کتاووخانه کتاووخانه
مِنِی کردن(گێردین)

 کوردی پدیا کەڵنگتەرین بنچەک چەن زوون دار أڕا زانستەنیەل کؤردیە!


Search Options





مِنِی کردن(گێردین) ترەختی کریا      تەختە کلید


مِنِی کردن(گێردین)
مِنِی کردن(گێردین) ترەختی کریا
کتاووخانه
نامنامەی کردی
کرونولوژیا از وقایع
بنچەکەل(سەرکەنی=سرچشمە)
وەرینە(پێشینە)
کووکریائەل(گردآکریائەل)کاربەری
کارەل(فعالیتەل)
چؤی مِنِی کەم ؟
انتشار(بەشآکرن)
Video
ڕزگ بەنی(دەسە بەنی)
بەخش بەختەکی!
کِل کِردِن
 مەقاڵە کِل کە
عەسگێ کِل کە(ڕئ کە)
Survey
قسەل(گەپەل) هۆمە
تماس
چه نوع اطلاعاتی را که ما نیاز داریم!
إستانداردەل
 إگرەک بینەل استفاده
 کیفیت بەخش
 أبزار
دەربارە
Kurdipedia Archivists
 درەباره ایمە چە مووشن !
اضافه کوردیپیدیا به وب سایت شما
اضافه کردن / حذف ایمیل
آمار مهمان
 آمار بەخش
 فونت چاوواشآکەر(مبدل)
 تەقویم چاوواشآکەر(مبدل)
زبان و گویش از صفحات
تەختە کلید
پیوەندەل خوو(خاس)
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
زبان
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
 سامانە مإ
ورود به سیستم
هامیاری أگەرد هۆمە
رمز عبور خود را فراموش کرده اید!
مِنِی کردن(گێردین) کِل کِردِن  أبزار زبان  سامانە مإ
مِنِی کردن(گێردین) ترەختی کریا
کتاووخانه
نامنامەی کردی
کرونولوژیا از وقایع
بنچەکەل(سەرکەنی=سرچشمە)
وەرینە(پێشینە)
کووکریائەل(گردآکریائەل)کاربەری
کارەل(فعالیتەل)
چؤی مِنِی کەم ؟
انتشار(بەشآکرن)
Video
ڕزگ بەنی(دەسە بەنی)
بەخش بەختەکی!
 مەقاڵە کِل کە
عەسگێ کِل کە(ڕئ کە)
Survey
قسەل(گەپەل) هۆمە
تماس
چه نوع اطلاعاتی را که ما نیاز داریم!
إستانداردەل
 إگرەک بینەل استفاده
 کیفیت بەخش
دەربارە
Kurdipedia Archivists
 درەباره ایمە چە مووشن !
اضافه کوردیپیدیا به وب سایت شما
اضافه کردن / حذف ایمیل
آمار مهمان
 آمار بەخش
 فونت چاوواشآکەر(مبدل)
 تەقویم چاوواشآکەر(مبدل)
زبان و گویش از صفحات
تەختە کلید
پیوەندەل خوو(خاس)
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
ورود به سیستم
هامیاری أگەرد هۆمە
رمز عبور خود را فراموش کرده اید!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 دەربارە
 بەخش بەختەکی!
  إگرەک بینەل استفاده
 Kurdipedia Archivists
 قسەل(گەپەل) هۆمە
 کووکریائەل(گردآکریائەل)کاربەری
 کرونولوژیا از وقایع
 کارەل(فعالیتەل) - کؤردی پدیا
 کمک
 بەخش نوو(جەدید)
 کتاووخانە
وشەێل، ئەژ هەفت دەلیا گوارننەم
07-06-2024
زریان سەرچناری
 کتاووخانە
پاش واران
07-06-2024
زریان سەرچناری
 کتاووخانە
بۊش کامە وەرزی؟
30-09-2023
زریان سەرچناری
 کتاووخانە
گوڵدەم سۊر
18-12-2022
ڕۆژگار کەرکووکی
 کتاووخانە
سەرەوژێری
17-12-2022
ڕۆژگار کەرکووکی
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
موحسن قەیسەری
01-10-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
 کتاووخانە
هۊرد کەم
20-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
مەهوەش سولێمانپوور
19-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
کەژال وەتەنپوور
18-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
 کتاووخانە
واژا
18-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
آمار
 شؤمارە مەقاڵەل 518,742
 شؤمارە عەسگەل  105,257
 کتاووەل 19,488
فایل های مرتبط 97,521
Video 1,396
 مەقاڵەل گؤجەر
وتوێژ تایبەت وەگەرد حسام لو...
