کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  587,740
وێنە
  124,712
پەرتووک PDF
  22,131
فایلی پەیوەندیدار
  127,232
ڤیدیۆ
  2,193
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,858
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,969
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,788
عربي - Arabic 
44,417
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,858
فارسی - Farsi 
16,057
English - English 
8,545
Türkçe - Turkish 
3,843
Deutsch - German 
2,042
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
95
Svenska - Swedish 
82
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
23
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
українська - Ukrainian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
32,234
شوێنەکان 
17,054
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,482
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە، ماڵپەڕ و دەزگا میدیاییەکان و ...) 
1,111
وێنە و پێناس 
9,468
کارە هونەرییەکان 
1,773
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
16,047
نەخشەکان 
284
ناوی کوردی 
2,820
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,192
شوێنەوار و کۆنینە 
788
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,066
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,717
کورتەباس 
22,367
شەهیدان 
12,137
کۆمەڵکوژی 
11,395
بەڵگەنامەکان 
8,746
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
236
ئامار و ڕاپرسی 
4,631
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,064
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,639
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
734
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
910
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
937
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
63
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,546
PDF 
34,792
MP4 
4,051
IMG 
235,688
∑   تێکڕا 
276,077
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
الشاعر خالد الزيباري ونهايات ملحمة سيسبان.. جزء / 5
پۆل: کورتەباس
زمانی بابەت: عربي - Arabic
بەرهەمەکانتان بە ڕێنووسێکی پوخت بۆ کوردیپێدیا بنێرن. ئێمە بۆتان ئەرشیڤ دەکەین و بۆ هەتاهەتا لە فەوتان دەیپارێزین!
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
українська - Ukrainian0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
الشاعر خالد الزيباري ونهايات ملحمة سيسبان.. جزء / 5
کورتەباس

الشاعر خالد الزيباري ونهايات ملحمة سيسبان.. جزء / 5
کورتەباس

الشاعر خالد الزيباري ونهايات ملحمة سيسبان.. جزء / 5
عصمت شاهين دوسكي

الشاعر خالد الزيباري واحداً من الشعراء الكلاسيكيين المعروفين رغم قلة شعره الذي يتميز بدقة الوصف والحنكة والدراية وجمال الأسلوب والقوة الإيحائية ،وكحال بعض الشعراء الكلاسيكيين الكرد سيرة حياته لا تزال يكتنفها الغموض لأسباب عديدة ومنها تكرار اسم خالد في سلسلة شجرة العائلة لهذا يعتبر واحداً من الشعراء الكرد المنسيين ، معروف بلقب ” لاغر ” في منطقة بهدينان وهي كلمة كردية تعني النحيل أو الضعيف وقد خففت في الكردية المعاصرة واصبحت ” له غه ر ” وتذكر المصادر الأدبية إن الشاعر خالد الزيباري ينتسب إلى قرية تقع خلف زاب بهدينان وقد خرج من الموصل متوجهاً إلى قرية ” شوش ” بسبب الأمراض والمصاعب آنذاك في الموصل عام 1784م
وهناك اختلاف في سنة ولادته ووفاته لكن الأقرب كما في تحليل وتاويل الأحداث الأدبية التاريخية المذكور في كتاب ” من ينابيع الشعر الكلاسيكي الكردي للأديب رشيد فندي أربيل كردستان العراق 2004م إنه ولد في عام 1756م وتوفي عام 1805م ، ملحمة سيسه بان الشعرية الطويلة المؤلفة من مئات الأبيات والتي يرد اسم الشاعر في نهايتها تعتبر ملحمة رائعة ونادرة في الشعر الكردي يذكر الشاعر بوصف جميل وأسلوب مميز أحداث إحدى المعارك التي وقعت أيام الفتح الإسلامي في بلاد أرمينيا ، تنسجم الصور الشعرية برباعيات وصفية مع بعضها بدقة متناهية هذه الدقة التي يسعى الشاعر من خلالها إلى توضيح الجزء الأصعب في تلك الملحمة ” تعالى الأنين – تعالى صوت الضربات ” وهي رغبة خاصة في تأويل الأحداث بضجة ظاهرة في الشكل والمضمون ونلاحظ التعبير في ” تصاعد التراب والعجاج والكرب ” التي تأخذ القارئ إلى واقعية الملحمة الشديدة ،وكل صورة تظهر تمسكها بالأخرى من قريب وبعيد ،فإن الشاعر يتخيل الأحداث بذهن خلاق يختارها بوعي روابط الأحداث التي تكون مفهومة في حالة واحدة حين تنظر إلى تجليات مفرداتها .
