图书馆 图书馆
搜索

Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!


Search Options





高级搜索      键盘


搜索
高级搜索
图书馆
库尔德人的名字
大事年表
来源
历史
用户集合
活动
搜索帮助吗?
出版
Video
分类
随机项目!
发送
发送文章
发送图片
Survey
你的反馈
联系
我们需要什么样的信息!
标准的属性
条款使用
项目质量
工具
大约
Kurdipedia Archivists
关于我们的文章!
添加到您的网站Kurdipedia
添加/删除电子邮件
访客统计
商品统计
字体转换器
日历转换器
语言和方言的页面
键盘
方便的链接
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
语言
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
我的帐户
登录
会员!
忘记密码!
搜索 发送 工具 语言 我的帐户
高级搜索
图书馆
库尔德人的名字
大事年表
来源
历史
用户集合
活动
搜索帮助吗?
出版
Video
分类
随机项目!
发送文章
发送图片
Survey
你的反馈
联系
我们需要什么样的信息!
标准的属性
条款使用
项目质量
大约
Kurdipedia Archivists
关于我们的文章!
添加到您的网站Kurdipedia
添加/删除电子邮件
访客统计
商品统计
字体转换器
日历转换器
语言和方言的页面
键盘
方便的链接
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
登录
会员!
忘记密码!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 大约
 随机项目!
 条款使用
 Kurdipedia Archivists
 你的反馈
 用户集合
 大事年表
 活动 - Kurdipedia
 帮助
新项目
统计属性
文章 518,783
图片 105,898
书籍 19,376
相关文件 97,467
Video 1,395
传记
塔拉巴尼
的地方
迪亚巴克尔
的地方
埃尔比勒
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
الشاعر مروان شيخي … شاعر الوطن والحبيبة والغربة
小组: 文章 | 文章语言: عربي
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
排名项目
优秀
非常好
平均
添加到我的收藏
关于这个项目,您的评论!
项目历史
Metadata
RSS
所选项目相关的图像搜索在谷歌!
搜索在谷歌选定的项目!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

