Βιβλιοθήκη Βιβλιοθήκη
Αναζήτηση

Kurdipedia είναι η μεγαλύτερη πολύγλωσση πηγές για την κουρδική πληροφορίες!


Search Options





Σύνθετη Αναζήτηση      Πληκτρολόγιο


Αναζήτηση
Σύνθετη Αναζήτηση
Βιβλιοθήκη
Kουρδικά ονόματα
Χρονολόγιο των γεγονότων
πηγές
Ιστορία
Συλλογές του χρήστη
Δραστηριότητες
Αναζήτηση Βοήθεια;
Δημοσίευση
βίντεο
Ταξινομήσεις
Τυχαία item!
Αποστολή
Στείλτε το άρθρο
Αποστολή φωτογραφίας
Survey
Η γνώμη σας
Επικοινωνία
Τι είδους πληροφορίες που χρειαζόμαστε!
Πρότυπα
Όροι Χρήσης
Στοιχείο ποιότητας
Εργαλεία
Σχετικά με
Kurdipedia Archivists
Άρθρα για εμάς!
Προσθέστε Kurdipedia στην ιστοσελίδα σας
Προσθήκη / Διαγραφή Email
Στατιστικά Επισκέπτες
Στατιστικά στοιχεία
Γραμματοσειρές Μετατροπέας
Ημερολόγια Μετατροπέας
Γλώσσες και διαλέκτους των σελίδων
Πληκτρολόγιο
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
Γλώσσες
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Ο λογαριασμός μου
Είσοδος
Η ιδιότητα του μέλους!
Ξεχάσατε τον κωδικό σας!
Αναζήτηση Αποστολή Εργαλεία Γλώσσες Ο λογαριασμός μου
Σύνθετη Αναζήτηση
Βιβλιοθήκη
Kουρδικά ονόματα
Χρονολόγιο των γεγονότων
πηγές
Ιστορία
Συλλογές του χρήστη
Δραστηριότητες
Αναζήτηση Βοήθεια;
Δημοσίευση
βίντεο
Ταξινομήσεις
Τυχαία item!
Στείλτε το άρθρο
Αποστολή φωτογραφίας
Survey
Η γνώμη σας
Επικοινωνία
Τι είδους πληροφορίες που χρειαζόμαστε!
Πρότυπα
Όροι Χρήσης
Στοιχείο ποιότητας
Σχετικά με
Kurdipedia Archivists
Άρθρα για εμάς!
Προσθέστε Kurdipedia στην ιστοσελίδα σας
Προσθήκη / Διαγραφή Email
Στατιστικά Επισκέπτες
Στατιστικά στοιχεία
Γραμματοσειρές Μετατροπέας
Ημερολόγια Μετατροπέας
Γλώσσες και διαλέκτους των σελίδων
Πληκτρολόγιο
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Είσοδος
Η ιδιότητα του μέλους!
Ξεχάσατε τον κωδικό σας!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Σχετικά με
 Τυχαία item!
 Όροι Χρήσης
 Kurdipedia Archivists
 Η γνώμη σας
 Συλλογές του χρήστη
 Χρονολόγιο των γεγονότων
 Δραστηριότητες - Kurdipedia
 Βοήθεια
Νέα θέση
Μέρη
Ερζερούμ
17-09-2024
شادی ئاکۆیی
βιογραφία
Ζάρα
08-09-2024
شادی ئاکۆیی
βιογραφία
Νιζαμί
12-08-2024
شادی ئاکۆیی
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
02-02-2018
هاوڕێ باخەوان
Στατιστικά
Άρθρα
  530,176
Εικόνες
  110,960
Βιβλία
  20,352
Σχετικά αρχεία
  105,419
βίντεο
  1,578
Γλώσσας
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
295,471
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
90,587
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,151
عربي - Arabic 
31,280
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
19,094
فارسی - Farsi 
10,469
English - English 
7,671
Türkçe - Turkish 
3,675
Deutsch - German 
1,785
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
348
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Español - Spanish 
55
Polski - Polish 
55
Հայերեն - Armenian 
52
Italiano - Italian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
6
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Ομάδα
Ελληνική
βιογραφία 
3
Βιβλιοθήκη 
3
Μάρτυρες 
3
Χάρτες 
2
Άρθρα 
2
Μέρη 
2
Μέρη & Οργανισμοί 
1
Το αποθετήριο αρχείων
MP3 
324
PDF 
31,608
MP4 
2,599
IMG 
203,549
∑   Συνολικά 
238,080
Αναζήτηση περιεχομένου
Μέρη & Οργανισμοί
Δημοκρατικό Κόμμα του Ιρανι...