 مەقاڵەل گؤجەر
چیرۆکی مسافرکیش لە ئێحسان ن...
 کتاووخانە
واژا
 مەقاڵەل گؤجەر
باشوور و بنەڕەتەل یەکاگرتن ...
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
موحسن قەیسەری
عندما يتم الاعتراف بإبداع الأكراد تكريما لهويتهم
ڕزگ(دەسە):  مەقاڵەل گؤجەر | زبان مقاله: عربي
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
ارزیابی مقالە
نایاب
عالی
متوسط
بد نیست
بد
اضاف کردن أ کووکریال
نظر خود را در مورد این مقاله بنویسید!
پێشینە(وەرینەل) بەخش
Metadata
RSS
به دنبال تصویر رکورد انتخاب شده در گوگل
به دنبال رکورد انتخاب شده در گوگل
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

عندما يتم الاعتراف بإبداع الأكراد تكريما لهويتهم

عندما يتم الاعتراف بإبداع الأكراد تكريما لهويتهم
عندما يتم الاعتراف بإبداع الأكراد تكريما لهويتهم
شعراء وروائيون وفنانون يقعون ضحايا الجنسيات المكتسبة على حساب الهوية الأصلية
عارف حمزة

ليس الأمر مرتبطاً بالتعصب القومي، عندما يكتب أحد الكتاب الكرد، أو يصرح، بأنه كاتب كردي، فإذا أخذنا أمر الجنسيات الأخرى بعين الاعتبار، كأن نقول، كاتب فرنسي أو كاتب مصري أو عراقي أو ألباني أو كولومبي، يصبح الأمر عادياً بذكر ذلك الوصف حول الكاتب الكردي، على رغم أن ذلك الوصف هو وصف ما زال منفياً عن الخرائط الواقعية على هذه الأرض.
هذه الحساسية التي تنهش دواخل كل مبدع كردي دفعته مراراً إلى الملاحقة والاعتقال والمنفى والإنكار، من زملائه على الأقل، وكذلك إلى الموت. بمجرد أن يُصرح ذلك المبدع بأنه كردي تنهار وتنقلب عليه جنسيته السورية أو العراقية أو الإيرانية أو التركية، وهي البلدان الأربعة التي محت كردستان عن هذه الأرض.
في تركيا كان الأمر مأساوياً لكاتب أو فنان تركي يُصرح بكرديته علناً، فكان يتلقى هجوماً عنيفاً حتى من زملائه، وتذهب به المحكمة إلى السجن بتهمة زعزعة القومية التركية والدعوة لانفصال جزء من أراضي الدولة، وهي ذات التهمة في الدول الثلاث الأخرى.
بعد استلام مصطفى كمال أتاتورك (1881 – 1938)، الحكم في تركيا، والحكومات التي تلته، صارت حياة الكرد مأساوية، وصار يحق لأي عنصر من الشرطة أن يدخل البيت الذي تصدح منه أغنية كردية ويُكسر أثاثه ويأخذ رب البيت إلى التحقيق والسجن. ولم ينج عرس كردي من قتيل أو جريح أو معتقلين إذا صدحت الأهازيج الكردية، ليتحول العرس بسرعة وببساطة إلى مأتم.
ولا يُمكن نسيان الحافلات التي كانت تُقل الأكراد إلى مكان الاحتفال بعيد النوروز، وهي تتلقى الحجارة والاعتداء من بعض جيرانهم الذين يسكنون بينهم، كل عام، طوال ذلك الطريق.