(( تعالى الأنين من الفرسان وتعالى صوت الضربات
وحدثت ضجة شديدة مع تصاعد التراب والعجاج والكرب
وضربوا بعضهم البعض في القريب وفي البعيد
يا ليت لروح الشهيد وكثر الضرب والطعن والحرب ))
ونتيجة للوصول إلى الدهشة والاهتمام في تأثير مباشر أو غير مباشر يذكر اسم ” علي ” وهي صورة ومواجهة تقدم عمقاً للدراما الملحمية بموجب التعبير الواعي ” سحب عليه ذو الفقار ” وهو سيف الإمام علي بن أبي طالب كرم الله وجهه وفي هذه الصورة الموظفة قوة خاضعة للحدث بمقتضى الطريقة التي يروي خلالها الملحمة الرمزية والتي تشكل سياقاً من الأفكار في عصر بعيد عنا لكن نحصل على نهايات ولمحات لجوانب ملحمة تأتي مقنعة بصورها الشعرية المحددة ضمن سياق الفعل الملحمي .
(( أما ” علي ” صاحب الرمح فأصبح يرقص حول الكافر
وثبت في الميدان كطائر الباز وناد عليه بالفصيح
وعندما شمر عن ساعديه وسحب عليه ” ذو الفقار “
ضرب ذلك الخنزير به فقطع رأسه من بين أكتافه ))
يتحول الشاعر خالد الزيباري من المضمون المكشوف للأفكار والأحداث إلى الحقيقة المستترة والتي تحولت بفعل ” تذكروا – تكثروا ” دور الرقيب والحكيم والتوجيه والتذكير إن ” ملحمة سيسه بان ” تحد من وقائع محتملة وتحمل قدرة كبيرة على المعاني القيمة لهذا يذكر الشاعر ” اقرؤوا – تحدثوا ” يبدو إن الشاعر يضفي عليها نوع من الرغبة والتوسل الأدبي الجميل ” لتبقوا – تشربوا ” التي من خلالها يمكن إيجاد السبب والطريقة الذهنية التي يمكن منها قراءة الملحمة الشعرية وهذا الأمر يؤرقه لأنه يتصور ويتأكد بوعي بأن قيم وتداعيات الملحمة الشعرية مع الزمن الغير مستقر ستضعف وستغدو في طي النسيان ويشعر الشاعر بالألم لهذا النسيان ولهذا المصير الذي لا يرجوه للملحمة الشعرية بكل ما فيها من تجليات ودراما لواقعة ملحمية إذ يعتبر مضمونها ومكنونها ” ماء الحياة ” وهذا التشبيه يعز إلى عدم نسيانها في أي زمن كان وفي نفس الوقت عدم نسيان الشاعر شخصياً برؤى ذاتية ضمنية ملحة .
(( لكي تتذكروا دائماً وتكثروا من الصلوات
ولكي تروا وجه الحبيب في يوم العرصات
اقرؤوا ذلك دائماً وتحدثوا به في الحكايات
لتبقوا إلى الأبد وتشربوا من ماء الحياة ))
بعد تداعيات السيوف وصهيل الخيول وضجة المقبول والمأهول والتراب والعجاج والضربات وصور الشهداء يقدم الشاعر نفسه بإشارات واضحة مباشرة ” إن خالد الزيباري قال هذا الكلام الموزون ” وهذا من حق الشاعر بعيداً عن النرجسية حيث عصره يخلوا من تقنيات مطبعية وحقوق وملفات حافظة بل يصف ملحمته منظمة وقافية ورباعية وخوفه من مصير الملحمة الشعرية الطويلة لا يطلب شيئاً سوى عدم نسيانها وبمقابل هذا الجهد الكبير النادر للملحمة الشعرية حيث يقدر عدد الأبيات الشعرية ما يقارب ” 463 ” بيتاً يحتاج إلى هدية قيمة ” أقرؤوا له الفاتحة ” بهذه المفردات ينهي الشاعر الملحمة الشعرية الرائدة في الأدب الكردي .