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημ...
Βιβλιοθήκη
Αζάντ με λένε
βιογραφία
Νιζαμί
βιογραφία
Ζάρα
Hamid Omerî: Ez jî nikarim debara xwe bi zimanê xwe bikim
Ομάδα: Άρθρα | Άρθρα Γλώσσα: Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
στοιχείο κατάταξη
Άριστη
Πολύ καλό
Μέσος όρος
Κακή
Κακό
Προσθήκη στις συλλογές μου
Γράψτε το σχόλιό σας για αυτό το προϊόν!
Είδη ιστορία
Metadata
RSS
Αναζήτηση στο Google για τις εικόνες που σχετίζονται με το επιλεγμένο στοιχείο!
Αναζήτηση στο Google για το επιλεγμένο στοιχείο!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0

Rexnegir û helbestvanê ji Bakurê Kurdistanê Hamid Omerî

Rexnegir û helbestvanê ji Bakurê Kurdistanê Hamid Omerî
#Hamid Omerî#: Ez jî nikarim debara xwe bi zimanê xwe bikim
Rexnegir û helbestvanê ji #Bakurê Kurdistanê# Hamid Omerî di vê hevpeyvîna bi Rûdawê re behsa rewşa #zimanê kurdî# û nemaze rexneya edebî ya kurdî li Bakurê Kurdistanê dike û dibêje: “Li bakur çawa partiyên siyasî pirr bin û siyaset lawaz be, rexnegir jî pirr in lê rexne hindik e! Çimkî îro herkes rexnegir e! Rexne jî her wekî janrên din her wekî însanên me zû mezin dibe.”
Omerî herwiha behsa proseya guhastina berhemên wêjeyî yên soranî bo kurmancî dike û dibêje ev kar dihêle kurd bêhtir ji hev nêzîk bibin û hev baştir nas bikin.
2
#Besam Mistefa#: Helbest û rexneya edebî du warên hinekî ji hev cuda ne, te çawa karîbû herduyan bîne ba hev?
Hamid Omerî: Bi raya min helbestvan xwedî wijdan e û dikare gotina jidil vebêje. Çawa T. S. Eliot wek helbestvanekî mezin gotina xwe derbarê edebiyata ingilîzî de gotibe, ez jî dixwazim di derbarê ya kurdî de kelam û qenaetên xwe vebêjim. Ji bilî helbest û rexeneyê ez bi zimanê tirkî li ser rojev û siyaseta Kurdistan û Tirkiyeyê dîtin û ramanên xwe dinivîsim.
Te çima navê “Keser” li yekem pirtûka xwe ya helbestan kir?
Bi rastî navê dîwana min ne Keser bû. Dosye bi sernavê “Hinek Şima û Hinek Zencefîl” xwe gihand weşanxaneyê, lê ji aliyê edîtor û xwediyê weşanxaneyê ve pêşniyareke wiha hat. Balkêş e bi qisset û hîkayeta xwe ev nav û kiras lê hat. Çîroka weşana Keserê bi xwe bi kul û keser e dibe ku navê wê gazî wê kiribe! Bo naverokê mafê gotinê ji dest min derketiye lewra ew maf êdî bêtir mafê xwîner e. Eger zimanê kurdî ne ji lewheya mehfûz bûya dibe ku zûde ji holê rabibûya. Lê hîn heye û em qala edebiyateke zimanekî wisa dikin ku hîn jî bê dewlet û bê pergal e! Bes ev bi tena serê xwe mezinatiya vî zimanî nîşan dide. Ev mûcîze ye. Û bi raya min çîroka vê mûcîzeyê helbet ew ê bi keser be, lê eger di vê çîrokê de hêvî nîn bûya dê ev mûcîze jî pêk nehata. Çimkî di mûcîzeyan de keser û estetîk jî heye.
