图书馆 图书馆
搜索

Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!


Search Options





高级搜索      键盘


搜索
高级搜索
图书馆
库尔德人的名字
大事年表
来源
历史
用户集合
活动
搜索帮助吗?
出版
Video
分类
随机项目!
发送
发送文章
发送图片
Survey
你的反馈
联系
我们需要什么样的信息!
标准的属性
条款使用
项目质量
工具
大约
Kurdipedia Archivists
关于我们的文章!
添加到您的网站Kurdipedia
添加/删除电子邮件
访客统计
商品统计
字体转换器
日历转换器
语言和方言的页面
键盘
方便的链接
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
语言
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
我的帐户
登录
会员!
忘记密码!
搜索 发送 工具 语言 我的帐户
高级搜索
图书馆
库尔德人的名字
大事年表
来源
历史
用户集合
活动
搜索帮助吗?
出版
Video
分类
随机项目!
发送文章
发送图片
Survey
你的反馈
联系
我们需要什么样的信息!
标准的属性
条款使用
项目质量
大约
Kurdipedia Archivists
关于我们的文章!
添加到您的网站Kurdipedia
添加/删除电子邮件
访客统计
商品统计
字体转换器
日历转换器
语言和方言的页面
键盘
方便的链接
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
登录
会员!
忘记密码!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 大约
 随机项目!
 条款使用
 Kurdipedia Archivists
 你的反馈
 用户集合
 大事年表
 活动 - Kurdipedia
 帮助
新项目
统计属性
文章 518,785
图片 105,975
书籍 19,359
相关文件 97,469
Video 1,396
传记
塔拉巴尼
的地方
迪亚巴克尔
的地方
埃尔比勒
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
لقمان محمود في “يوميات السليمانية”
小组: 文章 | 文章语言: عربي
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
排名项目
优秀
非常好
平均
添加到我的收藏
关于这个项目,您的评论!
项目历史
Metadata
RSS
所选项目相关的图像搜索在谷歌!
搜索在谷歌选定的项目!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

