图书馆 图书馆
搜索

Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!


Search Options





高级搜索      键盘


搜索
高级搜索
图书馆
库尔德人的名字
大事年表
来源
历史
用户集合
活动
搜索帮助吗?
出版
Video
分类
随机项目!
发送
发送文章
发送图片
Survey
你的反馈
联系
我们需要什么样的信息!
标准的属性
条款使用
项目质量
工具
大约
Kurdipedia Archivists
关于我们的文章!
添加到您的网站Kurdipedia
添加/删除电子邮件
访客统计
商品统计
字体转换器
日历转换器
语言和方言的页面
键盘
方便的链接
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
语言
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
我的帐户
登录
会员!
忘记密码!
搜索 发送 工具 语言 我的帐户
高级搜索
图书馆
库尔德人的名字
大事年表
来源
历史
用户集合
活动
搜索帮助吗?
出版
Video
分类
随机项目!
发送文章
发送图片
Survey
你的反馈
联系
我们需要什么样的信息!
标准的属性
条款使用
项目质量
大约
Kurdipedia Archivists
关于我们的文章!
添加到您的网站Kurdipedia
添加/删除电子邮件
访客统计
商品统计
字体转换器
日历转换器
语言和方言的页面
键盘
方便的链接
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
登录
会员!
忘记密码!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 大约
 随机项目!
 条款使用
 Kurdipedia Archivists
 你的反馈
 用户集合
 大事年表
 活动 - Kurdipedia
 帮助
新项目
统计属性
文章 518,739
图片 105,894
书籍 19,375
相关文件 97,463
Video 1,395
传记
塔拉巴尼
的地方
迪亚巴克尔
的地方
埃尔比勒
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
الشاعرة مهدية سليم: قُبلاتي لأناملٍ تُدوّن… وأفكارٍ تروي الياسمين
小组: 文章 | 文章语言: عربي
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
排名项目
优秀
非常好
平均
添加到我的收藏
关于这个项目,您的评论!
项目历史
Metadata
RSS
所选项目相关的图像搜索在谷歌!
搜索在谷歌选定的项目!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