الشاعر مروان شيخي

الشاعر مروان شيخي
حوار/ قاسم إبراهيم
روناهي/ قامشلو عامودا…اسم كان وما يزال يداعب ذاكرة كل كردي وربما ذاكرة الكثيرين من سوريا كلها، فأهل عامودا كأزهار ملونة في حديقة المجتمع السوري، يتمتعون كما أهالي حمص بروح الدعابة والنكتة والدعابة، ولا شك أنهم سريعو البديهة والفطنة، مخترعون عباقرة في مجالات شتى، معروفون بهوسهم بالفن والأدب.
ومن أبناء عامودا الذين نهلوا من نبع ثقافتها وتشبعت روحه المرحة بأناقة التعبير ورشاقة التعامل في الحديث والكتابة الشاعر مروان شيخي الذي نحاول في هذا الحوار أن نتعرف على جوانب من أعماله وحياته:
بداية لو نُعرّف ببطاقتك الأدبية، وأسباب اهتمامك بالشعر أكثر من بقية الأجناس الأدبية؟
مروان شيخي، ابن عامودا، نائب رئيس اتحاد كتاب الكرد– سوريا، عضو اتحاد مثقفي الجزيرة، معلم متفرغ لتنمية المواهب، بالإضافة إلى عملي الحالي كمُعِد ومُقدم برنامج “قناديل” على قناة روج آفا، لدي ديوانين مطبوعين الأول بعنوان (جسد لا يحتمل أعضاءه) صدر عن “رابطة كاوا للمثقفين الكرد”، والثاني “أقود بك الغربة” صدر عن اتحاد كتاب الكرد – سوريا، بالإضافة لمجموعة مخطوطات بانتظار أن ترى النور.
أما حكايتي مع الشعر واهتمامي به دون سواه، فقد وجدت نفسي في الشعر أكثر من بقية الأجناس الأدبية الأخرى وحاولت على مدى ثلاثين عاماً أن أتفرد بخصوصيتي في الكتابة وأظن إنني وصلت لما أريد، وأذكر أني كتبت أول قصيدة عام 1986 ونشرتها في إحدى الصحف السورية، وبعدها بدأت بنشر نصوصي في العديد من الصحف والمجلات العربية والمحلية والكردية أيضاً.
متى يجد مروان شيخي نفسه مدفوعاً إلى الكتابة، وما الذي يحفزه عليها؟
الشاعر لسان حال مجتمعه والمحيطين به، وأنا أجد نفسي مدفوعاً للكتابة في كل حادثة أو حِراك يلامس المجتمع وجدانياً أو عملياً، وأحاول أن أكون لسان حال من حولي ممن قد يعجزون عن الإفصاح بما في دواخلهم، وأحاول قدر الاستطاعة أن أكون لسان الآخر الذي يصرخ بصمت، وباعتباري أكتب الومضة الشعرية فقد أُقفلها بالصراخ حيناً والهدوء أحياناً.
مَنْ من الشعراء الكُرد أو العرب؛ يُعدُّ مُرشدك وأستاذك؟
تابعت وقرأت لأغلب الشعراء العرب ومن المبدعين على الساحة العربية والعالمية كما قرأت للشعراء الكُرد ولا زلت اعتز بأستاذي الشاعر جميل داري المرشد الذي شجع كل الشعراء الذين كانوا من جيلي في عامودا.
كشاعر وشخصية قريبة من الإعلام أي دور يمكن للشاعر أن يلعبه الآن في ظل التطور الإعلامي؟
فيما يخص دور الشعراء لا أظن أنه ما يزال ذلك الدور الذي كان يلعبه سابقاً، باعتبار الأجهزة الإعلامية لم تكن كما عليها الحال لذا كان الشاعر لسان حال الشعب، وكان لكلمته دوراً بارزاً في تحريك الشعور بمختلف حالاته القومية والوطنية والإنسانية، أما الآن فالشاعر بات دوره مقتصراً على تحريك الروح البشرية وسقيها بماء الكتابة كي لا تجف في زمن الضياع البشري والأهوال التي تتهاطل فوق رأسه، وقد يساعده الإعلام على إيصال ما يُريده أكثر.
برنامج “قناديل” على فضائية روج آفا من إعدادك وتقديمك والآراء متعددة حوله، ماذا تحدثنا عنه؟
حاولت من خلال برنامجي هذا تسليط الضوء قدرِ الاستطاعة على “قناديل” لازالت تتوهج بحروفها وستبقى، والتعريف الكامل للقنديل الذي أحاول تسليط الضوء على مجمل حياته، كوننا نقرأ لكُتّاب كثيرين دون أن نعرف حياتهم ومن خلال هذا البرنامج المكثف أحاول التطرق لكل شاردة في تطور حياتهم الاجتماعية والثقافية.
أما بشأن أنني مُقصر في طرح و”إبراز” القناديل الكردية لا أظنُّ بأني مقصر في ذلك كوني أعرض ثلاث حلقات في الأسبوع وأتناول فيها كاتب كردي وعربي وعالمي كي لا أجحف في حق أية قومية قدر الإمكان.
ما مكانة المرأة في قصائدك وبرنامجك قناديل؟