Rexneya edebiyata kurdî li Bakurê Kurdistanê gihîştiye çi ast û qonaxekê?
Rexne karekî zor û zehmet e! Xwendin e beriya her tiştî û pişt re dîtin û famkirin e. Bi raya min rexnegir ne dozger û mamoste ye û qelema sor jî di dest de nîne. Te dît hin mamoste hene bi qelemên xwe yên sor li kêmasî û qusûran digerin! Ji xwendinê bêtir notgirtin û notdayîn! Di sûreyê Qelemê yê Qûr’anê de qala “hemazîn”an tê kirin. Karê wan tenê ev e ku kêmasiyan bibînin, şexsiyetan biçûk bixînin, gotinan li derûdorê bigerînin. Lê wexta ku rûberî wan kesên ku biçûk dixînin dibin maskeya xwe ya din derdixînin! Li bakur çawa partiyên siyasî pirr bin û siyaset lawaz be, rexnegir jî pirr in lê rexne hindik e! Çimkî îro herkes rexnegir e! Rexne jî her wekî janrên din her wekî însanên me zû “mezin” dibe; bû. Xortaniya “şoreşgerên” Bakurê Kurdistanê tune ye, ha te dît kamil bûn. Rexnegir jî wiha nin, zû gewre dibin. Bi giştî, rewşa rexneyê ne pirr xirab e û bi demê re dê pêşketîtir bibe.
Eger em Hamidê rexnegir bi ekoleke rexneya edebî ve girê bidin, tu xwe di kîjan ekolê de dibînî gelo?
Rexnegirên cîhanê di kîjan ekolê de ne gelo? Çiqas cara ku ev pirs ji min tê pirsîn mezheb tên bîra min. Şafî, Henefî, Henbel û Malik û yên din. Wan negotiye ev mezheba min e û riya min e lê tabiê wan çêbûne. Niha kesê nizanibe ayetên Xwedê bixwîne û ji sunneta pêxember ne haydar be ew ê zanayek jê re bêje tê wiha nimêj û taetên xwe bikî û wiha tevbigerî. Lêbelê ger tu zanibî bixwînî û fahma te hebe bi riya xwendina Qur’anê tu dikarî bibî misilmanek qenc. Helbet em ê ji mezheb, alim û ekolan sûd werbigrin lê em ê jî her wekî nivîskarê ku berhema xwe piştî xwendinên xwe yên cihê afirandiye, bi xwendinên xwe yên berê û niha (felsefe, sosyolojî, psîkolojî htd.) li gor dîtin û zanîna xwe qenaeta xwe derbarê wê tekstê de bêjin.
Wek mînak ez musilman im lê ne şafiî ya jî henefî me. Wek mînak M. Bakhtîn di berhemên xwe an jî di dersên xwe de çawa nêzîkî berheman bûye piştî xwendinê em dikarin têbigihên. R. Barthes ji haikuyan dest pê dike û qal û behsa afirandina romanê dike. Psîkanalatîk, sosyolojîk, feminist…bi xwendinên din yên li derveyî edebiyatê em dikarin li edebiyatê binêrin lê helbet li gor metna li ber dest. Bi dîtina min eger berhem li holê nîn be jixwe em nikarin qal û behsa rexneyê û rexnegiriyê jî bikin. Lewma ji girî û kenê li gor rê û rêbazên sînorkirî hez nakim. Divê bê zanîn ku Kurdistan mustemlekyek klasîk e heta ji klasîkiyê jî wirdetir e. Lewma bi postên nû nihêrtina li edebiyata kurdî eger ez ya dilê xwe bêjim ji min re rijî û xav tê çimkî pirr sar in.
