کتېبخانە کتېبخانە
گېڵای

کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا


ھۊرچنۍ گېڵای





ورڎ گېڵای      کیبۆردە


گېڵای
ورڎ گېڵای
کتېبخانە
نامۍ کورڎیۍ پەی زاڕۊڵا
کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
سەرچەمۍ
ۋەڵینە
گلېرۆکریێ بەکاربەری
چالاکیۍ
چنین گېڵۇ؟
ۋەڵاکریێ کوردیپێدیای
ڤیدیۆ
پۊلبەڼی، پېڕبەڼی
بابەتۍ ڕېکۆتییە!
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ تازۍ
کېیاستەی ۋېنەی!
ڕاپەرسای
چنین دېیەی تۊ
پێۋەڼی
کوردیپێدیا چ جۊرە زانیاریېۋش پەنەۋازۍ ھەنۍ
ستانداردۍ
مەرجو بەکاربەرڎەی
چنینیی بابەتۍ
ئامرازۍ
چە بارەو ئېمە
ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
بابەتۍ چە بارەو ئېمە!
لینکو کوردیپێدیا دلۍ لینکا پەلیانەکەو وېتەنە بنیەرە
زېیاڎکەرڎەی / لابەرڎەی ئیمەیلی
ئامارو سەردانیکەرا
ئامارو بابەتۍ
فاڕەڕو فۆنتەکا
فاڕای ڕېکۆتو ڕۊژمارەکا
ۋشکنای ڕانۋیسی
زۋان و بنەزۋانو لاپەڕەکا
کیبۆردە
لینکۍ پەنەۋازۍ
زېیاڎکریاو کوردیپێدیای پەی گوگڵ کڕۆمی
کۇکیۍ/کۇکیز
زۋانۍ
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
ھەژمارو من
چۇوەر-لۋای
بۇ بە ھامکارو شمە!
کڕېڵەۋاچۊ وېت ۋیرشېیېنە!
گېڵای تۊمارکەرڎەی بابەتۍ ئامرازۍ زۋانۍ ھەژمارو من
ورڎ گېڵای
کتېبخانە
نامۍ کورڎیۍ پەی زاڕۊڵا
کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
سەرچەمۍ
ۋەڵینە
گلېرۆکریێ بەکاربەری
چالاکیۍ
چنین گېڵۇ؟
ۋەڵاکریێ کوردیپێدیای
ڤیدیۆ
پۊلبەڼی، پېڕبەڼی
بابەتۍ ڕېکۆتییە!
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ تازۍ
کېیاستەی ۋېنەی!
ڕاپەرسای
چنین دېیەی تۊ
پێۋەڼی
کوردیپێدیا چ جۊرە زانیاریېۋش پەنەۋازۍ ھەنۍ
ستانداردۍ
مەرجو بەکاربەرڎەی
چنینیی بابەتۍ
چە بارەو ئېمە
ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
بابەتۍ چە بارەو ئېمە!
لینکو کوردیپێدیا دلۍ لینکا پەلیانەکەو وېتەنە بنیەرە
زېیاڎکەرڎەی / لابەرڎەی ئیمەیلی
ئامارو سەردانیکەرا
ئامارو بابەتۍ
فاڕەڕو فۆنتەکا
فاڕای ڕېکۆتو ڕۊژمارەکا
ۋشکنای ڕانۋیسی
زۋان و بنەزۋانو لاپەڕەکا
کیبۆردە
لینکۍ پەنەۋازۍ
زېیاڎکریاو کوردیپێدیای پەی گوگڵ کڕۆمی
کۇکیۍ/کۇکیز
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
چۇوەر-لۋای
بۇ بە ھامکارو شمە!
کڕېڵەۋاچۊ وېت ۋیرشېیېنە!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 چە بارەو ئېمە
 بابەتۍ ڕېکۆتییە!
