Navê pirtûkê: RÎSALA ABORÎYÊ
Navê nivîskar: Bedîûzzaman Seîd Kurdî (Nursî)
Navê wergêr: Dilazad
Wergera ji ziman: Zimanê Osmanî
Cihê çapkirina pirtûkê: Nisêbîn
Navê çapxaneyê: Zanîngeh - Çapa Dijîtal
Sala çapê: 2010
$ÇEND GOTİN$
Werger karekî zor zahmet e. Wergera herî bedew jî ti cara cîhê nivîsa xwerû nagirê. Tenê bi watêya ku mirov jê sûd bigrin werger karekî hêja ye. Ev yekem wergera min a ji Rîsalê-î Nûr e. Heta ji min hat bi awayekî hesan û zelal wergerkir. Dizanim ku ti werger an ti nivîs bêkemasî û bêxeletî çênabê. Bi armanca ku kesên xwendevan ji Rîsalê-î Nûr sûdbigrê min ev rîsalê wergerandîye zimanê Kurdî. Birastî zimanê Rîsalê-î Nûr gellekî giran e. Ji ber ku zimanê Osmanî ji Tirkî – Erebî – Farisî – Kurdî pêkhatîye gellekî giran e. Bi hevîya ku ev xebat a piçûk rê li ber xwendevan a vekê. Xebat ji me, serfîrazkirin ji Ellah e.
[1]
خوێندنەوە / داونلۆدکردنی پەرتووکی: RÎSALA ABORÎYÊ
ژمارەی داونلۆد:
80 جار
داوا لە نووسەر، وەرگێڕ و دەزگای پەخشەکان دەکەین ئەگەر پێیان باش نییە ئەم پەرتووکە لێرەوە داونلۆدبکرێت! ئەوا پێمانی ڕابگەیەنن.
ئەم بابەتە بەزمانی (Kurmancî - Kurdîy Serû) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی
بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
Ev babet bi zimana (Kurmancî - Kurdîy Serû) hatiye nvîsandin, klîk li aykona
bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
ئەم بابەتە 312 جار بینراوە