图书馆 图书馆
搜索

Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!


Search Options





高级搜索      键盘


搜索
高级搜索
图书馆
库尔德人的名字
大事年表
来源
历史
用户集合
活动
搜索帮助吗?
出版
Video
分类
随机项目!
发送
发送文章
发送图片
Survey
你的反馈
联系
我们需要什么样的信息!
标准的属性
条款使用
项目质量
工具
大约
Kurdipedia Archivists
关于我们的文章!
添加到您的网站Kurdipedia
添加/删除电子邮件
访客统计
商品统计
字体转换器
日历转换器
语言和方言的页面
键盘
方便的链接
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
语言
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
我的帐户
登录
会员!
忘记密码!
搜索 发送 工具 语言 我的帐户
高级搜索
图书馆
库尔德人的名字
大事年表
来源
历史
用户集合
活动
搜索帮助吗?
出版
Video
分类
随机项目!
发送文章
发送图片
Survey
你的反馈
联系
我们需要什么样的信息!
标准的属性
条款使用
项目质量
大约
Kurdipedia Archivists
关于我们的文章!
添加到您的网站Kurdipedia
添加/删除电子邮件
访客统计
商品统计
字体转换器
日历转换器
语言和方言的页面
键盘
方便的链接
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
登录
会员!
忘记密码!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 大约
 随机项目!
 条款使用
 Kurdipedia Archivists
 你的反馈
 用户集合
 大事年表
 活动 - Kurdipedia
 帮助
新项目
统计属性
文章 519,042
图片 106,467
书籍 19,319
相关文件 97,299
Video 1,395
传记
塔拉巴尼
的地方
迪亚巴克尔
的地方
埃尔比勒
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
Dengbêj û helbestvanê Kurd: Mecîdê Silêman
小组: 文章 | 文章语言: Kurmancî - Kurdîy Serû
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
排名项目
优秀
非常好
平均
添加到我的收藏
关于这个项目,您的评论!
项目历史
Metadata
RSS
所选项目相关的图像搜索在谷歌!
搜索在谷歌选定的项目!
کوردیی ناوەڕاست0
English0
عربي0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

