کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  587,921
وێنە
  124,757
پەرتووک PDF
  22,135
فایلی پەیوەندیدار
  127,313
ڤیدیۆ
  2,193
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,858
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,969
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,788
عربي - Arabic 
44,417
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,858
فارسی - Farsi 
16,057
English - English 
8,545
Türkçe - Turkish 
3,843
Deutsch - German 
2,042
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
95
Svenska - Swedish 
82
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
23
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
українська - Ukrainian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
32,234
شوێنەکان 
17,054
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,482
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە، ماڵپەڕ و دەزگا میدیاییەکان و ...) 
1,111
وێنە و پێناس 
9,468
کارە هونەرییەکان 
1,773
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
16,047
نەخشەکان 
284
ناوی کوردی 
2,820
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,192
شوێنەوار و کۆنینە 
788
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,066
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,717
کورتەباس 
22,367
شەهیدان 
12,137
کۆمەڵکوژی 
11,395
بەڵگەنامەکان 
8,746
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
236
ئامار و ڕاپرسی 
4,631
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,064
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,639
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
734
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
910
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
937
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
63
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,546
PDF 
34,792
MP4 
4,051
IMG 
235,688
∑   تێکڕا 
276,077
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
الشاعر بكربك الأرزي والذاتية الشفافة.. كيفية توافق الذات مع الوصف بأن تكون أو لا تكون.. جزء / 10
پۆل: کورتەباس
زمانی بابەت: عربي - Arabic
کوردیپێدیا، زانیارییەکانی هێندە ئاسان کردووە! بەهۆی مۆبایڵەکانتانەوە زۆرتر لە نیو ملیۆن تۆمار لە گیرفانتاندایە!
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
українська - Ukrainian0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
الشاعر بكربك الأرزي والذاتية الشفافة.. كيفية توافق الذات مع الوصف بأن تكون أو لا تكون.. جزء / 10
کورتەباس

الشاعر بكربك الأرزي والذاتية الشفافة.. كيفية توافق الذات مع الوصف بأن تكون أو لا تكون.. جزء / 10
کورتەباس

الشاعر بكربك الأرزي والذاتية الشفافة.. كيفية توافق الذات مع الوصف بأن تكون أو لا تكون.. جزء / 10
عصمت شاهين دوسكي

يعتبر الشاعر بكر بك الأرزي أمير قلعة ” ئه رز ” شاعر الطبيعة الخلابة والوصف الشفاف الجميل يختلف عن أقرانه السابقين من الشعراء الكرد من حيث المنهج ،هو من قرية “ئه رز” التي تقع على سفح جبل ” متينا ” المعروف في منطقة بهدينان بكردستان العراق إضافة إن ” ئه رز ” تنتمي إلى عشيرة الدوسكي وهي آية في الموقع والجمال الطبيعي الخلاب الزاهية بالبساتين والجنان التي تثير العقول والقلوب ،الشاعر كان معروفاً بحدة ذكائه وسرعة بديهته في نظم الشعر كما كان فناناً موهوباً في صنعة ” النجارة ” ويتفنن في تصميمها وشكلها ،وكان على علاقة وثيقة بأمراء العمادية فيقوم بزيارتهم باستمرار، يعتبر أسلوبه الشعري من أجمل الأساليب في النظم باختياره الكلمات البسيطة المألوفة غالباً وهو شاعر الوصف الشفاف حيث يصف كل شيء في طبيعة كردستان الجبلية المميزة بطبيعتها الزاهية ومن حوادثها المختلفة في ذلك الزمان متى ما سنحت له الفرصة ،مثلاً عندما يزور طاحونة من طواحين القرية يصفها في قصيدة اسمها ” الطاحونة ”
وعندما يتأمل الطيور يكتب قصيدة اسمها ” الطيور ” وحينما يطل المطر والبرد ” الحالوب ” فيصفها بقصيدة بكل دقة في قصيدة اسمها ” البرد “وقصائد أخرى مختلفة المضامين كقصيدة ” الملح ، النزهة ” وكان الشاعر يقوم بفعل جميل عندما يؤرخ بعض قصائده في نهاياتها يجعلها محل ثقة لدى القارئ كذلك عدم ضياعه وتحريفها ،ورغم بساطة كلماته وتجنبه الخوض في مسائل صوفية وفلسفية صعبة في شعره مثل ما موجود في قصائد الجزيري وخاني وحتى فقيه طيران وبرتو الهكاري وكذلك بساطة الموضوعات التي يطرحها القريبة من الحياة اليومية لدى الناس وهذا لا يعني عدم تأثره بالشعراء السابقين حين يسلك سلوك ” فقيه طيران ” في نظم القصائد بالرغم لم يكن من رجال الدين الفقهين بالمسائل الدينية وعلومها من نحو وصرف ومنطق وبلاغة وتفسير وحديث بل كان شعره أقرب إلى السياسة والحكم ،حبه للأدب والشعر ورهافة حسه وحدة ذكائه جعلته شاعراً معروفاً،الشعر أكثر الأشياء قرباً والتصاقاً بقلب الشاعر ومن أفضل ما يدل على روحه وفكره وذاته ففي قصيدة وصفية غزلية يتعرض للبوح بالحب من خلال وصف الحبيبة بصور شعرية عديدة إن كانت الحبيبة واقعية أو خيالية ” راجعة من ” الروبار ” وبصورة انسجام بعيدة المدى وقريبة الرؤية يكون جماليتها الشفافة بتوفير قوة النضج الوصفي للوصول إلى المعنى الذاتي بتنوع الصور التي تصلح ذاتيتها وموسيقاها الحالمة أن تكون ذروة الرومانسية الشفافة دون تاج ولا إمارة ولا قلعة .
