图书馆 图书馆
搜索

Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!


Search Options





高级搜索      键盘


搜索
高级搜索
图书馆
库尔德人的名字
大事年表
来源
历史
用户集合
活动
搜索帮助吗?
出版
Video
分类
随机项目!
发送
发送文章
发送图片
Survey
你的反馈
联系
我们需要什么样的信息!
标准的属性
条款使用
项目质量
工具
大约
Kurdipedia Archivists
关于我们的文章!
添加到您的网站Kurdipedia
添加/删除电子邮件
访客统计
商品统计
字体转换器
日历转换器
语言和方言的页面
键盘
方便的链接
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
语言
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
我的帐户
登录
会员!
忘记密码!
搜索 发送 工具 语言 我的帐户
高级搜索
图书馆
库尔德人的名字
大事年表
来源
历史
用户集合
活动
搜索帮助吗?
出版
Video
分类
随机项目!
发送文章
发送图片
Survey
你的反馈
联系
我们需要什么样的信息!
标准的属性
条款使用
项目质量
大约
Kurdipedia Archivists
关于我们的文章!
添加到您的网站Kurdipedia
添加/删除电子邮件
访客统计
商品统计
字体转换器
日历转换器
语言和方言的页面
键盘
方便的链接
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
登录
会员!
忘记密码!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 大约
 随机项目!
 条款使用
 Kurdipedia Archivists
 你的反馈
 用户集合
 大事年表
 活动 - Kurdipedia
 帮助
新项目
统计属性
文章 518,804
图片 106,222
书籍 19,336
相关文件 97,304
Video 1,398
传记
塔拉巴尼
的地方
迪亚巴克尔
的地方
埃尔比勒
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
الفنان زبير صالح ( للاسف الموسيقى الكوردية لم يُعرف ويشتهر جيداً على مستوى العالم)...حاوره: هوزان أمين
小组: 文章 | 文章语言: عربي
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
排名项目
优秀
非常好
平均
添加到我的收藏
关于这个项目,您的评论!
项目历史
Metadata
RSS
所选项目相关的图像搜索在谷歌!
搜索在谷歌选定的项目!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