Mecîdê Silêman

Mecîdê Silêman
=KTML_Bold=Dengbêj û helbestvanê Kurd: Mecîdê Silêman=KTML_End=
İkram Oguz
Dengbêj di zimanê kurdî da peyveka watedar e.
Jiber ku dengbêj kurd, deng û sewta dengbêj jî kurdî ye.
Dengbêj evîndar e.
Evîna xwe bi hestên ji kurahîya dilê xwe dihûnine, bi peyv û sewta xwe diximilîne û jîndar dike.
Evîna dengbêj carcaran çîya û zozanên Kurdstanê, ew çîya û zozanên ku bi gul û sosinên rengîn xemilandî, carcaran mêranî û mêrxasîya lehengên kurd a ji bo wê xemlê, carcaran jî kul û keserên ji bindestî û koçberîyê ye.
Ji wan dengbêjan yek jî Mecîdê Silêman e, ku ew qasî dengbejîya xwe bi helbestvanîya xwe jî tê naskirin.
=KTML_Bold=#Mecîdê Silêman# kî ye?=KTML_End=
Mecîdê Silêman ya jî Mecîdê Mihemedê Silo di sala 1937an de li gundê Semekaşê ya li ser nehîya Şahûmîyanê, ji dayik bûye. Malbata Mecîdê Silêman yek ji wan malbatane, ku di destpêka Şerê Cîhanî ya Yekemîn da û ji ber zilma Roma Reş (Osmanîyan) neçar mane, ji cih û warê bav û kalan koçber bûne û berê xwe dane Ermenîstanê.
Mecîdê Silêman kurê Mihemedê Siloyê Miho û ji eşîra Birûka ye. Mihemedê Siloyê Miho dema ku ji Wanê koçberî Naxçivana Ermenîstanê dibe, tere li kêleka Çemê Erez bi cîh dibe. Mihemedê Siloyê Miho bixwe jî dengbêj e. Loma ew tu car li cîhê xwe nasekine, digere, derbasî Rojhlatê Kurdistanê dibe, distirê û di nav berxwedanên kurdan da cîhê xwe digre. Di nav Kurdên Rojhilatê da bi navê Îsa Begê Rewanî tê bi nav kirin û naskirin.
Mihemedê Silo di dema Şerê Cîhanî ya Yekemîn da diçe çeperê şer û careke din venagere. Dema ku bavê wî diçe şer, Mecîdê Silêman hê heft, heyşt salî bûye û birayê xwe sêwî dimîne. Bi birayê xwe li cem dapîr û bapîrê xwe, Sîsê û Silo dijî. Çend sal şûnda, piştî mirina wan Mecîd û birayê xwe li ber destê apê xwe, Evdoyê Îsa mezin dibin. Zarokatîya Mecîd di nav xizanîyê da û bi belengazî derbas dibe. Mecîd dema ku diçe dibistanê di heman demê da karê şivantîyê jî dike. Di dibistanê da bi zimanê azerîkî perwerde dibe, ji ber ku wê demê li Naxçîvanê zimanê perwerdeyîyê azerkî ye.
Lawê Mecîd, Semedînê Mecîdê Silêman di derbarê jîyana bavê xwe ya wê demê da wiha dibêje; „Bavê min di zaroktiya xwe da şivantî kiriye û di ber ra jî çûye dibistanê. Wî hergav ji min ra digot ‘dema ez diçûm ber pez min bixwe ra pirtûk dibirin û dixwendin. Wî çaxî ne tenê hal û hewalê Kurdan, yên Ermeniyan bi xwe jî gelek xirab bû. Ji ber ku rayedarên Sovyeta Sosyalîst ji Kurdan û Ermeniyan gelek mêr dibirin çeperên şer û piraniya wan jî venedigeriyan. Lewra gelek kes wek min sêwî man.’
Bavê min kîngê qala dema zarokatîya xwe bikira, xemgîn dibû, dengê xwe dibirî û diket nav xewn û xeyalan.”
Piştî kutakirina dibistana navîn Mecîdê Silêman ji bo Texnîkûma Êrîvanê, di malhebûnîya gundîtîyê da tê qebûlkirin
=KTML_Bold=Dengbêjîya wî=KTML_End=
Mecîdê Silêman ji dema zarokatîya xwe da ji kilam û stranan hez dike. Jiber ku bavê wî dengbêj bû ye. Ew jî di dema xortanîya xwe da, beşdarî dawetan dibe û distirê.