بالنسبة للمرأة التي أتصورها دائماً شجرة دائمة الخُضرة، يستظل بها كل العابرين بحنانها، والوردة التي تبث الجمال والعطر في حديقة الحياة، وأحب أن أنوه أيضاً أنني أتناول كاتبة في كل أسبوع من الحلقات التي أُعِدها وبمختلف القوميات والطوائف. كي لا أبخس المرأة حقها وبخاصة في ظل ما توصلت إليه من تقدم وَرُقي.
الأدب مقاومة، عندما يفرض علينا العدو الاحتلال والإبادة وطمس هويتنا؛ لماذا لا نجد الشجاعة الكافية لدى بعض الكُتّاب والشعراء والمثقفين في فضح تلك الاعتداءات ؟
أوافقك الرأي بأن الأدب مقاومة، ولكن ليس كتلك المقاومة التي نفهمها – كلفظ – إنما مقاومة من نوع آخر كمقاومة الدفاع عن النفس، في ظل الكم الهائل من الكتابات التي باتت على صفحات التواصل والمواقع الإلكترونية؛ التي باتت ساحة لكل من هبّ ودبْ، لدرجة أن المُشرفين عليها يجهلون أبسط قوانين الإلمام بالثقافة، وما يحزنني أكثر الكتابات التي تصف نفسها ب “شعر المقاومة” والتي هي عبارة عن رصف كلمات لا تمت للشعر بصلة، وأقصد هنا الشعر الكردي والعربي على حد سواء.
ولكثرة الكتّاب والشعراء الذين باتوا متطفلين على موائد الشعر والكتابة والتاريخ، لابد من غربلة كل هؤلاء لأنه في كل عصر كان يظهر أمثال هؤلاء ولم يصل إلينا غير الأسماء التي تعبت وجاهدت في تطوير الذات الأدبية وأدوات الكتابة والتجديد الذي أحدثوه.
الشاعر مروان شيخي أراق دم العمر كله في الأدب، فما هو حصاد كِفاحه الأدبي المنشور وغير المنشور؟
تعبتُ جداً، فلأكثر من ثلاثين سنة وأنا أهتمُّ كثيراً بالشعر وأنشر بشكل يومي، وما حصدته خلال كل هذا العمر ديوانَي شعر والكثير من المخطوطات التي تنام مِلئ الأدراج. أما عجينتي دائماً فهي الشعر ولا أتطرق لبقية الأجناس حتى أوفي الشعر حقه ولا أضيع في الزحمة.
قدمت عامودا الكثير من الشعراء، ما رأيك بما قدموه مقارنة بما يقدمه جيل الشباب منهم الآن؟
صدقني ليس مجاملة إن قلت عامودا هي التي كانت تنزف الشعر والشعراء الذين سطعوا في عالمه، بكل معنى الكلمة وليس مدحاً حينما يقولون عامودا بلد الشعراء، أما الشعراء والأدباء الشباب فأقول لهم لا تتعجلوا وعليكم بالتمكن والمطالعة والتعمّق بالثقافة عندها لا شك ستكون نِتاجاتكم مميزة.
هل من كلمة أخيرة وماذا تقول فيها؟
أتمنى على الإعلام وخاصةٍ الصُحف أن تولي الجانب الثقافي الاهتمام وأن تتوخى الدقة فيما يخص الأدب والشعر المنشور عبر صفحاتها، حتى يصل للقارئ ما يستحق القراءة من الشعر والأدب وشكراً لكم.[1]
此项目已被写入(عربي)的语言,点击图标,以在原来的语言打开的项目!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
此产品已被浏览539
HashTag
来源
[1] | کوردیی ناوەڕاست | ronahi.net
挂钩项目: 2
小组: 文章
文章语言: عربي
Publication date: 25-03-2019 (5 年份的)
书:
方言: 阿拉伯语
Technical Metadata
项目质量: 93%
93%
添加( هەژار کامەلا 27-05-2022
本文已被审查并发布( زریان سەرچناری )on27-05-2022
此产品最近更新( زریان سەرچناری ):27-05-2022
URL
此产品根据Kurdipedia的美元尚未敲定!
此产品已被浏览539
Attached files - Version
类型 Version 编者名称
照片文件 1.0.119 KB 27-05-2022 هەژار کامەلاهـ.ک.
Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦

Actual
传记
塔拉巴尼
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
塔拉巴尼
的地方
迪亚巴克尔
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
迪亚巴克尔
的地方
埃尔比勒
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
埃尔比勒
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
新项目
统计属性
文章 518,783
图片 105,898
书籍 19,376
相关文件 97,467
Video 1,395
Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
Folders
传记 - 性别 - 男 传记 - 国 - 库尔德人 的地方 - 普罗旺斯 - 北库尔德斯坦 的地方 - 普罗旺斯 - 南库尔德斯坦 图像和说明 - 普罗旺斯 - 南库尔德斯坦 考古的地方 - 普罗旺斯 - 南库尔德斯坦 传记 - 人键 - 政治活动家 的地方 - 广场 - 城市 考古的地方 - 广场 - 城堡 的地方 - 城市 - 埃尔比勒

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.58
| 联系 | CSS3 | HTML5

| 页面生成时间:秒!