يلماز غوناي مكرماً في مهرجان كان
في عام 1982 فاز فيلم الطريق للمخرج الممثل السينارست الكردي التركي يلماز غوناي (1937 – 1984)، مع فيلم اليوناني كوستا غافراس، بجائزة السعفة الذهبية لمهرجان كان السينمائي. وعلى رغم ظهور اسم تركيا، وليس كردستان، بأنها الدولة التي ينتمي إليها المخرج الفائز، إلا أن تركيا لم تحتفل ذلك الاحتفال المنشود، بل انتظرت حتى عام 2014 لتحتفل بفوز المخرج المصور السيناريست المنتج، نوري بيح جيلان (69 عاماً) عن فيلمه “البيات الشتوي”.
يلماز غوناي تعرض للسجن مرات عدة، وكان نجماً جماهيرياً معروفاً جداً، ومرحباً به كثيراً من النقاد الصحافيين والسينمائيين، سواء في تركيا أو خارجها، وشفعت له تلك النجومية أداءه بعض الأدوار التجارية “التافهة والرديئة”، على حد تعبيره في إحدى الحوارات التي أجريت معه قبل رحيله.
الهالة الكردية التي أحيطت به بعد رحيله بمرض السرطان وهو في السابعة والأربعين من عمره، بعد هروبه من السجن إلى فرنسا، تجعل أحدنا يسأل أسئلة منطقية، هل فكر غوناي نفسه بكرديته ومحاولة إبرازها والدفاع عنها؟ هل اعتُقل أكثر من مرة من السلطات التركية بسبب كرديته؟ أم بسبب نشاطه السياسي وبتهمة الشيوعية؟ وهل من الضروري أن يُعلن المبدع قوميته على الدوام لكي يحصل على محبة أبناء جلدته؟ أم يكفي النظر إلى درجة إبداعه من دون النظر إلى تلك الاعتبارات التي قد تُغطي في مرات كثيرة على عدم جودة، كي لا نقول رداءة، ذلك المنجز؟
مشاركة غوناي في الأفلام التركية تمثيلاً، وإخراجه لكثير من الأفلام باللغة التركية، لا تعني عدم تمسكه بخلفيته الكردية، بخاصة أنه من المعروف أن القوانين التركية منعت التمثيل والغناء والكتابة باللغة الكردية.
يشار كمال ونوبل
القاص السيناريست الروائي الكردي التركي، يشار كمال (1923 – 2015) الذي كان في السنوات الأخيرة مرشحاً أبدياً لجائزة نوبل للأدب، ورحل من دون أن ينالها، هو مثال آخر مشابه لمثال يلماز غوناي. بخاصة أنهما عاشا في المدينة نفسها (أضنة) بعد أن انتقلت إليها عائلته، وهناك شاهد كمال وهو في الخامسة من عمره مقتل والده في الجامع.
الروائي ياشار كمال (غيتي)
صاحب رباعية “محمد النحيل” نال عديداً من الجوائز التركية والفرنسية، ولم يُمنع من العمل الصحافي في صحيفة “جمهوريت” الواسعة الانتشار في تركيا. وكتب جميع أعماله باللغة التركية، وببساطة لأن لغته الأم الكردية كان ممنوعاً التعلم بها لجميع المراحل.
ماذا لو فاز يشار كمال بجائزة نوبل للأدب، هل كان سيُصنف كاتباً كردياً فائزاً بتلك الجائزة الكبرى؟ بالتأكيد كان سيُصنف ككاتب تركي، كما حصل عندما نال في عام 1978 جائزة أفضل كاتب أجنبي في فرنسا.
تهمة العنصرية
يختلف الموسيقار المغني الكردي التركي، أحمد كايا (1957 – 2000) عن غوناي وكمال، وكذلك عن كثير من المبدعين الكرد، في إبراز كرديته التي غيرت حياته ومكانته وأمكنته.
كان كايا في التاسعة من عمره عندما غنى وعزف أمام حشد كبير بمناسبة عيد العمال، لكنه اعتقل وهو في العاشرة من عمره لتوزيعه منشورات ضد انقلاب 27 مايو (أيار) 1960. كما تأثر بالأجواء والآمال التي صاحبت انقلاب عام 1970، وصار يتنقل بين المحافظات والمدن التركية ليُغني أغاني وطنية تركية تُمجد الثورة والديمقراطية وحقوق الإنسان. وصار نجماً بين طلاب الجامعات، وهذا ما جعل ألبومه الأول “بكاء الطفل” في عام 1985 يبيع أكثر من 500 ألف نسخة، على الرغم من خوف كايا من اعتقاله بسبب ذلك الألبوم الذي نال في نفس العام جائزة الصحافة التركية.