Li Ermenîstanê di sala 1955an da Radyoya Rewanê dest bi weşana kurdî dike. Pişt ra rojek Mecîdê Silêman jî wek gelek Kurdên ji Qafkasyayê destê qîza xwe Sîsa Mecîd digre, ji bo ku tevlî xebata radyoyê bibin, berê xwe didin Êrîvanê bi rê dikevin. Piştî wê rêwîtîyê, ji sala 1961ê hetanî sala 1980î ew di radyoya Rewanê da karê dengbêjîyê dike. Di radyoyê da bi pirranî kilamên ku bi xwe ji ber xwe derxistine, distirê. Tê gotin ku qasî 100 kilamên Mecîdê Silêman û herwiha bi kasî 40-50 klam jî ji yên keça wî Sîsê di arşîvên radyoyê da hatine qeyd kirin.
Kilamên wî yên ku di Radyoya Rewanê da, bi Zadîna Şakir ra straye, ji wan 20 heb ji alî Kom Muzîkê va hatine berhevkirin û di sala 2018an da jî di di nav albûmek da hatinee belavkirin. Ew albûm ji van kilaman pêk tê:
1-Sêmlo, 2-Wez Teyr im, 3-Berbenî, 4-Gazî Dikim, 5-Lé Gidiyê, 6-Tencorê, 7-Bejinê, 8-Sînê, 9-Ax Lê Eman, 10-Diyarbekir, 11-Gidîno, 12-Dilê Min, 13-Domam, 14-De Lê Zeriyê, 15-Gozê, 16-Lur Şivano, 17-Leylê Xanê, 18-Nerm ê, 19-Fetoyê Ûso, 20-Heyran
Mecîdê Silêman bi malbata xwe ra heta sala 1988an li Bajarê Naxçivanê dijî. Piştî ku şerê di navbera Ermen û Azerîyan da derdikeve, ew jî bi malbatî neçar dimînin û careke din rû bi rû koçberîyê dibin. Kurê wî Semedîn di derbarê wê demê da wiha dibêje; „1988’an şerê Azerî û Ermeniyan dest pê kir. Wî çaxî ez 13 salî bûm. Ermeniyan bera me didan. Ji me ra digotin, ‚di dema qirkirinê da Kurdan jî em qir kirin’. Ji ber vê dixwestin Kurd herin. Ji xwe hemû Kurdan jî dixwastin herin Kurdistan Sor. Jiber ku wê demê her miletek vedigerîya welatê xwe. Lê ji alîkî va jî hemû Kurd ditirsiyan û digotin xelkê here têkeve nava şerê Ermenî û Azeriyan û qir bibe. Tu kesî jî alîkariya Kurdan nedikir ku rêyek ji bo wan vebe. Ji ber vê jî herkes bela bû û bi deverekê da çû.”
Malbata Mecîdê Silêman jî berê xwe dide bajarê Krasnadorê, ku nêzikî Soçiya Rûsyayê ye. Di rê da rû bi rû gelek êş û zehmetîyan dibin. Di derbarê wê demê da jî Semedînê lawê Mecîdê Silêman wiha dibêje: ”Me mal û milkê xwe li pey xwe hişt û me berê xwe da Krasnodarê ku ew der nêzî Soçiya Rûsyayê bû. Di rê de dîsa me gelek êş kişand. Em hatin Krasnadorê ji ber ku apê min li wir bû. Lê sed heyf li wir xwîşkeke min çû rehmetê. Bi vê yekê me xwe kar kir ku em xwîşka min bispêrin axa sar. Lê rayedarên Rûs rê nedan, ji ber ku go wan em bê nasname bûn û loma mafê me nebû ku em li wir kesekî bispêrin axê. Ji ber vê yekê jî bavê min got, ‚cihê ku ez nikaribim keça xwe lê defin bikim ez lê namînim’. Sedem vê yekê me ji wir jî bar kir û berê xwe da Qazaxistanê. Dema ku em hatin Qazaxistanê ji xwe hin Kurd li vir hebûn. Ew jî Kurdên di sala 1944’an bi fermana Stalîn hatibûn sirgûn kirin ku li bajarê Alma Ata ya Qazaxistanê bi cih bûbûn.“
Piştî bicîhbûnê hêdî hêdî rewşa wan pêşve diçe û di nasname û pasaportên wan da neteweya Kurd tê nivîsandin. Li Alma Atayê di dibistanan da dersên bi zimanê kurdî tê dayîn. Di wan salan da kovara Nûbar û rojnameya Jîyana Kurd tê weşandin. Lê di sala 2009an da bi hewldanên dewleta Tirk ew dersên bi zimanê kurdî li Qazaxîstanê tên rawestandin.”
Mecîdê Silêman ne tenê dengbêj, di heman demê da helbestvanekî Kurd e jî. Helbestên wî di rojname û kovarên Rûsyayê, Qazaxistanê û Ermenistanê da hatine weşandin.