يوميات السليمانية

يوميات السليمانية
بقلم: علي صلاح بلداوي
يقدّم الشاعر والكاتب السوري الكردي لقمان محمود (1966) في كتابه “يوميّات #السليمانية#.. عن #شيركو بيكس#” الصادر حديثًا عن دار “أبجد” العراقية قراءةً نقدية ل”النَّص الشيروكي” كما يسميِّه، متتبِّعًا مراحل حياة الشاعر الكردي وهو يخطو على أرض خصبة بالقضايا والأزمات والقصص والحبّ، منوِّعًا في أساليبه الكتابية ومُحدِّثًا لها ومواكبًا لحركة الكتابة في العالم. ولأن حياة بيكس لم تكن راكدة ولا جامدة، ظلَّ شعره يمشي على أرض قلقة ويواكب حياته المتحرّكة باستمرار.
يُعرف بيكس بأنَّه رائد الشّعر الكردي الحداثي، وأشهر شعرائه الذين تنوَّعت إصداراتُهم بين المسرحية الشعرية مثل “كاوا الحداد” (1971) و”الغزالة” (1976) والقصيدتين؛ القصيرة مثل: “الفجر” (1978) والطويلة مثل: “مضيق الفراشات” (1997) و”سِفر الروائح” (2001) والنص السردي الشعري مثل: “الكرسي” (2007) إذ يُحاكي بيكس في كتابته التراث الكردي الشعبي والأسطوري متأثّرًا بالسياسية والتاريخ والذاكرة متنقِّلًا بين أكثر من أسلوبٍ في قالبٍ شعريٍ يضع عليه بصمته.
وزَّع لقمان محمود كتابه على أربعة فصولٍ شملت صفحات من حياة بيكس وتنقّلاته وتتبّعَ أثره الشعري الذي تجاوز 35 مجموعة شعرية على مدار ثلاثة وسبعين عامًا.
في الفصل الأول من الكتاب والذي عنونه ب”أُفق شعري جديد” نتعرّف على بيكس الشاعر الحداثي الذي واكبَ حركة الشعر العربية والعالمية مُحدثًا ثورة في الشعر الكردي، وأصدر مع نخبة من المثقفين الكرد أوّل بيان أدبي تجديدي كردي والمعروف باسم بيان “روانكه” حيث دعوا فيه إلى حداثة شعرية وأدبية بلغة جديدة ومبدعة.
ولد بيكس في السليمانيّة، كردستان العراق عام 1940، وعاش فيها شاهدًا على الحركات الاحتجاجية ومشاركًا فيها ومتحمِّلًا تبعات فشلها، إذ طاردته السلطات عقب إخفاق الثورة الكرديّة (1974) وأبعدته لأربع سنوات إلى جنوبي العراق، حيث أصدر تلك الفترة مجموعته الشعريّة “الشفق”، وعاد بيكس إلى مدينته السليمانية في (1979)، ليسجّل بعد ذلك بمجموعته الشعرية الجديدة “ملحمة العقاب الأحمر” (1984) منعطفًا جديدًا في مسيرته الشعرية.
يقول لقمان محمود إنَّ “قصيدة بيكس عُرفت بالتزامها الوطني والإنساني، مدركةً أن الشاعر ليس ابن اللغة فحسب، بل ابن التاريخ والواقع أيضًا. إنَّ انتماء بيكس إلى شعراء الحرية والكفاح والثورة على القهر والظلم والطغيان والديكتاتوريات صنع من قصيدتهِ جزءًا غير يسير من الأدب الملتزم والمقاوم، فحملت هذه القصيدة اختلاجات الثوار في الجبال والسهول والوديان، بحيث أصبح هذا الشاعر ظاهرة شعرية وإنسانية شديدة الخصوصية”.
لم ينفصل بيكس عن المكان الذي ظلَّ يلازمه ويستحضره في قصائده، فعلاقتُه بالمكان هي علاقة وجود وذاكرة وتاريخ:
“انشطرت جرّة الزيتون إلى أربع قطعٍ في السماء
وحملتها أربع أجنحة للريح
قطعة طارت إلى مهاباد
وحين هبطت أصبحت مهدًا للطفل
قطعة طارت إلى عامودا
وحين هبطت أصبحت جسراً لحدوثه
قطعة طارت إلى ديرسم
وحين هبطت أصبحت مقعدًا لقصيدة
قطعة طارت إلى كركوك
وحين هبطت أصبحت سلّةً للأرغفة”.
إنَّ تبدُّل مواقف الشّعر بحسب المتغيّرات والحياة التي يُواجهها، غيَّرت باستمرار من أساليبه في الكتابة ونظرته نحو العالم. فالشاعر بوصفه كائنًا متأثِّرًا بالبيئة والمحيط ومستقبِلًا للصدمات بسبب احتكاكه القريب بالواقع يعكس من تجربته ورؤيته وقدرته في النص الذي يكتبه، مُسقِطًا عليه كلّ العوامل التي تُحدِّث وتغيِّر وتُطوّر، وهذا ما تناوله لقمان محمود في الفصل الثاني والثالث من الكتاب، مُشخِّصًا حالات خاصّة بالشاعر ومُشيرًا لها بدائرةٍ حمراء تخصّه وحده.