الفنان زبير صالح

الفنان زبير صالح
فنان وعازف كوردي هاجر الى المانيا قبل أكثرمن 15 عاماً مهموماً ومثقلاً بأعباء الوطن حاملاً بزقه وآلامه وحسرة حنينه من بلده الى ديار الغربة. برزت لديه العلامات الفنية وهو في ريعان شبابه حينما كان يرافق والده وهو صغيراً في الامسيات والحفلات وتركت تلك اثراً كبيراً على تكوينه الفني، انه الفنان زبير صالح الذي ولد عام 1965 في مدينة #الدرباسية# روزآفا كوردستان، اضطر وهو في عمر العشر سنوات وبسبب الظروف المعيشية للانتقال مع عائلته إلى مدينة #الحسكة#، حيث عمل هناك كما انه كان يشارك في الاحتفالات والاعراس الشعبية ونضجت معه موهبته الفنية رويداً رويداً.
أصدر اول كاسيت غنائي وهو في عمر الرابعة عشرة وبعد أشهر من رحيل البارزاني الخالد. وكان العمل رثاء في رحيله حيث يقول في احدى مقابلاته انه يعتز بذلك الكاسيت كونه يعتبر من باكوره اعماله وقد تأثر كثيراً بفقدان البارزاني فهو الذي ضحى بالغالي والنفيس في سبيل الكورد #وكوردستان# ورحيله كانت صدمة مؤلمة وخسارة كبيرة للأمة الكوردية علماً ان الكاسيت كان من كلمات الشاعر الكبير تيريج.
ولعل الصفة التي تميز زبير صالح عن الفنانين الآخرين غنائة لقصائد الشاعر الكلاسيكي ملاي جزيري فقد اشتهر بها وخاصة قصيدة صباح الخير خانا من قصائده صوفية موزونه تلهم العاشقين وتغذي الفن والموسيقى، لا سيما اذا البست بلحن جميل ويغنى بصوت زبير صالح. كتب كلمات العديد من اغانيه ولحنها اغلبها اغاني العشق والهيام والوطن والتراث وقد صدرت له قرابة 20 البوماً غنائياً أغلبها تحمل طابع فولكلوري ومن التراث الشعبي الكوردي وأغاني الأعراس والمناسبات بصحبة آلة البزق آلته الموسيقية المحببة على قلبه، حيث يظل يحملها على كتفة واصبحت رفيقة دربه طول اكثر من 40 عاماً متجولاً في دول العالم يغني ويطرب الاسماع ويبعث الفرح والنشوة في النفوس واخيراً شارك في مهرجان طاطا للثقافة وموسيقى الشعوب في المغرب لتسليط الضوء على فعالياته وآخر اعماله اتصلت معه جريده التآخي واجرت معه الحوار الآتي.
- حبذا لوتحدثنا عن مشاركتك في مهرجان المغرب؟
- في البداية اشكركم على اتاحتكم الفرصة لي للتعبير عن آرائي، بالنسبة للمهرجان الذي شاركنا فيه بإسم فرقة كوردستان (جمعية بركات الخير) في السويد. أقيم في اقليم طاطا في المغرب بين اخواننا من الشعب الامازيغي. كان المهرجان عن فولكلور الشعوب وشارك فيه فرق عديدة من بلدان مختلفة، وشكل فرصة للتلاحم الحضاري والثقافي والانساني. لقد كان المهرجان ناجحاً جداً حيث شاركنا بإسم الكورد ورفعنا العلم الكوردي في تلك البلاد البعيدة، وكانت لمشاركتنا خاصية مميزة حيث عرفنا الموسيقا الكوردية بجمهورهم واحبوها كثيراً، كون الموسيقى الكوردية مختلفة وذو لون مختلف عن موسيقا تلك المنطقة، فقد اهتموا بنا كثيراً واسمعناهم اغاني كوردية وتحدثنا لهم عن غناء الثقافة والتراث والفولكلور الكوردي.
- كيف ينظر شعوب العالم الى الموسيقى والغناء الكوردي حسب مشاهداتك؟
- حسب ما شاهدت تأثروا كثيراً بالموسيقى الكوردية، كما تحاورنا مع العديد من الموسيقيين الاجانب المشاركين في المهرجان وتحدثنا لهم عن الفن والموسيقى الكوردية واعجبوا بها كثيراً، ولكن هناك حقيقة يجب الاعتراف بها وهي للاسف ان الموسيقى الكوردية لم يعرف ويشتهر جيداً على مستوى العالم.
- اقمت حفلات فنية في كوردستان ودول أخرى، وشاركت مع فنانين كبار في مهرجانات، هل لك ان تحدثنا عنها؟
- نعم اصبح لي 40 عاماً في ميدان الفن والموسيقى الكوردية واقمت الحفلات في العديد من دول العالم من كوردستان الى أوربا فأفريقيا، فأنا أؤدي رسالة من خلال الفن واحب ان اوصلها الى أبناء شعبي، فأنا اخدم الموسيقى والفن الكوردي ومن خلالها خدمت عوائل الشهداء والجرحى والفقراء، بالاضافة الى انني قدمت مساعدات حسب طاقتي للمهاجرين الاكراد.