Ez bi hewl û xwendina xwe bi pey diyarokên di nav metnan de ne dikevim û bi ger û lêkolîna xwe ya li ser metnê di bin her nivîsê de li “ziman”ê veşarî digerim. Bi vê riyê li ser kêşeyên fiêlên edebî gotina xwe dibêjim.
Rewşa zimanê kurdî hem di warê axaftinê û hem jî di warê nivîsandinê de li Bakurê Kurdistanê çawa ye? Gelo bawerî di navbera mirovê kurd û zimanê wî de dirust bûye?
Bakurê Kurdistanê hem têgehek heqîqî ye hem jî xeyalî ye. Wek navlêkirinek be jî Kurdistanek heye û bakur jî parçeyek ji wê Kurdistanê ye. Lê piştî ku rêvebirên parçeyê mezin destê xwe ji Kurdistana navlêkirî şûştibin îjar bakur dibe bayekî surr yê ku ji aliyê çiyê ve tê. Nexwe bakur çi ye başûr çi ye! Li gund û navçeyan kurdî, zimanê axaftinê ye, lê ne yê nivîsandinê ye lê belê li bajaran jî zimanê kurdî bes li cem nivîskaran bi kêmî yê xwendinê bi pirranî jî yê nivîsandinê ye! Zimanê kurdî hîn jî ne zimanek ‘erêkirî’ ye: A ha mînor û major hat! Yaşar Kemal (Xwedê rehma xwe lê bike) di edebiyatê de çawa dibe kurd kî dikare ji min re bêje ku em rabin ji bo edebiyata wî qala mînorî û majoriyê bikin. Yaşar Kemal bi edebiyata xwe tirk e û daxilî edebiyata tirkî ye ti eleqeyek wî bi kurdî û kurdan re tune ye! Siyaset jî siyaseteke bi tirkî û Turkiyeyî ye çimkî ne bi kurdî ye ne Kurdistanî ye. Dibistan tune, zanîngeh tune! Bê medrese û te’lîm ji nişke ve çûndin û qedandina teza bilind zimanê kurdî nake zimanê axaftin û nivîsandinê. Lewma xwendin jî kêm e nivîsandin jî kêm e! Dilgirtin bi pirranî bi tirkî ye, xewn bi tirkî ye. Ma çi? Ma nifşên nû. Ew jî niha bi pêşnûmaya “Me Kurdistan avêt ser sergo!” perwerde dibin. Mela û mamoste û serokên Bakurê Kurdistanê bi kîjan zimanî biaxivin dê zimanê wir jî di pêşerojê de dê ew ziman be. De êdî zarokên me û nesîbê xwe!
Niha bizaveke berçav a guhastina berhemên edebî yên soranî bo kurmancî li Bakur tê dîtin, bi baweriya te karekî wiha dikare xizmeta edebiyata kurdî bike û çima?
Gelo kurd bi destê xwe hev ji hev bi dûr dixînin? An pirr demokrat û pirralî ne! Em dibêjin zimanê kurdî lê soranî, kurmancî û zazakî bi awayek ergonomiya xwe hema bêje bi temamî dîtine û ji zaravayek wêdetir zimanek in. Kurmancî, Soranî û Zazakî…Bi her sê zimanan jî helbest, çîrok û roman tên nivîsandin. Lê her sê ziman jî wek zimanê kurdî tên bi navkirin! Ji van her sê zimanan zimanek standart! Ya rast dibe ku her wekî wî dengbêjî em bêjin “emrê çû gerî nayê”. Siyasetê û dagirkeran em ji hev bi dûr xistin lê bi riya edebiyatê em carek din dibînin ku em yên hev in. Ziman(!) cuda be jî jan yek e. Weka ku heman dil biavêje. Bi riya vê guhastinê em ê nêzîktirê hev bibin. Haya me bi xêra te û çend navên din ji edebiyata soranî çêbû lê divê hay ji edebiyata kurmancî jî çêbibe. Ez bêjim Sewsen û Las…Di her du romanan de jî di hêna xwendinê de leheng zindî bûn û piştî min roman xwend û danî min dît Sewsen hêj jî li nexşeyan dinihêre…
Gelo li gorî çi hîm û bingehan tu pirtûkekê hildibijêrî û li ser dinivîsî?
