کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  586,804
وێنە
  124,544
پەرتووک PDF
  22,125
فایلی پەیوەندیدار
  126,730
ڤیدیۆ
  2,194
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,537
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,810
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,767
عربي - Arabic 
44,219
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,772
فارسی - Farsi 
15,923
English - English 
8,538
Türkçe - Turkish 
3,838
Deutsch - German 
2,040
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
32,224
شوێنەکان 
17,029
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,482
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە، ماڵپەڕ و دەزگا میدیاییەکان و ...) 
1,070
وێنە و پێناس 
9,466
کارە هونەرییەکان 
1,725
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
16,030
نەخشەکان 
284
ناوی کوردی 
2,820
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,193
شوێنەوار و کۆنینە 
786
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,065
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,714
کورتەباس 
22,266
شەهیدان 
12,078
کۆمەڵکوژی 
11,392
بەڵگەنامەکان 
8,744
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
236
ئامار و ڕاپرسی 
4,631
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,064
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,639
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
734
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
910
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
929
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
63
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,499
PDF 
34,775
MP4 
4,015
IMG 
235,088
∑   تێکڕا 
275,377
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
مكانة أحمد خاني في الأدب الكردي.. الحلقة الثالثة
پۆل: کورتەباس
زمانی بابەت: عربي - Arabic
بەهۆی کوردیپێدیاوە دەزانیت؛ کێ، کێیە! کوێ، کوێیە! چی، چییە!
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
مكانة أحمد خاني في الأدب الكردي.. الحلقة الثالثة
کورتەباس

مكانة أحمد خاني في الأدب الكردي.. الحلقة الثالثة
کورتەباس

مكانة أحمد خاني في الأدب الكردي.. الحلقة الثالثة
الدكتور عبدالمجيد شيخو
الترجمة عن الكرديّة: عثمان عيسو

الأوضاع الاجتماعيّة و الفكريّة و الاقتصاديّة في كردستان
قبل عصر خاني و أثناء عصره و تحديدا في القرن (17 م ) السابع عشر كان العداء و الصراعات البارزة تحدث بين الامبراطوريتين العثمانيّة و الصفويّة و كلّ منهما يحاول السيطرة و احتلال كردستان
و في النهايّة و بحسب ( اتّفاقية قصر شيرين التي وقّعت عام 1639) تمّ تقسيم كردستان و لأوّل مرّة بينهما ، و بموجبها وقع القسم الأكبر من كردستان تحت سيطرة الدولة العثمانيّة و بقي القسم الآخر خاضعا لنفوذ و سيطرة و ظلم الفرس .
في تلك العصور لم يقف الشعب الكرديّ مكتوف الأيدي مستسلما لقدره المشؤوم بل انتفض و قاوم و قام بثورات عظيمة استطاع من خلالها أن يحمي وجوده على أرضه التاريخيّة و أن يحمي إماراته و من تلك الإمارات التي صمدت :
1- ( إمارة أردلان Erdelan )بقيادة الحاكم بابا أردلان دامت هذه الإمارة حوالي 650 عاماً ،ثمّ سقطت على يد الدولة ال عثمانيّة عام 1864
2- (إمارة باهدينان Bahdînan )
حكم الأمير محمد سوران إمارة باهدينان بعد وفاة أميرها الأمير اسماعيل ثمّ وحّد الإمارتين .
3- (إمارة بابان. Baban ) لقد قُسّمت هذه الإمارة بموجب اتفاقية (القصر الأبيض) بين الإمبراطوريتين ، و ظلت إمارة هكاري و بوطان و إمارة بدليس خاضعة للنفوذ العثماني ، و لكن و رغم ظروف الاحتلال فقد لعبت مدينة بدليس و بين عامي 1200- 1800 دوراً تجارياً هاماً و تحولت إلى مركز تجاريّ و ثقافيّ و حضاريّ . في عهد إمارة بدليس و حاكمها عبدال خان عاش و ترعرع أحمد خاني و في عام 1066 قام أحمد باشا الوالي العثماني على مدينة (وان) بشنّ هجوم عنيفٍ على بدليس فاحتلها عنوةً .
و من جهة أخرى فإنّ إمارة بوطان ظلت حتى عام 1847 العلاقات الإقطاعيّة في كردستان في ذاك العصر كانت قويّة ثم تطورت فنما الرأسمال الذي آذن بظهور بدايات الطبقة البرجوازيّة و نشطت حركة الأسواق التجارية الكبيرة في مدينة آمد و كذلك ازدهرت تجارة الألبسة و الحرير و الأحذية و الأسلحة و باختصار فقد تطوّرت و ازدهرت حوالي ستٌّ و ستون 66 نوعا من التجارة …
الأوضاع الاقتصادية المزدهرة و التي ألقت بظلالها على الأوضاع الاجتماعية في كردستان كانت من أهم أسباب التي جعلت الإقطاعيين و الأغنياء يصمدون و يوحدون الإمارات الكرديّة ،و لكن و بسبب الاعتداءات المتكرّرة من قبل الدولتين الفارسية و العثمانية سقطت الإمارات المتبقيّة تباعا ..