(( إن خالد الزيباري هذا قال هذا الكلام الموزون
باسم الإله الجبار نظم بالقافية الرباعية
أرسلوا إلى خالد الهدية شاعر النظم الذي لا مثيل له
فليرحمكم الله اقرؤوا له الفاتحة ))
إن القدرة الملحمية ترتكز على قدرة القارئ لإدراك هذا العالم الملحمي وقبوله عموماً للأوصاف والظروف الاعتيادية والبعيدة فالتأثير الأولي هو الابتعاد عن المألوف والأهم والأروع الطريقة والأسلوب الذي يسلط عليها مع الاستقرار والتناقض والذهنية الواعية واللا عقلانية أيضاً ،يوظف الشاعر خالد الزيباري التحدي والتصورات وإن كانت وصفية متعلقة بالعالم الملحمي المألوف وهي محاولات هادفة لتصوير الملحمة شعرياً والتي تعتبر وثيقة تاريخية أدبية ووثيقة الصلة بالإبداع والكيفية التي مكنت الشاعر من معرفة الملحمة باعتبارها إحدى وظائف بنية الملحمة الأساسية سواء افترضنا إنها واقعية أو خيالية فهي تملك الخاصية الإدراكية والذهنية الفعالة الواسعة بتحليل الصور والمفاهيم الملحمية بما في ذلك تأثير الواقع والخيال والخطوب الذهنية التي تعامل معها الشاعر بمتعة جعل ما هو عادي يبدو بمنتهى الدهشة والجمال والإبداع فهو يتطرق إلى وصف دقيق بين المدارك البصرية للأحداث والأشياء المادية التاريخية ، ولكن تبقى هناك هوة عميقة بين ما نراه وما هو موجود في العالم وتبقى أيضاً ملحمة سيسه بان من الملاحم الشعرية الرائعة في الأدب الكردي .
*******************************
خالد الزيباري
يعتبر واحداً من الشعراء الكلاسيكيين المعروفين يمتاز شعره رغم ندرته قوة السبك ودقة الوصف والأسلوب الجميل في ميدان الشعر الكلاسيكي الكردي .
ولد الشاعر في عام 1756م في زيبار وهي من نواحي الموصل .
صاحب الملحمة الشعرية الطويلة ” سيسه بان ” المؤلفة من مئات الأبيات ،التي تعتبر رائدة في الشعر الكلاسيكي الكردي .
توفي عام 1805 م .
*******************************
كتاب – فرحة السلام – من الشعر الكوردي الكلاسيكي ، دعوة للمؤسسات الثقافية والشخصيات الثقافية المعنية لطبعه ، لعدم إمكاني طبعه .. عصمت شاهين دوسكي[1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (عربي) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئەم بابەتە 146 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | عربي | https://cand.welateme.net/- 17-06-2025
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 2
زمانی بابەت: عربي
ڕۆژی دەرچوون: 06-06-2018 (8 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: وتار و دیمانە
پۆلێنی ناوەڕۆک: لێکۆڵینەوە
پۆلێنی ناوەڕۆک: ئەدەبی / ڕەخنەی ئەدەبی
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: دیجیتاڵ
زمان - شێوەزار: عەرەبی
وڵات - هەرێم: کوردستان
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
خاوەنی ئەم بابەتە بەسوپاسەوە، مافی بڵاوکردنەوەیی بە کوردیپێدیا بەخشیوە! یان بابەتەکە کۆنە، یاخود بابەتەکە موڵکی گشتییە.
کوالیتیی بابەت: 96%
96%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ئاراس حسۆ )ەوە لە: 17-06-2025 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( زریان سەرچناری )ەوە لە: 17-06-2025 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( زریان سەرچناری )ەوە لە: 17-06-2025 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 146 جار بینراوە
QR Code
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.219 چرکە!