كما انني خدمت الفن والتراث الكوردي وسجلت قرابة 350 اغنية اضيفت الى ارشيف الاغنية الكوردية، فقد شاركت الى جانب فنانين كورد كبار في العديد من الحفلات، واعمل دون كلل وملل في أوربا لاجل خدمة الفنانيين الكورد وبالأخص فناني روزآفا.
- انت تغني اغاني سماعية وطربية، كما تقيم الاعراس والحفلات، هل تعتقد ان التنوع هو سبب للشهرة أكثر؟
- نعم هناك تنوع في الاغاني التي أؤديها منها السماعي ومنها اغاني الدبكات، فأنا أؤدي الاغنية العاطفية والوطنية والملاحمية والتاريخة الكوردية، أغاني تداعب حواس الناس وتحكي آلامهم ومعاناتهم. للعلم لم اعد اقيم حفلات الاعراس منذ 5 اعوام، لكنني مواظب على المشاركة في حفلات النوروز وأمسيات خاصة، لانني املك اسلوب خاص بي اغني مثل زبير صالح وليس مثل فلان، لهذا اشتهرت بين الفنانين الكورد واصبح لي اسم نتيجة إسلوبي الخاص وانتجت أغاني خاصة بي أنا ولا اغني أغاني الفنانين الآخرين.
- انت تحيي قصائد ملايي جزيري عبر لحنها وغنائها بأسلوب جديد، ما سر عشقك لقصائده؟
- منذ عام 1988 وأنا أقراً قصائد الجزيري ومنذ ذلك الوقت تعلقت بها حتى النخاع، فأنا اعتبر شدة تعلقي وحبي لقصائد ملايي جزيري أمراً في غاية الاهمية والقدسية كوني احييت قصائد كتبت قبل أكثر من ثلاثمائة وخمسون عاماً وادخلتها الى ميدان الفن الكوردي الحديث. فقد لحنت 15 قصيدة للجزيري وغنيتها بصوتي، انه عمل رائع وليس سهلاً أبداً. فمنذ عام 1996 بدأت العمل في البوم غنائي يتضمن 8 قصائد للجزيري حتى انجز عام 2014 بالتعاون مع شبكة ميديا روداو.
- حبذا لو تحدثنا عن اعمالك من البومات غنائية الى فيديو كليبات وما هنالك من نشاطات؟
- في الحقيقة ان بلادنا يمر بظروف صعبة، وهناك حوادث وظروف مأساوية تستحق الكتابة والغناء عليها، وحسب استطاعتي قدمت أغاني تذكر بتلك المواقف واللحظات المؤسفة، فقد ألفت اغنية على الطفل آلان كوردي الذي غرق في بحر ايجة، كما صورت كليب غنائي على مدينتي الحسكة حيث عبرت فيها عن اشتياقي واشواقي لها، وكذلك عن مقاومة كوباني البطولية.
بالاضافة الى انني لحنت أغنية من كلمات الشاعر الراحل آرشف اوسكان عن روزآفا وغنيتها بصحبة 8 فنانيين آخرين، وكما قلت أطلقت البوم ( Mey Ne Noşî Şêxê Senanî Xelet)من قصائد ملايي جزيري بالاضافة الى أعمال اخرى.
- نشكرك في ختام هذا الحوار، وهل من كلمة أخيرة لك؟
- في الختام اشكركم مرة أخرى واتمنى ان يسود الامن والأمان في منطقة الشرق الاوسط ويوضع حد لتلك الكوارث التي تحل بشعوبها وينتهي معاناتهم.[1]
جريدة التآخي
此项目已被写入(عربي)的语言,点击图标,以在原来的语言打开的项目!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
此产品已被浏览578
HashTag
来源
[1] | عربي | http://www.semakurd.net/
挂钩项目: 4
小组: 文章
文章语言: عربي
Publication date: 07-02-2017 (7 年份的)
Publication Type: Born-digital
书: 艺术
城市: Darbasiyah
文件类型: 原文
普罗旺斯: 西部库尔德斯坦
Technical Metadata
项目质量: 99%
99%
添加( ئاراس حسۆ 21-08-2022
本文已被审查并发布( ئاراس ئیلنجاغی )on21-08-2022
URL
此产品根据Kurdipedia的美元尚未敲定!
此产品已被浏览578
Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦

Actual
传记
塔拉巴尼
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
塔拉巴尼
的地方
迪亚巴克尔
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
迪亚巴克尔
的地方
埃尔比勒
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
埃尔比勒
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
新项目
统计属性
文章 518,804
图片 106,222
书籍 19,336
相关文件 97,304
Video 1,398
Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.5
| 联系 | CSS3 | HTML5

| 页面生成时间:秒!