Mirov wek dengbêjîya wî, di helbestên wî da jî hestên bi dilkêşîya kurd û kurdayetîyê va kemilîne, dibîne. Helbestên wî di xeml û forma helbestên kurdî yên klasîk da hatine nivîsandin. Di helbestên Mecîdê Silêman da, rêz kurt, lê ji alîyê naverokê va dewlemend û dagirtî ne, ku wî helbestên xwe bi form û bîçima kilaman da hûnandîye.
Gelek kilamên ku ji helbestên xwe çêkirîye, di radyoya Rewanê da bi dengê xwe straye. Ji wan helbestan yek jî ya bi navê „Heta Kîngê“ ye, ku beşek ji wê helbestê wisa ye:
Heta kîngê em rûreşbin hey felek,
heta kîngê reş û heşbin hey felek,
destûr bide em kêfxweşbin hey felek,
weke xelqê xudan rewşbin hey felek.
(…)
Ez Mecîdê Silêman im hey felek,
ez xweyî barê giran im hey felek,
dawekarê Kurdistan im hey felek,
ezî bêeşq bêdewran im hey felek.
Herçiqas qasî 100 kilamên wî di Radyoya Rewanê da hatibe qeydkirin jî, Mecîdê Silêman herî zêde bi helbesta xwe ya bi navê Kurdistanê va tê nasîn. Ev helbest hem ji alîyê wî bi xwe va û him jî ji alîyê gelek dengbêjên va hatîye gotin.
Kurdistan
Welatê me Kurdistan e,
cî meskenê me kurda ne,
welat me ra rûh û can e,
milet tê da bira ne.
Welatê me pir şîrîn e,
temam mêrg in û zevî ne,
qîz xortê wê tev cindî ne,
eslê xwe va Horî ne.
Kurdistana me zeynet e,
cimaeta wê pir hurmet e,
temam qedir û qîmet e,
welat me ra cinnet e.
Kurdistana me rengîn e,
karxana va ew zengin e,
şaîr Mecidê Silêmîn e,
ev xeber hev anîne.
Ez kîngê vê kilamê, bi taybetî bi dengê hunermenda hêja Aslîka Qadir guhdarî bikim, li kû dibim bila bibim, xwe di nav xewn û xeyalên dema zarokatîya xwe da dibînim.
Li gund… li ser banê xanîyê mala apê xwe… guhê min li ber devê kulekê û dengê Aslîka Qadir, qasî ku ji dûr, ewqas jî nêzîk û ji dil dibihîsim.
Mixabin îro ne Radyoya Rewanê ma, ne jî Mecîdê Silêman dijî. Ew di sala 2018an da koça xwe ya dawîyê kir û çû…
Lêbelê helbestên wî, deng û sewta wî ji me ra wek dîyarîyên mayînde man, heta ku li rû dinê kurdek hebe dê ew wenda nebin û bi deng û rengên nû va bixemilin…
05.11.2021
ikramoguz@navkurd.net
Bi dengê Aslîka Qadir strana Welatê me Kurdistan e:
https://www.youtube.com/watch?v=LBgkugYJehQ
=KTML_Bold=Çavkanî:=KTML_End=
Wikipedia Kurdî
Riateze, Dengbêj û helbestvan MECÎDÊ SİLÊMAN çû ser dilovaniya xwe
Yeni Özgür Politika, “Welat ji me re ruh û can e“, Argeş Kaya
[1]
此项目已被写入(Kurmancî - Kurdîy Serû)的语言,点击图标,以在原来的语言打开的项目!
Ev babet bi zimana (Kurmancî - Kurdîy Serû) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
此产品已被浏览1,011
HashTag
来源
[1] | Kurmancî - Kurdîy Serû | https://navkurd.net/ - 25-05-2023
挂钩项目: 14
小组: 文章
Publication date: 05-11-2021 (3 年份的)
Publication Type: Born-digital
书: 文化
文件类型: 原文
普罗旺斯: Kurdistan
Technical Metadata
项目质量: 99%
99%
添加( ئاراس حسۆ 25-05-2023
本文已被审查并发布( سارا ک )on26-05-2023
此产品最近更新( سارا ک ):26-05-2023
URL
此产品根据Kurdipedia的美元尚未敲定!
此产品已被浏览1,011
Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦

Actual
传记
塔拉巴尼
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
塔拉巴尼
的地方
迪亚巴克尔
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
迪亚巴克尔
的地方
埃尔比勒
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
埃尔比勒
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
新项目
统计属性
文章 519,042
图片 106,467
书籍 19,319
相关文件 97,299
Video 1,395
Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.5
| 联系 | CSS3 | HTML5

| 页面生成时间:秒!