أحمد خاني في ملحمته ( مم و زبن ) تحدّث عن كلّ هذه الأوضاع الاقتصاديّة و الاجتماعيّة و بشكل دقيق و مفصلٍ ، و متمرّداً على أوضاع عصره كحال معظم الحكماء أجل لقد كان أحمد خاني حكيماً و ذا ثقافة عاليّة و كان يدرك جيداً أهميّة الأدب و دوره في تطوير المجتمع لذلك نراه يتحدث عن أوضاع الفقراء و يفضح حقيقة الأغنياء و الأمراء و ينقدهم بشكلٍ لاذعً ، و قد تجلى ذلك في قوله :
Namûse li hakim û emîran
tewan çî ye şa,îr û feqîraan
عارٌ على الحكّام و الأمراء / فما ذنب الشعراء و الفقراء ؟؟!!!
لقد كان خاني على يقين و ثقة تامة بأنّ الأتراك و الفرس لا يتحملون وحدهم أسباب تأخر المجتمع الكرديّ و تخلفه و لكن الإقطاع و أغاوات الكرد أيضا لهم دورٌ بارزٌ في ترديّ الأوضاع الاجتماعية و الاقتصادية
و يتحملون المسؤولية و لا يمكن الوثوق بهم حيث قال :
Hakim bi batin û zahir
bi şûbhe mûşabih in bi agir
Zahir di sebahî û bi nûr in
batin ji medareyê bi dûr in (1194)
Rihmê ku dikin ji rengê roj in
qehrê ku dikin cîhan disojin(1195)
الحكام ظاهرهم و باطنهم / مشكوك فيهم فهم يشبهون النار
ظاهرهم مشرقٌ كالنور / باطنهم بلا انسجام /
رحمتهم كالشمس / و غضبهم بركان يحرق الكون
ثمّ يتابع قائلا:
Zînhar bi wan tu kesî tu bawer (1196)
Xasima ku muqerebê di bed xwe
nêzîk bibin ne eûzûbîlah (1197)
أستحلفكم بالله لا تثقوا بالحكام و أعوذ بالله من الاقتراب منهم
و في مكان آخر يشبه أحمد خاني الحكّام بالأفاعي السّامة القاتلة و يتمنى ألاّ يثق الشعب بهم :
Hakim ji cincê marên tufan in
ew xudan cehir kuj in (1965)
Ew te radimûsin,Lê ramûsanên wan cehr in
ew hezkirina xwe dikin ,xûyakirin
zanibin ew hemî cehr in (1966)
الحكام من جنس الأفعوان ينفثون سمّهم القاتل ، هم يقبّلونك و لكن قبلاتهم سُمّ زعاف ، هم يدّعون و يظهرون حبّهم و لكن ثقوا فحتى حبهم سُمٌّ .(1966)
و في مكان آخر ينقد الحكام و يرى في تبعيتهم أصل البلاء حيث قال :
عارٌ عليكم ، فقد أصبحتم خدما و أتباعاً للسلطات التركيّة و الفارسيّة و ترضخون لظلمهم و استبدادهم و لا تنتفضون ضدّهم و لكن ماذنب الفقراء و الشعراء في هذه المصائب و المظالم ؟؟!!!
بلى لقد أدرك أحمد خاني دور الأدب في التوعيّة و التحريض ، و وجّه نقده إلى رجال ذاك العصر الذين لا همّ لهم سوى السعي وراء المال ،و لا يهتمون بالعلم و نهل الأدب و المعرفة و لا يقدرون و للأسف مكانة العلم لذلك قال :
Çi bikim ku qevî kesad e bazar
nînin ji qumaşî re xerîdar (253)
Xasima di vê esrê de ku hemûyan
meşoq û hebîbe bo me hemûyan (254)
Yanê ji tem,ê ,dirav û dînar
her yek ji me re , ew bûne dildar (255)
Ger îlmê temam bidî bi polek
bifroşî tu hikmetê bi solek (256)
Kes nake te meyter xwe Camî
ranagirtin kesek Nîzamî (257)
Weqtê ku me dî zeman ev reng e
bille li ser diravî bû ceng e (258)
Hez kir me bibine Kîmyager
gava ku me dî nebû muyeser( 259)
Nisfeyê me pîlikî emel kir
tesfiyeyê cewherê de xel kir (260)
يريد خاني القول : أن بضاعة الأدب لديهم كاسدة و أصبح الجميع عبيدا للدينار يلهثون وراء المال و النقود و لو منحتهم العلوم مقابل الدعاء ، و بعتهم الحكمة بالحذاء فلا أحد يدرك قيمة الشعراء الكبار أمثال جامي و نظامي و هما من شعراء الفرس . فعندما رأينا الزمان يُدار هكذا و الجميع على المال يتقاتلون قرّرنا أن نعمل في الكيمياء علنا نولد الجواهر مثل القابلة من الأشياء و نصبح من الأغنياء و لكن رغم ذلك لم تتيسر أمورنا و لم نستطع أن نغيّر أحوالنا .