(( قفلت راجعة من ال ” الروبار “
وكان السكر ينضح من فمها وشفاهها
أما الضفيرتان المسودتان المظلمتان
فكانت قد شبكتهما كتعاريج الثعبان ))
وكما تفعل الثروات مقداراً كبيراً من الارتباك المباشر والغير المباشر لكن بكشف الشاعر والمنطق الخيالي مندمجاً بالمنطق الذاتي تطورت غايته بعد إسنادها إلى التفاعل الرومانسي بين العقل والخيال ،وبلا جدال تزول الآلام بعد رؤية الحبيبة ” زالت مني الآلام القوية ” وقد تابع الشاعر المعالجة الخيالية للصورة الواقعية المهيمنة داخلياً بإثارة فكرية تظلل العامل الحسي في ضوء وتصور لم يكن مثيراً للعاطفة مقارنة بالوصف الجميل ” ورأيت الخادمة وهي ترفع الحجاب ” وإذا تعمقنا أكثر نلاحظ إمكانية إن يعطي الاستدلالات ويرينا ما يراه ويفترض إنه مرئي بما يطرحه من جمال وأفكار ” لتدخل تلك الحسناء ذات الجبهة الوردية ” وكأننا نلتقط أشعة من خلال التواصل الذكي بالكلمات وتسلسل الرؤية المرتبطة مع بعضها مع الإدراك الفكري المحلق مع الخيال في وصف حبيبته .
(( زالت مني الآلام القوية
ورأيت الخادمة وهي ترفع الحجاب
لتدخل تلك الحسناء ذات الجبهة الوردية
وكأن القمر قد غاب عني ))
وبهذه الصورة الوصفية يكشف رقة وقوة المقطع الشعري الذي يدخل مباشرة إلى خيالنا وقلوبنا بنشاط العامل الحسي الذي يتفاعل مع الفكر والخيال لكن علينا أن نميز بين الصورة الوصفية المشحونة بالفكر والصورة المكثفة في خيال مخفف فكلما كان الوصف عالياً بالاستدلال والمجاز والرموز خفت الأفكار ،لقد ربط الشاعر ” بكر بك ” الحب في تصور مناسب لا ينحرف عنه بالمعنى أو بالكلمات لهذا نفهم ما يعنيه فهو يدرك العاطفة التي تلح في داخله وكذلك صحوة الأفكار التي تلج في النفس ” تعتلج الأفكار في النفس ” فإذا كانت أفكار الشاعر مضطربة بتأثير المشاعر سنلاحظ صراع خفي بين إدراك العاطفة بتأثير الفكر وإدراك الفكر بتأثير العاطفة ،يستمد الشاعر التصور والأفكار من حبه وإحساسه وعدم الوصول للحبيبة يجعل ذروة الحب والإعجاب أعمى تقريباً رغم إنه لا يميل تحميل الصورة الوصفية أكثر مما يستطيع إن تضمه معاني الوصف الجميل حتى إذ كان الندم من نصيبه .
(( لقد غادرت تلك الغزالة الصينية
وكلما أشاهد ذلك المكان
تعتلج الأفكار في نفسي
فيكون الندم من نصيبي ))
ولو سألنا إلى أي حد يمكن لأي شاعر في متابعة الوصف ولا يكل منه بخصوصيات صغيرة ملائمة له بحيث تجعل الصورة النشطة المنفعلة المؤثرة المفعمة بالحياة ؟ فإن الأفكار تنشل بتكرار وتراكم الأجزاء الصغيرة والصور الخيالية والمرئية مهما كانت متألقة فما يثير الانتباه أهمية الوصف وأفكاره ومعالجته للأحداث إن تطلعنا إلى كل النص أو إلى أجزائه وفي بوح مباشر يقول الشاعر ” بكر بك ” معلناً الندم والمصاب ” أنا نادم ومصاب بدوار قوي ” يتطلع أن تنقل الصور الشعرية والوصفية أفكاره وما يعانيه ونلاحظ كيفية استخدام الصور في سياق الكلمات والتعبير ليجعل المعنى مألوفاً الذي هو هدف الشاعر عامة وهدف الشاعر الرومانسي خاصة إضافة إلى إسهام الصورة الجديدة لمعاني القصيدة فإن كان كثرة الوصف تضعف بنية القصيدة فدونها أفضل وإما إن كانت الأوصاف تحتاج إلى الجرأة والإثارة والدهشة فلا يمكن التخلي عنها ” لا أقوى على ذكرى الأوصاف كثيراً ” وهي مسألة توافق بأن تكون أو لا تكون باعتبارات خاصة بالشاعر في الحالتين وهي تصورات منسجمة رغم العلل النفسية العميقة بجدلية ” العلل والحب ” الحيوية بشكل كبير والناضجة فكرياً .