غنى كايا وكتب باللغة التركية، وفي عام 1999 قرر أن يصدر ألبومه الأول بلغته الأم/ الكردية. ولكن هل اختار توقيتاً سيئاً للإعلان عن ذلك؟، ففي شهر فبراير (شباط) من ذلك العام، نال جائزة موسيقار العام عن تلفزيون شو التركي. وعند تسليمه درع الجائزة قال كايا عدة جمل بأنه أخيراً سيصدر ألبومه الأول بلغته الأم الكردية. وبأنه لا يعرف إذا كان الأمر سينجح أم لا.
المغني أحمد كايا (فيسبوك)
كان أحمد كايا يقول تلك الجمل العاطفية أمام زملائه المغنين والملحنين، الكرد منهم والترك، بفرحة كبيرة، وبابتسامة واسعة لتغطية الدموع التي غزت عينيه بأنه أخيراً سيستطيع إصدار ألبومه الأول بلغته الأم.
لم تمض دقائق، بل كان كايا ما يزال على المنصة، حتى قامت زميلاته وزملاؤه من المغنين والموسيقيين الشهيرين بالتهجم عليه، والصراخ بطرده ليس من القاعة فقط، بل من كل البلاد، وصاروا يغنون النشيد القومي التركي في القاعة. فاضطر كايا أن يضع الدرع على الطاولة، ويخرج بحماية البوليس التركي، الذي أخذه إلى النائب العام لتتم معاقبته بالسجن ستة أشهر بتهمة العنصرية.
خلال فترة سجنه تلك سمحت له السلطات التركية، في شهر يونيو (حزيران)، أن يُغادر إلى فرنسا، لإحياء حفل موسيقي كان كايا قد اتفق معهم عليه سابقاً، على أن يعود بعد الحفل ليُكمل مدة سجنه، لكنه بقي في باريس ليموت بنوبة قلبية عن ثلاثة وأربعين عاماً فقط، وما زال جثمانه مدفوناً في مقبرة العظماء.
بهمن قوبادي المصر على كرديته
يُعد المخرج الكردي الإيراني بهمن قوبادي (1969) من أفضل المخرجين الكرد، كما يعتبره كثيرون من النقاد خليفة يلماز غوناي. ويُعد كذلك من أكثر المبدعين الكرد الذين أرادوا، في كل مناسبة، وصفهم بالكردي بدلاً من جنسياتهم الأخرى. بل أن قوبادي نادى في إيطاليا، على هامش تقديم فيلمه المميز “موسم الكركدن”، باستقلال كردستان، وبأنه يُفضل تقديمه كمخرج كردي وليس كمخرج إيراني!.
لذلك يُمنع على قوبادي دخول إيران، بل يعيش صاحب فيلم “السلاحف تستطيع أن تطير” منذ سنوات طويلة في هولير – أربيل عاصمة إقليم كردستان العراق.
“كل داخل سيهتف لأجلي”
في السنوات الأخيرة تعلم عديد من الكتاب الكرد الكتابة بلغتهم الأم مباشرة، ليس في إقليم كردستان العراق فحسب، حيث صار يُسمح هناك بتعلم اللغة الكردية في المراحل الدراسية الأولى والجامعات منذ سنوات طويلة، فصار عديد منهم يكتب بالكردية مباشرة مثل الروائي “بختيار علي”، بل في سورية التي ما زالت السلطات تمنع فيها تعلم هذه اللغة، على الرغم من سماحها بتعلم لغات مثل الآشورية والسريانية في المناطق التي تسكنها الغالبية الكردية.
تعلم كثيرون في سورية، ولو على كبر، لغتهم الأم كتابة وقراءة وصاروا ينشرون كتبهم الكردية في دور نشر كردية في العراق وتركيا، مثل الشاعر أحمد الحسيني (1955) والروائي الشاعر المترجم جان دوست (1966)، والروائي القاص حليم يوسف (1967)، والأخيران يعيشان منذ سنوات طويلة في ألمانيا، على سبيل المثال. بينما هناك كثير من الكتاب الشباب، بخاصة الشعراء منهم، صاروا يكتبون باللغة الكردية مباشرة، وصار مجايلوهم يترجمون نصوصهم إلى العربية.