Heta deh saliya xwe ez li Kurdistanê jiyam wa emr ha ma biqede ez li derveyî welêt im. Li vir carnan hevalên min dibêjin em ê herin derveyî welêt! Ji vir qesda wan Ewropa ye lê asîmîlasyona fahmî tiştek wiha ye. Ne li Kurdistanê ye li Tirkiyeyê ye lê dibêje ez ê herim derveyî welêt! Xwendina metnên edebî! Ez neçûm ti qursên ziman… Min bi wî zimanê ku bi min re bû dest bi xwendin û xebatê kir. Wek her nivîskarê kurd ez jî nikarim debara xwe bi zimanê xwe bikim. Li ber keresiyên dagirkerên xwe û qewmê xwe bi zimanê wan dijîm…Ji bo xwendin û rexnekirina berhemên bi zimanê xwe ez ji emrê xwe didizim, ji kêfa xwe, ji xewa xwe! Çimkî di hefteyê de şeş roj ji serê sibê heta êvarê xebat heye. Ji kar vegere malê; xwarin, paqijî û pişt re xwendin eger di te de hal mabe! Ya ku kurd dikin mûcîze ye! Ti ji heqê kirêya xanî, ji keda xwe digrî… Jiyan ne ew qas rihet e axir. Berhemên nû dişopînim bêtir bala min li ser romanê ye. Pirranî ez berhema ku li ser dixebitim du car dixwînim. Hemû berhemên ku min dest bi wan kiriye îlim hatine xwendin; nîvco nahêlim. Bes ji bo ku neheqiyê li wê kedê nekim. Piştre wateya ku ji berehmê dipijiqe (eger hebe) xwe bi min dide nivîsandin.
Bextiyar Elî di gotareke xwe de dibêje “Kurd bê wergêrtirîn miletê cîhanê ne!” nerîna te çi ye?
Bextiyar Elî mafdar e lewra rewşa reel tespît kiriye. Em di qesreke xerab û xemgîn de ne. Heta ku ev qesr ava nebe û bi xwe re der û dora xwe jî şên neke, çûkên ku dê di hewşa vê qesrê de bixwînin dê bi erebî, tirkî û farisî bixwînin lê ku em rojek bi aqilê serê xwe firiyan û derketin jor nexwe ew çax ben û hevsarê me dê ne di destê xelkê de be û em ê serdestiya bê jî qebûl nekin.
Kîjan nivîskarê kurd hêjayî wergirtina xelata Nobelê ya edebiyatê ye bi dîtina te?
Vîtrîn tune be nobel jî zor e lê helbet mumkin e. Nivîskarên ku vê xelatê stendinên bi berhemên xwe li holê ne. Lijneya Nobelê sibe biryar bide bêje em ê xelata nobelê bidin …nivîskarê kurd kî dikare çi bêje. Ew çax ew ê zimanê kurdî li ba hinan; xwediyên xwe şîrintir bibe û meşrû bibe. Wekî din kesên ku ji vê edebiyatê bihay in ji xwe xelata xwe didinê û yên ku jê bêxeber in tu rabî vê edebiyatê bixî nav ava zêr û derînî jî heta ku tu wan ji wê nexweşîn û zindana wan a bindestiyê xelas nekî boş e! Nobel derfet e. Ji bo nivîskarê kurd xelata nobelê îro ev e: xwîner û xwendin
Carekê dema me behsa çand û edebiyata kurdî dikir, hevalekî min yê ji Bakur got: “Bakur zêrekî veşartî ye, hîn xwe dernexistiye!”, tu çi ji vê gotinê fam dikî?