(( أنا نادم ومصاب بدوار الصينية
لا أقوى على ذكر الأوصاف كثيراً
أنا ” بكر ” معلول منذ القدم
وقد داهمني الحب من جديد ))
بمقتضى مبدأ الخوف من الحب يتناول الشاعر ” بكر بك ” تفسير ما يخالج الروح والقلب من خلال الوصف للأفعال والأحداث التي يراها ويعيش خلالها والتي تعطي انطباعاً عما هو فيه هذه الرومانسية في التصور الإنساني مرحلة من مراحل الفهم الروحي بعفوية التصورات يجعل وصفه مؤثراً بصورة مباشرة بالتدرج إلى الواقع المحيط مع فعالية الخيال والواقع المرتبط إرتباطاً وثيقاً مع الوصف الجميل والرومانسية الشفافة فمداهمة الحب من جديد سمة تتعلق بأمر الذات فالخوف الخفي يقربنا من الظنون لكن لا تدعوا للدهشة ،الشاعر ” بكر بك ” تمكن من وصف ما يختلج في الذات ويعبر حدودها بشفافية راقية إلى معاني الجمال والحب والحياة .
بكر بك الأرزي
ولد عام 1757م من خلال ما كشفه الأديب محمد أمين دوسكي في بيت بنهاية إحدى قصائد الأرزي ذاكراً سنة ولادته في القصيدة المعروفة ” سه يران – النزهة ” والتي تنتهي بالحروف ” ع.غ.ف.ك ” وعند جمعها بالحساب الأبجدي يظهر الرقم 1170 هجرية وهو العام الموافق لعام ” 1757- 1758″ الميلادي .
الشاعر من قرية ” ئه رز ” التي تقع على سفح جبل ” متينا ” المعروف في منطقة بهدينان بكردستان العراق وتنتمي ” ئه رز ” إلى عشيرة الدوسكي وهي آية من الجمال الطبيعي .
مؤرخو الأدب يجمعون على كونه متصلاً بنسب أمراء العمادية لذا فعائلته على قرابة بأمراء بهدينان لذا يذكر لقب ” بك ” مع اسمه
قطب من أقطاب شعراء الوصف بجميع أشكاله .
كان أميراً وحاكماً على قلعة ” ئه رز ” 1793م بما ورد في المخطوطة الزيوكية المستنسخة في تلك السنة .
كتب عن شعره وحياته عدد كبير من الأدباء والباحثين ومنهم أنور المائي وصادق بهاء الدين آميدي وعبد الكريم فندي وتحسين إبراهيم دوسكي ورشيد فندي وعبد الرحمن مزوري وغيرهم .
****************************************
كتاب – فرحة السلام – من الشعر الكوردي الكلاسيكي ، دعوة للمؤسسات الثقافية والشخصيات الثقافية المعنية لطبعه ، لعدم إمكاني طبعه .. عصمت شاهين دوسكي[1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (عربي) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئەم بابەتە 169 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | عربي | https://cand.welateme.net/- 17-06-2025
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 2
زمانی بابەت: عربي
ڕۆژی دەرچوون: 26-07-2018 (8 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: وتار و دیمانە
پۆلێنی ناوەڕۆک: لێکۆڵینەوە
پۆلێنی ناوەڕۆک: ئەدەبی / ڕەخنەی ئەدەبی
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: دیجیتاڵ
زمان - شێوەزار: عەرەبی
وڵات - هەرێم: کوردستان
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
خاوەنی ئەم بابەتە بەسوپاسەوە، مافی بڵاوکردنەوەیی بە کوردیپێدیا بەخشیوە! یان بابەتەکە کۆنە، یاخود بابەتەکە موڵکی گشتییە.
کوالیتیی بابەت: 96%
96%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ئاراس حسۆ )ەوە لە: 17-06-2025 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( زریان سەرچناری )ەوە لە: 17-06-2025 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( زریان سەرچناری )ەوە لە: 17-06-2025 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 169 جار بینراوە
QR Code
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 1.11 چرکە!