 مەرجو بەکاربەرڎەی
 ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
 چنین دېیەی تۊ
 گلېرۆکریێ بەکاربەری
 کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
 چالاکیۍ - کوردیپێدیا
 یارڎی
تۊماری تازە
ژیواینامە
ئەحمەدی خانی
26-04-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شەفېعو حاجی محەممەڎی تەۋېڵەی
12-04-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
حاجی عەباسی جەڕاح
05-04-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شێخ عەبدولڕەحمان جانەوەرەیی
04-04-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
خالید ڕەشید
19-03-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
جەمیل نۆسووڎی
06-03-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شێخ مەحمودی حەفید
16-02-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شێخ سەعیدی حەفید
16-02-2024
ئەسعەد ڕەشید
کتېبخانە
مێژووی زانایانی هەورامان
12-02-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
حەمەحسێن کێمنەی
11-02-2024
ئەسعەد ڕەشید
ئامارۍ
بابەتۍ 517,543
ۋېنۍ 106,157
کتېبۍ PDF 19,170
فایلی پەیوەڼیدار 96,555
ڤیدیۆ 1,308
کتېبخانە
جووجەڵەکێم
کتېبخانە
حەدیسەو ڕاو ڕۆخانەی
کتېبخانە
داستانی شێخی سەنعان بە هەورامی
ژیواینامە
کاک ئەحمەدی شێخ
کتېبخانە
مێژووی زانایانی هەورامان
Giorgio Caproni û hêza wergerê
ئېمە داخدارۍ ھەنمۍ، پەی قەڎەخەکەرڎەی کوردیپێدیای چە سەرنیشت و وەرھۊرز چە لایەنو ئەرەگېرە تورک و فارسەکاۋە
پېڕە: کوڵەباس | زۋانو بابەتۍ: Kurmancî - Kurdîy Serû
ھامبەشیکەرڎەی
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
ھۊرسەنگنای تۊماری
نایاب
فرە خاسە
خاسە
خرابە نېیەنە
خرابە
ۋزەش دلۍ ڕیزبەڼیی گلېرۆکریێکاو وېم
پەیلۋاو وېت چە بارەو ئی بابەتۍ بنۋیسە!
ۋەڵینەو دەستکاریی بابەتۍ
Metadata
RSS
چە گوگڵ پەی ۋېنە پەیۋەستا بە بابەتۍ دەسنیشانکریێ گېڵە
چە گوگڵ پەی بابەتۍ دەسنیشانکریێ گېڵە!
کوردیی ناوەڕاست0
English0
عربي0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

Giorgio Caproni û hêza wergerê

Giorgio Caproni û hêza wergerê
=KTML_Bold=Giorgio Caproni û hêza wergerê=KTML_End=
=KTML_Underline=#Yaqob Tilermenî# =KTML_End=

Dema behsa wêjeya neteweyî ya welat û neteweyan dibe, yekser Shakespearê ingilîzî, Molierê fransî, Danteyê îtalyanî, Sadiyê farisî û Goetheyê almanî têne bîra mirov. Em weke kurdên bakurê Kurdistanê bêhtirên van navan di ser wergerên zimanê tirkî re nas dikin. Ger nivîskarek temsîlkar û navdareke/î wêjeya zimanekî be û di tirkî de nehatibe wergerandin, pirê caran em ji wê/î nivîskarê/î bêpar dimînin ger zimanekî me yê dîtir ê biyanî tune be. Dema mirov zimanekî biyanî hîn dibe û di wî zimanî de rastî nivîskarên cuda tê, êşa bindestî û ya bêdewletbûnê ji nû ve di dilê mirov de diare. Li vê derê hêza wergerandina berhemên wêjeyî dîsa tîne bîra mirov ku netewek bi zimanê xwe yê qedîm jî dikare vê valahiya bêdewletbûnê dagire. Weke nimûne ji bo wergera wêjeya zimanê îngilîzî ya li kurmancî, mirov dikare wergêrê kurd Kawa Nemir û bi dehan pirtûkên wergerandine kurdî nîşan bide.
Ji wêjeya Îtalyanî Dante, Umberto Eco, Susanna Tamaro, A. Tabucchi, Dino Buzzati, N. Machiavelli, Italo Calvino, G. Boccacio, Pirandello û gelek navdarên îtalî ji ber wergerên wan ên bi zimanê tirkî ji teref piraniya wêjehezên kurd ve têne naskirin. Lê mirov nikare ji bo wergerên wan ên kurdî çend mînakan bide ji bilî çend awarteyan.
Vê havînê di gera xwe ya bajarê Genovaya Îtalyayê de cara pêşîn bi tesadufî li navê helbestkarekî hêja yê wêjeya îtalyanî rast hatim ku ti berhemên wî li zimanê tirkî nehatine wergerandin, ji ber hindê bêparmayîna heta îro ji helbestên wî û nezanîna bi zimanê îtalî heyfek di dilê min de bi cih kir.
