
خورشید خانمەی داواشی
کتېبخانە
تۊرەکە پەڕ ساۋەکە
ژیواینامە
جەلال تاڵەبانی
ژیواینامە
فەتانەی وەلیدی
کوڵەباس
زوانی یۊگیری هۆرامی و چن خاڵێ پەی وەرچەم گېرتەی (1)
ژیواینامە
ئاشتی هەورامی
کتېبخانە
گیٛجاوەو ژیوای
کتېبخانە
ڕۊژماری هۆرامی (8)
کوڵەباس
شارستانیەت و موحافزە‌کاری (1)
کتېبخانە
مەولە
کوڵەباس
ڕؤمان و ۉیرەۉەریې
کوڵەباس
هۊرگېڵنای پەی کوردی، یام بە کوردیکەردەیۆ

تازەکی
ژیواینامە
مەڵڵا مسەفای فاوجی
11-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
مەڵڵا مسەفای فاوجی
ژیواینامە
ناسر موحەمەد کەریم
11-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ناسر موحەمەد کەریم
ژیواینامە
شېخ عەبدولکەریمو خانەگای
12-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
شېخ عەبدولکەریمو خانەگای
ژیواینامە
مەلا عەبدوڵڵای دشەیی
15-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
مەلا عەبدوڵڵای دشەیی
کوڵەباس
پېوەڼی مەحوی و مەولەوی
08-09-2024
ئەسعەد ڕەشید
پېوەڼی مەحوی و مەولەوی
تۊماری تازە
ژیواینامە
وەهمی کوردەسانی
25-10-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شایقی
23-10-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
ئاشتی هەورامی
21-10-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مەڵڵا ئەحمەڎو خەرپانی
18-10-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
سەی یاقوبی ماهیدەشتی(سەی یاقۆ)
18-10-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
میرزا سەلیمی کوردەسانی
14-10-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شێخ ئەحمەدی بستی
13-10-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شێخ موعینەدینی کاشتەری
12-10-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
ئەڵماس خانی کوردەسانی
12-10-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
موسافیر
11-10-2024
ئەسعەد ڕەشید
ئامارۍ
بابەتۍ
  530,176
ۋېنۍ
  110,960
کتېبۍ PDF
  20,352
فایلی پەیوەڼیدار
  105,419
ڤیدیۆ
  1,578
زۋان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
295,471
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
90,587
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,151
عربي - Arabic 
31,280
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
19,094
فارسی - Farsi 
10,469
English - English 
7,671
Türkçe - Turkish 
3,675
Deutsch - German 
1,785
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
348
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Español - Spanish 
55
Polski - Polish 
55
Հայերեն - Armenian 
52
Italiano - Italian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
6
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پېڕە
هەورامی
ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ 
61,595
کوڵەباس 
2,003
ھۊنیێ 
1,389
پەندۍ و ئیدیۆمۍ 
808
ژیواینامە 
193
کتېبخانە 
94
بەڵگەنامۍ 
55
یاگۍ 
6
شەھیدۍ 
3
ۋەڵاکریێ (گۊڤارۍ و ڕۊجنامۍ و ...) 
2
نامۍ کورڎیۍ 
1
پارتیۍ و ڕېکۋزیێ 
1
ئامارۍ و ڕاپەرسیۍ 
1
کۊگاو پەرۋەڼا (فاییلا)
MP3 
324
PDF 
31,608
MP4 
2,599
IMG 
203,549
∑   سەرجەم 
238,080
گېڵای شۊنۊ دلېنارە
کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا
ژیواینامە
ڕێبوار هەورامی
کتېبخانە
یاڎو پەنجا ساڵەو سەرکۆتەو ژڵېوەو ئاپۆیینە
ژیواینامە
مەڵڵا ئەحمەڎو خەرپانی
کوڵەباس
خەڵاتې نوبلی و داخې تازې
ژیواینامە
خورشید خانمەی داواشی
کتېبخانە
تۊرەکە پەڕ ساۋەکە
ژیواینامە
جەلال تاڵەبانی
ژیواینامە
فەتانەی وەلیدی
کوڵەباس
زوانی یۊگیری هۆرامی و چن خاڵێ پەی وەرچەم گېرتەی (1)
ژیواینامە
ئاشتی هەورامی
کتېبخانە
گیٛجاوەو ژیوای
کتېبخانە
ڕۊژماری هۆرامی (8)
کوڵەباس
شارستانیەت و موحافزە‌کاری (1)
کتېبخانە
مەولە
کوڵەباس
ڕؤمان و ۉیرەۉەریې
کوڵەباس
هۊرگېڵنای پەی کوردی، یام بە کوردیکەردەیۆ

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 16
| پێۋەڼی | CSS3 | HTML5

| کاتو وەشکەرڎەی لاپەڕەی: 2.328 چرکە(چرکۍ)!