بلى أحمد خاني يشن هجوما صارما على مجتمعه و بكلّ جرأة يصرخ في وجه حكام ذاك العصر الذين أوصلوا الشعب إلى ما وصل إليه من ضعف و انحطاط فيتساءل و الأسى يعصر قلبه :
أمعقول ٌ أنكم لا تقدّرون العلم و العلماء و تهتمون فقط بالمال و أنكم لا تتخذون من جامي سائسا لخيولكم و لا نظامي خادما لبيوتكم ؟؟!!!!
و كما أسلفنا أنّ خاني عاش في عصر الأمراء و العلاقات الأرستقراطية و عايش الأحداث و الأوضاع السياسيّة و الاجتماعيّة لكردستان ، خاني كإنسانٍ محبٍّ للإنسانيّة و مفتخرٍ بقوميته لم يستطع أن يلتزم الصمت أمام أوضاع الفقراء والمساكين من أبناء شعبه و عندما لم يجد آذانا صاغية لنداءاته و أشعاره و عندما يئس من العباد توجه إلى ربّ العباد يشكوه حال شعبه :
Ez mame di hikmeta Xwedê de
Kurmanc di dewleta dinê de
ew bi çi wechî mane mehrûm
bille ji bo çi bûne mehkûm
أتأملُ أوضاع الكرد و مآساتهم في هذا الكون حائراً ضائعا ، إلاهي ما هي حكمتك في كلّ عذاباتنا ؟؟!! لم الكرد محرمون من حقوقهم ؟!!
و هم محكومون بالجملة بالبؤس و الشقاء ؟؟!!
لم يكن أحمد خاني يقيّم أوضاع كردستان الاجتماعيّة في عصره و يبوح بحسّه القومي و ينقد العلاقات الاجتماعيّة بنظرة ثاقبة فقط بل و لكنّه نسج و بأسلوب فنّيّ رائع و بنظرة استشرافيّة آفاق المستقبل لشعبه المظلوم المضطهد حيث أشار إلى ضرورة انهيار العلاقات العشائريّة المتخلفة التي تكبّل تطور المجتمع الكردي حينما قال :
Yarê bi te re bibit miwafiq
Sed xizmêd xayîn û minafiq
qurban bike qet nebî mixabin
çi dikî bi kesan ku bê wefa bin
qurban dide qet mebêje kî ne
yarê te ji bo te bira ye
hem çav e ji bo te him çira ye
خاني و على لسان تاج الدين صديق ممو يسخر و يفضح العلاقات العشائريّة و يريد أن يقول لشعبه و بشكل غير مباشر :
انظروا كيف تاج الدين يقدّرُ الصداقة المبنيّة على التوافق و الانسجام الفكريّ فهذه الصداقة أفضل من الأخوّة المبنيّة على العلاقات العشائريّة الرجعيّة و الأخوّة المزيّفة .و يقول ل ممو و بشكل مباشر و صريح. : صديقك المخلص و الوفيّ و الذي يتوافق أفكاره مع أفكارك أفضل مئة مرّة من أخيك الكذّاب الظالم . أيّها الكرد ماذا ستفعلون مع أشخاصٍ كذّابين و غير مخلصين ؟ تخلصوا منهم برميهم في بئر النسيان و لا تقل هم أخوتي و من أبناء عشيرتي ،و لكن قل ماذا سأفعل بهذا الأخ الكذوب الحقود ، ؟؟!!!!
صديقك المخلص الصادق هو الأخ و هو المصباح الذيّ ينير أمام عينيك دروب الحياة الحالكة .
Camî ( Nuredîn Ebdilrehmanê Camî ye (1414-1492 z)
Nîzamî ( 1135- 1217)
[1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (عربي) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئەم بابەتە 193 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | عربي | https://cand.welateme.net/ - 09-06-2025
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 5
زمانی بابەت: عربي
ڕۆژی دەرچوون: 26-03-2020 (6 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: وتار و دیمانە
پۆلێنی ناوەڕۆک: زمانەوانی و ڕێزمان
پۆلێنی ناوەڕۆک: لێکۆڵینەوە
پۆلێنی ناوەڕۆک: ئەدەبی / ڕەخنەی ئەدەبی
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: دیجیتاڵ
زمان - شێوەزار: عەرەبی
وڵات - هەرێم: کوردستان
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
خاوەنی ئەم بابەتە بەسوپاسەوە، مافی بڵاوکردنەوەیی بە کوردیپێدیا بەخشیوە! یان بابەتەکە کۆنە، یاخود بابەتەکە موڵکی گشتییە.
کوالیتیی بابەت: 98%
98%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ئاراس حسۆ )ەوە لە: 09-06-2025 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( زریان سەرچناری )ەوە لە: 24-06-2025 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( زریان سەرچناری )ەوە لە: 22-06-2025 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 193 جار بینراوە
QR Code
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.156 چرکە!