کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  586,985
وێنە
  124,582
پەرتووک PDF
  22,128
فایلی پەیوەندیدار
  126,842
ڤیدیۆ
  2,194
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,537
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,810
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,767
عربي - Arabic 
44,219
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,772
فارسی - Farsi 
15,923
English - English 
8,538
Türkçe - Turkish 
3,838
Deutsch - German 
2,040
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
32,224
شوێنەکان 
17,029
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,482
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە، ماڵپەڕ و دەزگا میدیاییەکان و ...) 
1,070
وێنە و پێناس 
9,466
کارە هونەرییەکان 
1,725
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
16,030
نەخشەکان 
284
ناوی کوردی 
2,820
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,193
شوێنەوار و کۆنینە 
786
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,065
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,714
کورتەباس 
22,266
شەهیدان 
12,078
کۆمەڵکوژی 
11,392
بەڵگەنامەکان 
8,744
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
236
ئامار و ڕاپرسی 
4,631
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,064
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,639
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
734
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
910
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
929
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
63
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,499
PDF 
34,775
MP4 
4,015
IMG 
235,088
∑   تێکڕا 
275,377
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
ثم ماذا بعد أيتها الحرب ..!؟
پۆل: کورتەباس
زمانی بابەت: عربي - Arabic
کوردیپێدیا، مێژووی ڕۆژ بە ڕۆژی کوردستان و کورد دەنووسێتەوە..
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
ثم ماذا بعد أيتها الحرب ..!؟
کورتەباس