Di ger û çûna cihê bilind û xweşik (panoramîk) ê Genovayê de ku weke Castelletto tê binavkirin, li gotinên helbestkêr ên li ser dîwarekî rast hatim. Bi vê nivîsê jî ez bûm şahidê navekî nû yê wêjeya zimanê îtalî. Li ser gotinên wî wateya bihuşt û dojehê ya ji ferhenga nivîskaran dîsa li hişxaneya min tev liviyan. Ji ber hindê min da dû hûrgiliyên jiyana wî ya cihêreng û min xwest bi çend peyvên kurmanciyê vî qedirbilindê wêjeya îtalyanî, Giorgio Caproni bikim mêvanê kurdîhezan. Dibe ku rojekê kurdekî îtalîzan li deriyê cîhana wî ya wêjeyî bixe û helbestên wî bike milkê wêjeya kurdî.
Helbestkar û sînemagerê îtalyanî Giorgio Caproni yê di navbera salên 1912-1990’î de jiyayî, Castellettoya li bajarê Genovayê weke bihuştê bi nav dike ku ew der bajêr ji jor ve dibîne. Ji bo derketina jorê pêdivî bi asansorekê heye. Asansora bi navê Castelletto li ser Piazza del Portelloyê (meydan) ye. Dema mirov dikeve hundir, lîwaneke (korîdor) dûdirêj heye û li ser dîwarê milê rastê gotina Caproni cih digire:
“Dema min biryara çûyîna bihuştê dida, ez derdiketim asansora Castelletto. (Quando mi sarò deciso di andarci, in paradiso ci andrò con l’ascensore di Castelletto)”
Helbet ev lîwana ku nivîs li ser dîwarê wê ne rêya bihuştê ye, lê belkî ji bo helbestkêr cihê xeyalkirin û afirandina hêmaya bihuştê be. Çinku helbestkar ew kes e ku ji nava dojehê hêmayên bihuştî diafirîne. Berovajî gotina Caproni, Gabriel García Márquez gotiye, “Ez dibêjim qey hûn nivîskarekê/î bi jiyîna bihuştê ango dojehê re rû bi rû bihêlin, ew ê dojehê hilbijêre. Ew ê li wê derê hîna bêtir alavên wêjeyî peyda bike.”
Her çiqas gotinên Caproni û Márquez weke gotinên dijberî hev xuya bibin jî, ew bi hişên xwe yên afirîner berê şewqa ronahiya xwe didin ser heman tiştî. Dema mirov dojeh û bihuşta dinyewî bîne ber çavên xwe û jiyînan li serradê bixe, ji bo nivîskêr ti vebijarkên dîtir namîne. Ew ê nivîskar pala xwe bide êşên xwe û ji wê derê gotinên xwe rêz bike. Ji ber ku xwedayekî bi tenê yê nivîskêr heye ku ew jî hişê wê/î bi xwe ye. Ew, hiş diperesîne û hiş pîroz dihesibîne. Di vê biwarê de serpêhatiya Caproni têra xwe rênîşander e. Ji gotinên wî û çend rêzikên wî mirov dikare rêya xwe derxe ser mala wî ya wêjeyî. Giorgio Caproni dibêje, “Ez zarokekî xerab bûm, dema ez şaşwaz nedibûm û ji heyra devê min ji hev nediçû, ez di nava gêjgerînekekê de bûm. Ne bextewar bûm: Di serî de her tiştî ez bi jehrî kirim. Min ji bo saetekê duçerxeyek kirê kir û min dît ku ew saeta ji zû ve qediyaye. Min bi bendewariya dawîhatinê, têra xwe êş kişand.”
Di serdema Leghornê de, di 7’ê çileya 1912’an de Giorgio Caproni weke zarokê xanima bi navê Anna Picchi û begê bi navê Attilio Caproni yên bi eslê xwe germen hate jiyanê. Salên 1915-1921’ê salên hêsir û xizaniya reş in. Caproni di wan salan de xwe bi xwe hînî xwendinê dibe û ji teref malbata xwe ve li dibistana dînî tê qeydkirin. Ew li dêrê ji rehbika bi navê Michelina hez dike, lê jina rehbik her carê gefan li wî dixwe ku dê rozeta wî ya serfiraziyê jê bistîne. Ew dibêje: “Rehbikan serê min bi kaxezên pîroz dadigirtin. Pir şîrîn bûn. Lê xwedayê ku dixwestin bi min bidin hezkirin, weke aveke li ser tehtekî hişk di ser min re bihurî.”