العلامة الفارقة للكرد السوريين كان، وما يزال، الشاعر الروائي الكبير سليم بركات (ولد في قرة موسيسانا، عامودا في عام 1951)، لدرجة أن أحدنا يُطلق عليه صفة “هبة الله للأكراد” ببساطة وبراحة كبيرة.
بقي بركات في مسقط رأسه حتى بلوغه التاسعة عشرة، ليذهب إلى دمشق ويدرس الأدب العربي في جامعتها، لكنه غادر دمشق بعد عام واحد، أي في عام 1971، ليذهب إلى بيروت التي بقي فيها حتى عام 1982. من هناك انتقل إلى قبرص حتى عام 1999، حيث يعيش منذ ذلك العام في مملكة السويد.
برز اسم سليم بركات بشكل مبكر من خلال مجموعته الشعرية الأولى “كل داخل سيهتف لأجلي وكل خارج أيضاً” التي صدرت طبعتها الأولى في عام 1973 عن دار مواقف. ومن بعدها صار من أشهر الشعراء والروائيين الكرد، وأسلوبه في الكتابة جعله رائداً في ذلك، وصارت كتب النقد تذكره كمدرسة في الكتابة الشعرية السورية، وليس الكردية، التي لها مريدوها الكثر، مثل مدارس نزار قباني ومحمد الماغوط وأدونيس.
يختلف بركات في أنه يُذكر دائماً ككاتب كردي، على الرغم من عدم كتابته أي كتاب باللغة الكردية من ضمن منشوراته التي زادت عن الخمسين، وعلى رغم كل هذا الحضور فإن بركات لم ينل أية جائزة لا في الشعر ولا في الرواية. ليس المقصود فقط تلك الجوائز التي يجب على الكاتب، أو دار النشر، أن يترشح لها، بل كذلك تلك الجوائز التي لا تحتاج إلى ترشيح. وربما لو نال بركات إحداها لذُكر مباشرة ككاتب كردي أكثر منه ككاتب سوري.
مالفا الرسام
في عام ولادة بركات ولد في الحسكة الفنان التشكيلي الكردي العالمي عمر حمدي/ مالفا (1951 – 2015)، الذي اعتبر من الرسامين العشرة الأفضل في العالم، والذي كان يترأس لجنة التحكيم في غاليري آرت فوروم للفن المعاصر في العاصمة النمساوية فيينا، وبيعت لوحاته بأسعار ضخمة، ورحيله المبكر كان فاجعة للنمسا ولسورية أكثر منه للأكراد، الذين شن بعض صحافييهم وكتابهم هجوماً عليه مدعين، حتى قبل رحيله، أنه “تنصل من كرديته”، وهذا ما جرح عميقاً مالفا خلال أواخر حياته.
كان مالفا يُذكر على أنه فنان عالمي نمساوي من أصل سوري، ويبدو أنه كان من المشقة ذكر أصوله الكردية في ذلك التقديم كي لا يطول. تلك الأصول التي من الممكن أن تذكر خلال الخوض في التفاصيل.
العثمانية والكرد… تحالف مرتبك وميراث دموي يتجدد (2-1)
على هذا المنوال يذكر كاتب بأنه فرنسي من أصول تشيكية، أو ألماني من أصول عراقية، أو فرنسي من أصول مغربية، فكانت تلك الأصول تدل على جنسية سابقة للكاتب أو الفنان الذي حصل على جنسية دولة أخرى وأقام فيها. ولأنه لا توجد، لحد اللحظة، جنسية كردية، فإن ذكر الأصول الكردية يُعد وصفاً شاقاً في الإضافة، لذلك يتم التخفف منها ومنه، فلا نقدم الكاتب على أنه كاتب سويدي من أصول سورية وكردية، أو كاتب سويدي من أصول سورية كردية، أو كاتب سويدي من أصول كردية سورية.