ثم ماذا بعد أيتها الحرب ..!؟
کورتەباس

ثم ماذا بعد أيتها الحرب ..!؟
إبراهيم اليوسف

الشيخان في غرفة العناية المشددة
هل يمكن لتاريخ كامل أن يركن هناك، على سرير المرض، في حالة لا أريد توصيفها، بين الوعي واللاوعي، الألم وما بعد الألم، بعد أن كان نابضاً بالحياة في أعلى درجات توترها: حضوراً، وحباً، وعطاءاً، من دون أن يتمكن من هو في موقع المتلظي بالألم تقديم ما يمكن تقديمه في مشهد ترك أمر من يحب تحت رحمة وحش كاسر؟
بما يشبه هذا الكلام أخاطب نفسي، منذ أيام، وبعد دخول اثنين مقربين مني:
عمي الشيخ عبدالقادر. الأخ الشقيق لأبي، ومن يعرف بالشيخ الكردي، أو شاعرالقصائد القليلة، أو القتيلة، بل الشاعر مؤجل القصيدة
وصديقي الشيخ عبدالقادر الخزنوي، المربي، الكاتب، الناشط في مجال حقوق الإنسان، وأحد أوائل آل الخزنوي ممن عملوا في الحركة السياسية الكردية، والذي خبرته في مواقف كثيرة: شجاعاً، شهماً، نبيلاً. مقداماً.
آلاف طلاب العلم تخرجوا على يدي عمي، في تل معروف، وكرصوار، وخزنة، والسفيرة، والشونية، على مدى نصف قرن، وهو الاسم المعروف بين علماء الدين، على نطاق واسع: الحجة، القبلة، المرجع، وغير ذلك من الصفات التي كانت تطلق عليه، وهو الذي لم يرفع يده أمام ظالم، ولا كلمته أمام مظلمة.
كلاهما وقف معي في المحن والشدائد
عمي الشيخ عبدالقادر، الأخ الشقيق لأبي، تعلمت على يديه، الكثير مما يتعلق باللغة والأدب، قرأ لي أغلب قصائد الجزري والملا أحمدي خاني شارحاً، على أن يكون ذلك جزءاً من مشروع لم يكن. لجأت إلى بيته أثناء انتفاضة2004، أكثر من ليلة شديدة، بعد وعيد هنا، وإنذار، هناك، بل تحت وطأة خطر خاص وعام. قبيل كل فجر منهِك، كان يقول لي بلغة من يحرس الآخر ويده على مسدسه:
لن يأخذك أحد، وأنا وأولادي أحياء
نم، أنا أمامي النهار كله. عملكم أعظم طاعة
الشيخ عبدالقادر الخزنوي الذي طالما كان بعض جلسائه لا يريدون سماعه، مرتعدين- بعضهم أبطال اليوم- وهو يقوّم بلغته النارية النظام الاستبدادي ويسمي الأسد الأب كما الابن كلاً باسمه ديكتاتوراً عاتياً، وكان يتجرأ على قول ما يريد في- المدرسة وأمام طلابه المخترقين بمبتدئي كتبة التقارير، إلى أن أبعد عن عالم التعليم، مرة أخرى، بعد منفى تعليمي رقي
كان حاضراً في كل محطات مواجهة النظام، ومن عداد أوائل المشاركين في المظاهرات، ومن أوائل معتقلي الثورة السورية
اكتب مذكراتك عمي، رجل المواقف الهائلة في كل ميدان قيمي، منذ طفولتك وإلى لحظة الوعي الراهنة، من دون أن تستسلم وترفع يدك، بما يشهده لك كل من عايشوك، وهم موزعون على أمكنتهم جميعها، كما روحك وبنيك، وبناتك، وأحفادك..!
اكتب مذكراتك، صديقي، الشيخ، أبا مصلح!!!!
أجل سأكتب….
أجل سأكتب….
ولا كتابة في مدونة الزمن الذي يحتله كثيرون من الكتبة الكذبة وباتت أصواتهم هي العليا..!
أحدهما في باتمان، والآخر في مدياد
كلاهما متجاوران في ذلك المنفى بعد أن كان مهادهما مسرح حراكهما: كل في مجاله
كلاهما بهاتفيهما مجمدي الصوتين الحانيين
كلاهما باسميهما” القادرين” أمام قدر واحد في عنوانين متقاربين
كلاهما على مقربة من قامشلي على مبعدة منها….
كلاهما في نوروزه الجريح على سرير المشفى التركي الأبكم
بئس هذه الحرب اللعينة التي جعلها طاغية دمشق، ومن آزروه محطة تالية، للثورة السلمية التي بدأها الحراك الثائر، على امتداد خريطة البلاد. محطة لا مخرج منها حتى الآن، لنكون ضحايا مناف مستعصية، بعيدين حتى عن حدود أمداء أحلام ترمدت، وأمكنة ترملت. كل طرقنا إلى الأهل مستعصية، والطغاة في كل مكان حراس على قرارة الهجرات والمنافي، ونحن نتذاوى قلباً قلباً، نتهاوى حلماً حلماً، كما أشجار لم تنج جذورها من القصف والكيمياء..!
ابنة الشاعر
بين التقاط النبأ الأليم من الفيسبوك، وكتابة التعزية، كانت صورة دلدار آشتي، صديقي، الوفي، الذي طالما تحدثنا في الشعر، والحب، والحياة، والسياسة، بحضورها الكامل. أتصوره، لقاءاً لقاءاً، أغنية أغنية أغنية، أمسية أمسية، قصيدة قصيدة، ثم تحضرني الصورة الأخرى، وهو يتلتقى النبأ الأليم:
ليلاف رحلت
وليلاف إحدى أجمل قصائد الشاعر التي كتبها على امتداد ربع قرن، أو عبر ثلاثين سنة، من معرفتي به، إلى جانب توائمها: أخوة، وأخوات، هي عنوان ديوانه المؤجل، هي عنوان بيته. عنوان أمسيته. عنوان رؤاه. عنوان مدينته. شارعه. بيته. وطنه. فضائه.
لكن الخبر حقيق
هي ترتمي من سموات النوروز بعد رقصة بلغت أعلى آفاق الكون. رقصة تجمع بين ألم وأمل، بين أمس وراهن ورهان غد. هكذا يستسلم الشاعر لسطوة الألم البليغ. كل القصائد بكماء. لا مقدرة على تغيير مسار اللحظة:
لو أن الزمن تقدم لثوان أو تأخر……..!
لو أن المكان كان حضن أم أو أب……!
لو أن موازين” شارع منيرحبيب” استطاعت تسوية أثقال أطرافها!
لو أن يدي الشاعر الرقيق الشديد كانتا هناك…!
لو أن لهفة الأم الرقيقة كانت….!
لو الأهلون…..
لو الشعراء في سرب روحه الكبيرة….
لو كلهم كانوا….!
لو كلنا كنا…!
لامناص- أيها الشاعر- من هذا الخيار. إنه خيارها، في ليلة محددة. ليلة مسماة، ليلة آذارية، ليلة نوروز التي زرتني في أخرى مثلها، وأنا أمام حالة خطر، داهم قبل عشر سنوات، لكنني- أنا الآخر- لا شيء لدي أفعله. لا طريق إليك. لا طريق إلى مقبرة الهلالية. لا طريق إلى خيمة العزاء، أو غرفتك الرحبة.
الطارئون يحيطوننا في كل مكان منذ عقود طوبلة، ومازالوا يتناسلون، وها نحن نسينا تلك الأحلام، وبتنا نتقرى كواليس الرؤى المجيدة، لعلنا من جديد، نجدنا، نستعيدنا، وسنظل على لهب الانتظار، إلى أجل، لم نعد نعرف أسماءه المتبدلة، في وسط هذا الغبش الشديد….؟؟؟؟؟!![1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (عربي) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئەم بابەتە 251 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | عربي | https://cand.welateme.net/ - 23-06-2025
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 1
زمانی بابەت: عربي
ڕۆژی دەرچوون: 24-03-2024 (2 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: وتار و دیمانە
پۆلێنی ناوەڕۆک: لێکۆڵینەوە
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: دیجیتاڵ
زمان - شێوەزار: عەرەبی
وڵات - هەرێم: کوردستان
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
خاوەنی ئەم بابەتە بەسوپاسەوە، مافی بڵاوکردنەوەیی بە کوردیپێدیا بەخشیوە! یان بابەتەکە کۆنە، یاخود بابەتەکە موڵکی گشتییە.
کوالیتیی بابەت: 94%
94%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ئاراس حسۆ )ەوە لە: 23-06-2025 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( زریان سەرچناری )ەوە لە: 24-06-2025 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( زریان سەرچناری )ەوە لە: 23-06-2025 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 251 جار بینراوە
QR Code
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.422 چرکە!