الشاعرة مهدية سليم

الشاعرة مهدية سليم
حوار/ آلدار آمد [1]
مهدية سليم عبدالعزيز ابنة مدينة الحسكة، نشأت ضمن عائلة وطنية مؤلفة من خمس بنات وشابين، وهي البنت البكر لوالديها، هاجرت إلى لبنان لأسباب عديدة، تمتلك إحساسا مرهفاً، تتأثر بكل ما حولها فتنقل تلك الأحاسيس عبر قلمها وترسمها على الورق، إنها تكتب عن الغربة والحنين، عن الأم والطبيعة، عن الوطن آلامه وأفراحه، أجرت صحيفة “روناهي “حواراً معها لتُعبّر عن شعورها وأحاسيسها الجيّاشة ولتنقلها إلى قُرائنا:
من أين بدأتي مسيرتكِ الفنية والأدبية؟
بداياتي مع الشعر، كانت كتابة خواطر نثرية وقصص قصيرة، وتطورت إلى كتابة الشعر الكردي والتلحين أثناء انضمامي إلى فرقة “تولهلدان” في الحسكة والمعنية بفعاليات عيد نوروز وغيرها، أما هواياتي فمنذ الصغر كنت أهوى الرسم والغناء، ثمّ ما لبثت أن تعدّت إلى كتابة الخواطر بالعربية والعزف على آلة “الطنبور”، ومن ثمّ كتابة الشعر الكُردي والتلحين.
أمّا عن الشعر العربي فكانت في بداية عام 2004م، حيث اكتشفت بأنّي أمتلك حسّاً جميلاً في كتابة الشعر بالعربية، وأنّي أجيد صياغة الأبيات وتكوين الصور أكثر بكثير مما كنت أصوره في الشعر الكردي، وقد يكون السبب لتفوقي في المواد الأدبية أثناء دراستي ولا سيما مواضيع التعبير والنصوص العربية.
لكل شاعر مصدر إِلهام خاص؛ يَستوحي منه كلماته، ما مصادر إلهام مهدية؟
الطبيعة لي هي بمثابة الأوكسجين، ومصدر إلهام، وراحة للنفس، أمّا الأم فقد كانت الروح التي تمدني بجميع أشكال القوة والإرادة لتحمل جميع أعباء الحياة، لكن وبعد رحيلها، أشعر دائماً بالوحدة والضعف وعدم الاكتمال، والقراءة بمثابة السفينة لمن أحبَّ الإبحار في بحور العلوم واكتساب الثقافات المُتعدّدة، وطائرة نحلق بها في فضاءات شاسعة من الخيال والبحث العلمي، أما الحُبّ فهو الكنز الذي يجب أن نحافظ عليه، وأن نتفادى خدشه بالكذب والنفاق والحقد وضرورة تغليفه بالوفاء والأمانة.
في أي مجال من مجالات الكتابة تجدين نفسك وأين تُبدعين؟
أنا أكتب في مجالات عدّة ، الخواطر، الحكم، الكلام البليغ والفلسفي، والتطرق إلى المقالة إن لزم الأمر، أمّا الشعر فأنا أكتب بأسلوب السهل الممتنع القريب إلى المتلقي والمستمع لسلاسته، وسهولة استيعابه من قِبل الفئات الأقل ثقافة لعدم وجود كثرة التعقيد فيه وبساطته، ويستهويني جدّاً الطابع الحزين في كتابة القصيدة، لشيء ما في داخلي يحثني دائماً على الكتابة على هذا النمط، أما السياسة، أنا من حيث المبدأ لم تستهويني السياسة يوماً ما، ودوماً أُعبِّر عنها بجملة: (السياسة لغة الحرّب والدّمار)، لكن عندما يتعلق الأمر بوطني، فأنا لا أرى نفسي إلا كقنبلة تنفجر بالكتابة بكلِّ ما يقذف بجمر الأحشاء شظايا من اللهب تؤذي كل يد تطال حُرمة بلادي وسكينة شعبي.
لكل شاعر قدوة تتأثر به في أسلوبه وكلماته، بمن تأثرتِ؟
أنا حقاً لم أجعل من أحدهم قدوة لي، فأنا كوّنت شخصيتي بنفسي، وأسلوبي نابع من أفكار تخص ذاتي لوحدها، وخيالات رسمتها بنفسي وبوحيّ إلهامي الخاص، لكن كثيرون قالوا لي إنّني أشابه في أسلوبي من حيث الشغف والسلاسة وجمالية التعبير، أسلوب الشاعر الكبير الراحل “نزار قباني”، وطبعاً لي الفخر بذلك.
كشاعرة مغتربة، ماذا يعني لكِ الوطن؟
إن الوطن وروج آفا هي حسرة قلبي، فالوطن هو الملجأ والمأمن، ومن غير الوطن نكون بلا كيان وبلا قيمة في بلاد غريبة، في بلاد الغربة نبقى مجرد أشخاص لا يحق لنا ما يحقُّ لأصحابها، بلدي بعد ثورة روج آفا، قَويت بنيانه، وزادت أركانه متانة، ببسالة شبابه وشاباته، أصبح أكثر قيمة في أنظار العالم ككل، من النواحي الجغرافية والعسكرية والبنيوية، محبتي لوطني وشوقي إليه ألخصهما في قصيدتي (وطني) ومنها:
وطني
إنّي أتساءل
هل ستعودُ بِنا الأيامُ إليكَ
لجمعِ حبّاتِ التوت؟
والركضِ على أرصفةِ الطفولة
وتحريرِ صوتنا المكبوت؟
العودةَ لأيام الخميسِ نخصها
لغاليةٍ غادرتنا
والبكاءَ مريراً لرؤيةِ اسمها المنحوت؟
وطني
إنّي أتساءل
هل ستعودُ الضحكاتُ إلى رُشدها
أم ستبقى ابتساماتُنا ضحيةَ سيفِ
ذلكَ الطاغوت؟“
ما هي النشاطات التي تقوم بها مهدية سليم في المهجر؟
نشاطاتي الوطنية في الغربة، تمحورت حول المساهمة في دفع المعنويات بكتابة الشعر القومي، والنهوض ضد الإرهاب الممارس ضد شعبي في مقاطعاتنا التي تعرضت للاحتلال التركي، وصنع فيديوهات بصوتي وإدراجها على صفحتي الزرقاء، ولا سيما عن عفرين وكوباني، وأيضاً بكتابة كلمات للأغاني وتلحينها ومنها أغنية عن البطل الشهيد أبو ليلى وعن الشهباء وقوات سوريا الديمقراطية، وطبعاً أساهم بدعم الثورة من بعيد بما أستطيع من الناحية المادية والمعنوية.
كيف تجدين المرأة المناضلة في روج آفا والشمال والشرق السوري؟
عظيمة تلك المرأة التي تناضل في روج آفا وخاصة حاملات السلاح وحدات حماية المرأة، فأنهن تبقين فوق كل الكلمات، وكل المواصفات التي تكون دوماً أدنى قيمة ووزناً من قيمتهن الحقّة على جميع الجبهات، باسطات أجنحتهن الممتدّة ضد نير الظُلّام، ووحشية الأنذال من البشر يداً بيد مع وحدات حماية الشعب، وقد كانت لي قصيدة بعنوان “أنا الكُرديّة”، كتبتها حبّاً بهن وبنضالهن الأبيّ..
كلمة أخيرة توجِّهيها من خارج الوطن إلى داخله؟
كلمتي الأخيرة أوجهها بحب إلى القائد والشعلة التي أنارت دروب العتمة في تاريخنا نحن الكُرد، وأضاءها بنهجه الوقاد، ومبادئه القيّمة، وأقول له تحياتي للأب والمناضل في سجون الإمبريالية، وقبلاتي لأنامل لا زالت تدوّن، وفخري بأفكار لا زالت تروي حقولاً ذبل فيها الياسمين لتعود فتزهر براعماً من جديد وآمالاً بانتصارات عظمة تتالت، ولا زالت تتوالد وستبقى، وقبلاتي لثرى بلادي وشعبي والمناضلين الأحرار حماة العرض والأرض.[1]
此项目已被写入(عربي)的语言,点击图标,以在原来的语言打开的项目!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
此产品已被浏览827
HashTag
来源
[1] | کوردیی ناوەڕاست | ronahi.net
挂钩项目: 1
日期与活动
小组: 文章
文章语言: عربي
Publication date: 01-04-2019 (5 年份的)
书:
文件类型: 原文
方言: 阿拉伯语
Technical Metadata
项目质量: 95%
95%
添加( هەژار کامەلا 27-05-2022
本文已被审查并发布( زریان سەرچناری )on27-05-2022
此产品最近更新( زریان سەرچناری ):27-05-2022
URL
此产品根据Kurdipedia的美元尚未敲定!
此产品已被浏览827
Attached files - Version
类型 Version 编者名称
照片文件 1.0.149 KB 27-05-2022 هەژار کامەلاهـ.ک.
Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦

Actual
传记
塔拉巴尼
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
塔拉巴尼
的地方
迪亚巴克尔
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
迪亚巴克尔
的地方
埃尔比勒
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
埃尔比勒
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
新项目
统计属性
文章 518,739
图片 105,894
书籍 19,375
相关文件 97,463
Video 1,395
Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
Folders
传记 - 性别 - 男 传记 - 国 - 库尔德人 的地方 - 普罗旺斯 - 北库尔德斯坦 的地方 - 普罗旺斯 - 南库尔德斯坦 图像和说明 - 普罗旺斯 - 南库尔德斯坦 传记 - 人键 - 政治活动家 的地方 - 广场 - 城市 的地方 - 城市 - 埃尔比勒 的地方 - 城市 - Amed 传记 - 方言 - 库尔德 - 巴迪尼

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.58
| 联系 | CSS3 | HTML5

| 页面生成时间:秒!