أخرج بيكس بفعل عدم استقراره في مكانٍ واحدٍ القصيدة الكردية من سياج المحلّي وأوصلها إلى العالمية بالترجمة، حيث تُرجمت قصائده إلى السويدية والإنكليزية والفرنسية والألمانية والرومانية والبولونية والإيطالية والتركية والعربية وغيرها، وجعلها مواكبة الحركة العالمية للشعر.
يكتب لقمان محمود: “بيكس هو بحق مؤرّخ الواقع الإنساني – الكردي شعريًا، لأنه بإيجاز استطاع رسم خارطة شعريَّة ممتدّة لرصد حالات إنسانية متباينة من خلال تسليط أضوائه الشعرية على الإنسان بوصفه شخصيات هامشية أو مسحوقة، فهناك مسّاح الأحذية حمدوك في قصيدته “أغنية”، والسمّاك في قصيدة “السمّاك الوحيد”، والشهيد كما في قصيدة “المرآة المسجونة” والمعلم الكردي المضطهد كما في قصيدة “أحبهم” والمخرج الكردي يلماز غوناي كما في قصيدة “الطريق”.
وبما أن الشاعر صوتٌ إنساني وأن الشِّعر شعرُ الوجود بالمطلق لا شعر قومية أو رقعة جغرافية، يقول بيكس في الفصل الرابع من الكِتاب وهو فصل الحوار الذي أجراه المؤلف معه: “أنا شاعر كردي ولكنَّني إنساني بنفس الوقت، أعتبر نفسي مسؤولًا عن كلّ شيء يجري في هذا العالم، ولكنَّني أنظر للأحداث بمنظور شاعر كردي، ولذلك حينما أرى طفلًا في الصومال أتجاوز الحدود وأعتبره طفلي وهو يموت جوعًا، أو شابًا منتفضًا في ساحة التحرير بالقاهرة، أرى هؤلاء جميعًا على طاولتي عند الكتابة، وهم متشخِّصون أمام ناظري وقلبي وفي كتاباتي، لذلك لا أستطيع أن أنأى بنفسي عن إنسانية الشّعر فهذا غير ممكن”.
لقمان محمود المولود في مدينة عامودا السورية له العديد من الإصدارات الشعرية والنقدية، آخرها الكتاب الذي بين أيدينا، إذ إنَّ عنوان الكتاب وتصنيفه يُوحي بأنَّ محتوى الكتاب عن ذكريات شخصية جمعت الكاتب بالشاعر في مدينة السليمانية حيث كان يُقيم.
في مثل هذا اليوم، الرابع من آب/ أغسطس 2013، توقّف قلب الشاعر شيركو بيكس في إحدى مستشفيات العاصمة السويدية ستوكهولم، ودُفن بحسب وصيّته في حديقة آزادي الواقعة في قلب مدينة السليمانية. وكما كتب ذات يوم، ظلَّ ذكره وإرثه الإنسانيّ والشعريّ شاخصاً:
“سوف أبقى في النَّهارات المشمسةِ الصّافية
شاخصًا حتّى زمنٍ بعيد
تمثالًا على شارعِ المستقبل
أتأبّط حقيبتي
وأوجِّه بسمتي إلى الجبل”.
*جريدة العربي الجديد[1]
此项目已被写入(عربي)的语言,点击图标,以在原来的语言打开的项目!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
此产品已被浏览1,026
HashTag
来源
[1] | کوردیی ناوەڕاست | www.medaratkurd.com
挂钩项目: 9
小组: 文章
文章语言: عربي
Publication date: 05-08-2022 (2 年份的)
Publication Type: Born-digital
书: 文学
文件类型: 原文
方言: 阿拉伯语
普罗旺斯: 伊拉克
Technical Metadata
项目质量: 99%
99%
添加( هەژار کامەلا 06-08-2022
本文已被审查并发布( ئاراس ئیلنجاغی )on07-08-2022
此产品最近更新( ئاراس ئیلنجاغی ):06-08-2022
URL
此产品根据Kurdipedia的美元尚未敲定!
此产品已被浏览1,026
Attached files - Version
类型 Version 编者名称
照片文件 1.0.170 KB 06-08-2022 هەژار کامەلاهـ.ک.
Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦

Actual
传记
塔拉巴尼
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
塔拉巴尼
的地方
迪亚巴克尔
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
迪亚巴克尔
的地方
埃尔比勒
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
埃尔比勒
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
新项目
统计属性
文章 518,785
图片 105,975
书籍 19,359
相关文件 97,469
Video 1,396
Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.58
| 联系 | CSS3 | HTML5

| 页面生成时间:秒!