Di wan salan de Caproni dibe şahid ku zarokên temenên wan li derdora neh-deh salî yên çek di destên wan de be bi çi awayî mirovan dikujin. Li bajarokê Livornoyê yê ku malbata wî piştî Şerê Cîhanê yê Yekemîn mala xwe bar kiribûnê, şer û pevçûn û êrîşên mezin lê diqewimin. Ew li dibistana şarewaniya Giganteyê di pola sêyemîn de ji teref mamoste Melosî ve bi awayekî sadîstî tê bigirîvekirin. Ew ji bo meşên rojên yekşeman ên li gel bavê xwe dibêje, “Hingê bavê min Attilio, ez û birayê min Pier Francesco dibirin Archiyê.” Tê bîra wî ku bavê wî ji bo temaşekirina Cavalleria rusticana ya di rêveberiya Mascagni de ew dibir Teatro degli Avvaloratiyê.
Ew wan deman heyranê trênan e û dixwaze bibe makînîstek. Ji ber wê li bajarokê Livornoyê piştî nîvroyan li ser pirekê bi saetan li şivtrênan temaşe dike û çavdêriya trênan dike. Xwendinên xwe yên pêşîn jî di nava xeyalên makînîstiyê de bi keşifkirina pirtûka bi navê Helbestvanên Reh û Rîşalî (Sicîlyayî, Toscanayî) ya weke antolojiyê dike. Her wiha rasthatina wî ya li Komedyaya Xwedayî ya Danteyî jî bi rêya xêzeromanên bi destê Doré çêdibe. Cerebeya xwe ya yekemîn jî bi navê “Çîrokek der barê şeytên de” bi vê minasebetê nivîsandiye. Ew li ser şexsiyeta xwe ya melankolîkî ya wê demê wiha dibêje, “Ez zarokekî xerab bûm, dema ku şaşwaz nedibûm û bala min nediçû ser tiştên nepenî, ez weke zarokekî keviravêj tevdigeriyam. Pir ne bextewar bûm. Di serî de her tiştî ez bi jehrî dikirim…”
Bajarê jidayikbûnê, Livorno her tim nivîsên Caproni dineqşînin û ew wê derê her tim bi bîra mirov dixe. Caproni li ser bajarê Livorno di helbesteke xwe de wiha gotiye:
“Heta ez hebim dê ev bajar jî hebe, di hişê min de asfalteke bêdawî ya Voltoneyê bi bêhna bazara masiyan a Navendê li rex xendekên di çêja qeşaşîrê de ji valahiyê zîvêr.
Gilovereke bi palgehên spî rapêçayî û li navenda qada dêwasa ku di bergeha çavên min de du peykerên dîrokî yên li dora wan hesinên reşqetranî ji bo hestkirina çêja zivistanî ya metalîk dîtina ava reş û birqok a li rex mêwên tijî bizirkitan.”
Di adara 1922’yan de ji ber îflaskirina cihê kargehê yê bavê xwe, Caproni li gel malbatê ji bo karekî nû ew bar dikin bajarê Genovayê. Mîna Livorno, bajarê Genovayê jî ji nivîsa wî re dibe binyad. Ew ji bo vî bajarî dibêje, “Belkî bajarê min ê yekemîn ev der be. Min li vir zarokî li dû xwe hişt, min xwend, mezin bûm, min êş kişand, hez kir. Her kevirekî Genovayê têkîldarî dîrokçeya min a însanî ye. Belkî jî sedema evîna min a Genovayê bi tenê ev be, dûrî taybetiyên hundirîn ên bajêr, serbixwe û bi kêfxweşî risteyên helbestên min kerpîçên xwe rêz dikin.”