حساب طويل
يتعرض كثير من الفنانين والكتاب الكرد، بخاصة في العقود الثلاثة الأخيرة، مع بروز حركات وأحزاب قومية كردية، لكثير من المساءلة حول “اعتزازهم” أو “تنصلهم” من أصولهم الكردية، بل صار مثقفو تلك الأحزاب يطلبون من الكاتب الكردي الكتابة باللغة الكردية، بدلاً من الكتابة بالعربية أو التركية أو الفارسية، وإلا سيتعرضون لحملة كبيرة تنال منهم سواء خلال حياتهم أو بعد رحيلهم!!
في الوقت نفسه كانت تحدث مقاطعة للكاتب الكردي السوري، على سبيل المثال، من زملائه ومجامليه من الكتاب العرب السوريين، ويصيرون ينظرون إليه كقومي يرغب باقتطاع جزء من بلدهم سورية، بل وصل الأمر ببعض الكتاب العرب أن كتبوا تقارير للاستخبارات عن زملائهم، الذين صاروا قوميين كرد، وكأنه لم يُولد كردياً أصلاً.
لذلك نجد المبدع الكردي واقعاً تحت هذا الضغط الهائل من تفاصيل وأحاديث جانبية، ومن كثير من الأطراف، قد تفتك بفنه وإبداعه، في الوقت الذي لا يحتاج فيه إلى اعتراف من أحد، فإبداعاته سوف تواصل حياتها خارج حزنه وضجره الكبيرين، وولادته تلك، في ذلك الحزن المتواصل من النحيب الكردي، سيبقى ملتصقاً به مثل تلك الشعيرات الدموية الرقيقة وهي تتضخم، بسبب الأسى، في العينين.
[1]
اێ مەقاڵە أ زوون (عربي) نۆیسیائە، أڕا واز کردن بەخش أ زوون بنچێنە(اصلی)!أڕؤی آیکون کلیک کەن
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
اێ بەخشە 400 گل سئرکریائە(دێینە)
HashTag
بنچەکەل(سەرکەنی=سرچشمە)
آیتم های مرتبط: 4
ڕزگ(دەسە):  مەقاڵەل گؤجەر
زبان مقاله: عربي
Publication date: 06-07-2023 (1 سال)
Publication Type: Born-digital
لهجە: عربی
نوع سند: زبان اصلی
کتاب: ادبی
Technical Metadata
 کیفیت بەخش : 99%
99%
اێ ڕکؤردە إژ لآ 10-07-2023 أڕا( ئاراس حسۆ )
اێ بەخشە گل دؤمائن(آخرین گل) إژ لآ( ئاراس حسۆ ): أڕا10-07-2023 نووآ بی(بروز بی)
نیشانی مەقاڵە
اێ بەخشە إڕؤی(طبق) إستانداردەل كوردی پدیا هەنی(هالی) ناتەمامە ؤ بازنگری متن إگرەکەسێ(نیازە)
اێ بەخشە 400 گل سئرکریائە(دێینە)
Attached files - Version
نوع Version نام ویرایشگر
 پەروەندە عەسگ 1.0.142 KB 10-07-2023 ئاراس حسۆئـ.ح.
 کوردی پدیا کەڵنگتەرین بنچەک چەن زوون دار أڕا زانستەنیەل کؤردیە!