Kurd bindest in. Welatê kurdan dagirkirî ye li çar parçeyan jî. Parçeyê herî rihet parçeyê ku herî pirr bedêl daye ye. Rexne jî, edebiyat jî, berhem jî,…çi dibe bila bibe wexta ku bê nirxandinê aliyê wê yê estetîk û edebî çawa tê dîtin divê li gor rastiya wê ya ku tê de dijî û xwe ava dike jî bê dîtinê. Weşangeriya kurdî…Qedexe ye bi awayek, tirs û xof heye li bakurê Kurdistanê. Di bin vê tirs û tahdeyê de ti weşangeriyê dikî digel ev çend salên ku piçek xwedêgiravî ‘rihetî’ heye em radibin bi pîvanên ewropî weşangeriya xwe dinirxînin. Hêviyek me di vî warî de bila hebe û daxwazên me jî. Lê bi raya min eger ti bê welat bî ev nêzîkbûna “ewropî” bi awayek neheqiyek e jî! Neheqiya li nivîskar, li weşanger û li xwendekar! Çimkî neheqî li Kurdistanê tê kirin. Lewma hemû tiştên ku bi awayek bi Kurdistana ku hîn nîn e lê wek ku heye tê dîtin û nirxandin tûşî neheqiyê dibin. Ne tenê bakur, Kurdistan zêr e û helbet zêr dê her zêr be. Li deverek ku jiyan hebe edebiyat dê hebe. Jana her jinek ku Enfal dît û jiya, êşa her zarokê ku ji çîroka Mehabadê haydar e, ew kesê welatê xwe wek binxet û serxet dabeş kir û derbasî binxetê û serxetê bû ma çi ye…Edebiyata kurdî îro jî û di pêşerojê de jî pêdivî li ger û geşta mesele û mijaran dê nebîne bi raya min. Çimkî bîreke pirr kûr e…Dibe ku edebiyat di vê kûrbûnê de bifetise jî lê baweriya min ev e ku Kurdistan bi hebûna xwe ji bo edebiyata dinê eger derfet bibîne dê bibe zêr.
Niha li seranserê navçeyê şer û bûyerên mezin diqewimin, wek Şingal, Kobanî û deverên din. Gelo divê bi nerîna te nêzîkahiya rewşenbîrên kurd ji van bûyeran çawa be? Nivîskar divê têkildarî siyasetê be yan baştir e xwe jê biparêze û dûr bigire?
Nivîskarê kurd mecbûr e daxilê nav jiyanê bibe. Nikare ji jiyanê îzole bijî. Yên ku bîr dibin rewşê! Gotineke mezin e. Nexwe ev zilma ku li ‘fahmê’ tê kirin çawa nayê gotin! Yê ku bikaribe bîr bibe tiştan çawa dikare sergirtina heqîqetê qebûl bike û li dij vê nixamtinê kistîn ji xwe neyne!
Çi berhem û proje û karên te yên siberojê hene?
Dîwana min a duyem hazir e.Wekî din xwendin, xwendin, xwendin û belkî carinan jî nivîsandin.
Hamid Omerî
Di sala 1977’an de li Mezrêya Bismilê hatiye dinyayê. Bi eslê xwe ji Omeraya Farqînê ye. Li Stenbolê rojnamevanî xwend. Şi’rên wî di Tîroj, Nûbihar, Çirûsk, Kovara Wenda û Kovara W yê de weşiyan. Dîwana wî ya bi bi navê Keser ê di nav weşanên Nûdemê de derçûye. Di rojnameya Tarafê de û di malperên wek netkurd, îlkhehaber û kulturnameyê de nivîskarî kir.[1]
Çavkanî: Rudaw

Αυτό το στοιχείο έχει γραφτεί σε (Kurmancî) γλώσσα, κάντε κλικ στο εικονίδιο για να ανοίξετε το στοιχείο στην αρχική γλώσσα!
Ev babet bi zimana (Kurmancî) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
Αυτό το στοιχείο έχει προβληθεί φορές 1,199
Γράψτε το σχόλιό σας για αυτό το προϊόν!