 کتاووخانە
سەرەوژێری
 مەقاڵەل گؤجەر
یانزە مەلۊچگ مازیار حەیدەری
 کتاووخانە
بۊش کامە وەرزی؟
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
کەژال وەتەنپوور
 کتاووخانە
وشەێل، ئەژ هەفت دەلیا گوارننەم
 مەقاڵەل گؤجەر
داستانێگ لە مامووستا مەنووچێر کەێخسرەوپووڕ
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
موحسن قەیسەری
 مەقاڵەل گؤجەر
باشوور و بنەڕەتەل یەکاگرتن زوانی وژمان
 مەقاڵەل گؤجەر
چرچ بوودە پاساکەر ڕەخنەگری! ئایا ڕەخنەێ هەشار یا لە پشت کەل و کورچ، تۊەنێد یارمیەتی کوومەڵگای ئیمە بەێدن؟ /مازیار نەزەربەیگی
 کتاووخانە
گوڵدەم سۊر
 کتاووخانە
پاش واران
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
ئەفشین غوڵامی
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
مازیار نەزەربەیگی
 مەقاڵەل گؤجەر
چیرۆکی مسافرکیش لە ئێحسان نیک‌پەی

Actual
 مەقاڵەل گؤجەر
وتوێژ تایبەت وەگەرد حسام لوڕنژاد گوورانی چڕ کرماشانی
13-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
وتوێژ تایبەت وەگەرد حسام لوڕنژاد گوورانی چڕ کرماشانی
 مەقاڵەل گؤجەر
چیرۆکی مسافرکیش لە ئێحسان نیک‌پەی
15-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
چیرۆکی مسافرکیش لە ئێحسان نیک‌پەی
 کتاووخانە
واژا
18-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
واژا
 مەقاڵەل گؤجەر
باشوور و بنەڕەتەل یەکاگرتن زوانی وژمان
19-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
باشوور و بنەڕەتەل یەکاگرتن زوانی وژمان
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
موحسن قەیسەری
01-10-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
موحسن قەیسەری
 بەخش نوو(جەدید)
 کتاووخانە
وشەێل، ئەژ هەفت دەلیا گوارننەم
07-06-2024
زریان سەرچناری
 کتاووخانە
پاش واران
07-06-2024
زریان سەرچناری
 کتاووخانە
بۊش کامە وەرزی؟
30-09-2023
زریان سەرچناری
 کتاووخانە
گوڵدەم سۊر
18-12-2022
ڕۆژگار کەرکووکی
 کتاووخانە
سەرەوژێری
17-12-2022
ڕۆژگار کەرکووکی
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
موحسن قەیسەری
01-10-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
 کتاووخانە
هۊرد کەم
20-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
مەهوەش سولێمانپوور
19-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
کەژال وەتەنپوور
18-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
 کتاووخانە
واژا
18-09-2022
حوسێن باقری - ژاکان باران
آمار
 شؤمارە مەقاڵەل 518,742
 شؤمارە عەسگەل  105,257
 کتاووەل 19,488
فایل های مرتبط 97,521
Video 1,396
 کوردی پدیا کەڵنگتەرین بنچەک چەن زوون دار أڕا زانستەنیەل کؤردیە!
 کتاووخانە
سەرەوژێری
 مەقاڵەل گؤجەر
یانزە مەلۊچگ مازیار حەیدەری
 کتاووخانە
بۊش کامە وەرزی؟
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
کەژال وەتەنپوور
 کتاووخانە
وشەێل، ئەژ هەفت دەلیا گوارننەم
 مەقاڵەل گؤجەر
داستانێگ لە مامووستا مەنووچێر کەێخسرەوپووڕ
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
موحسن قەیسەری
 مەقاڵەل گؤجەر
باشوور و بنەڕەتەل یەکاگرتن زوانی وژمان
 مەقاڵەل گؤجەر
چرچ بوودە پاساکەر ڕەخنەگری! ئایا ڕەخنەێ هەشار یا لە پشت کەل و کورچ، تۊەنێد یارمیەتی کوومەڵگای ئیمە بەێدن؟ /مازیار نەزەربەیگی
 کتاووخانە
گوڵدەم سۊر
 کتاووخانە
پاش واران
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
ئەفشین غوڵامی
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە)
مازیار نەزەربەیگی
 مەقاڵەل گؤجەر
چیرۆکی مسافرکیش لە ئێحسان نیک‌پەی
Folders
 مەقاڵەل گؤجەر - کتاب - ادبی  مەقاڵەل گؤجەر - کتاب - هنری  مەقاڵەل گؤجەر - نوع سند - زبان اصلی  مەقاڵەل گؤجەر - Publication Type -  مەقاڵەل گؤجەر - Publication Type - Born-digital  مەقاڵەل گؤجەر - لهجە - ک. لری  مەقاڵەل گؤجەر - اقلیم - شرق کردستان  کتاووخانە - PDF -  کتاووخانە - کتاب - شعر  کتاووخانە - نوع سند - زبان اصلی

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.58
| تماس | CSS3 | HTML5

| زمان دؤرسکردن وەڵگە(پەڕە): 0.438 ثانیه(اێس)