HashTag
πηγές
[1] | کوردیی ناوەڕاست | موقع https://pirtukweje.wordpress.com/- 19-11-2022
Συνδέεται στοιχεία: 7
1. βιογραφία Hamid Omerî
1. Ημερομηνίες & Εκδηλώσεις 11-04-2019
1. Βιβλιοθήκη ŞÎNŞEM
2. Βιβλιοθήκη ÎNCAS
3. Άρθρα Jin, jiyan û ziman
Ομάδα: Άρθρα
Άρθρα Γλώσσα: Kurmancî
Publication date: 11-04-2019 (5 Έτος)
Publication Type: Born-digital
Βιβλίο: No specified T4 263
Βιβλίο: No specified T4 266
Γλώσσα - Διάλεκτος: No specified T4 70
Τύπος Εγγράφου: Alkukielellä
Χώρα - Επαρχία: No specified T4 297
Technical Metadata
Στοιχείο ποιότητας: 99%
99%
Προστέθηκε από ( ئاراس حسۆ ) στο 19-11-2022
Αυτό το άρθρο έχει ελεγχθεί και κυκλοφορήσει από ( سارا ک ) στο 19-11-2022
Αυτό το στοιχείο ενημερώθηκε πρόσφατα από ( سارا ک ) για: 19-11-2022
URL
Το στοιχείο αυτό, σύμφωνα με Kurdipedia του (Πρότυπα) δεν έχει ολοκληρωθεί ακόμα!
Αυτό το στοιχείο έχει προβληθεί φορές 1,199
Attached files - Version
Τύπος Version Όνομα Συντάκτη
Αρχείο Φωτογραφιών 1.0.127 KB 19-11-2022 ئاراس حسۆئـ.ح.
Kurdipedia είναι η μεγαλύτερη πολύγλωσση πηγές για την κουρδική πληροφορίες!
βιογραφία
Τζεμίλ Τουράν
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν

Actual
Μέρη & Οργανισμοί
Δημοκρατικό Κόμμα του Ιρανικού Κουρδιστάν
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Δημοκρατικό Κόμμα του Ιρανικού Κουρδιστάν
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
02-02-2018
هاوڕێ باخەوان
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
Βιβλιοθήκη
Αζάντ με λένε
13-08-2018
زریان سەرچناری
Αζάντ με λένε
βιογραφία
Νιζαμί
12-08-2024
شادی ئاکۆیی
Νιζαμί
βιογραφία
Ζάρα
08-09-2024
شادی ئاکۆیی
Ζάρα
Νέα θέση
Μέρη
Ερζερούμ
17-09-2024
شادی ئاکۆیی
βιογραφία
Ζάρα
08-09-2024
شادی ئاکۆیی
βιογραφία
Νιζαμί
12-08-2024
شادی ئاکۆیی
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
02-02-2018
هاوڕێ باخەوان
Στατιστικά
Άρθρα
  530,176
Εικόνες
  110,960
Βιβλία
  20,352
Σχετικά αρχεία
  105,419
βίντεο
  1,578
Γλώσσας
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
295,471
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
90,587
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,151
عربي - Arabic 
31,280
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
19,094
فارسی - Farsi 
10,469
English - English 
7,671
Türkçe - Turkish 
3,675
Deutsch - German 
1,785
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
348
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Español - Spanish 
55
Polski - Polish 
55
Հայերեն - Armenian 
52
Italiano - Italian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
6
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Ομάδα
Ελληνική
βιογραφία 
3
Βιβλιοθήκη 
3
Μάρτυρες 
3
Χάρτες 
2
Άρθρα 
2
Μέρη 
2
Μέρη & Οργανισμοί 
1
Το αποθετήριο αρχείων
MP3 
324
PDF 
31,608
MP4 
2,599
IMG 
203,549
∑   Συνολικά 
238,080
Αναζήτηση περιεχομένου
Kurdipedia είναι η μεγαλύτερη πολύγλωσση πηγές για την κουρδική πληροφορίες!
βιογραφία
Τζεμίλ Τουράν
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 16
| Επικοινωνία | CSS3 | HTML5

| Σελίδα χρόνος γενεάς: 2.593 δευτερόλεπτο (s)!