Caproni di sala 1925’an de li dibistana Salita Santa Caterinayê, Enstîtuya Muzîkê ya Giuseppe Verdi perwerdeya kemanê û kompozitoriyê werdigire. Dema xebatên xwendina notayan ew besteyên xwe yên pêşîn çêdike. Ji ber ku mamosteyê wî ferq dike ew notayan naxwîne, afirandina wî ya besteyan vediguhere nivîsandina gotinên muzîkê. Bayê muzîkalî yê Genovayê wî ber bi Ponte dell’Albayê ve dibe ku li wir fîkîna muzîkê lê dibihîze. Ew weke kemanjenekî di operayan de li rêza pêşîn lêdixe. Her kes wî ji ber kemanjeniyê teqdîr dike ku ew ê di pêşerojê de bibe kesekî navdar.
Lê şevekê di soloya Jules Massenet a Thaïs de dema kemana xwe diguherîne hestek wî radipêçe ku ew ji bo vî karî ne guncav e: “Heta hejdeh saliya xwe xwendekarekî kemanê bûm ku min ji bo Alare, Mazas û Kreutzer li ber xwe dida û min ji bilî wêjeyê tiştek nizanîbû. Li dibistanê hîn bûm ango min ji ser dezgehan distend. Dema min biryara nivîsandina rêzikên pêşîn da jî min tabûta reş û biçûk a sêhra xwe ya yekemîn bi salan û bi hezkirin di bin çengên xwe de gerand, ketim cîhana wêjeyeke xwedêgiravî.”
Ew rabirdûya pêşketina xwe bi sicîlyayiyên kevn û Toskanayiyên berê ve girê dide û xwe li ser asasê helbestvanên klasîkî ava dike. Bi vî awayî pirtûkên xwe li dû hev dinivîse (Like en alegory, 1936. Ballo a Fontanigorda, 1938.)
Di salên 1933-34’an de li alaya piyadeyan a 42’an a Sanremoyê leşkeriyê dike. Di Hezîrana 1940’î de ji bo tevlêkirina şerê li dijî Fransayê wî dîsa digirin leşkeriyê. Ew van salan weke “Şahesereke Bêwatebûnê” bi nav dike.
Ev ezmûn wî li ser hizrên nû dide fikirandin û di kovara Augusteayê de gotaran pê dide nivîsandin. Di sala 1948’an de tev li Kongreya Entelektuelên Alîgirên Aştiya Cîhanî ya Breslavialê dibe.
Helbestkar Caproni di helbestên xwe de mijarên dubareyî (Livorno, Genova, dayik, memleket, gerr, ziman) vedibêje û wan bi hestên sade û rasterast ên pisporiyeke şêwaza metrîk ve digihîne hev. Ew şêweya klasîk a soneyan dişopîne, bi bikaranîna nerûpêkiya soneyî ya şikestî kafiyeyên hundirîn, hevoksaziyên şikestok û baneşanan derdixe pêş. Li gora wî, mijara zimên hêjayî pesinandinê ye lê carna bêkêr û xapînok e: “Nesir û berhemeke manzûm bigirin dest, ti kes bi rastî bi ser neketiye vebêje bê gulek bi awayekî cewherî tê çi wateyê.”
Giorgio Caproni li dû barkirina ji jiyanê jî nayê jibîrkirin û hezkiriyên wî ji bo nemirkirina navê wî dikevin hewldanan. Di serê salên 2000’î de Eyaleta Genovayê li Montebrunoyê Parka Çandê ya “Giorgio Caproni” ava dike.
Li Fontanigordayê “Rêya Helbestê ya Giorgio Caproni” heye. Di 2007’an de li Livornoyê plaketek li ser navê wî li Corso Amedeyê tê çikandin (Ev der cihê jidaybûna Giorgio Caproni ye. Weke bajarê şahid ê rojbûyîna wî narîn û helbestkarê mezin.) Di 2009’an de li Via Maggi, meydana Piazza Cavour navê wî tê dayîn û li bajarokê Fontanigordayê navenda çandekê li ser navê wî tê vekirin. Di sedsaliya rojbûna wî de (2012) gotinên muzîkê yên ku wî nivîsandibûn ji teref muzîkjen Luca Brignole ve têne bestekirin û li Konservatiwara Niccolo Paganini ya Genovayê tê pêşkêşkirin.
Hejmareke zêde ya pirtûkan û jînenîgariyeke dûdirêj a tijî afirînerî ya Giorgio Caproni heye ku mirov nikare di nivîseke rojnameyekê de cih bide gişan. Caproni her wiha ji zimanê Fransî werger kirine û îmzeya xwe li binê gelek fîlimên navdar jî daye.
Ev nîşe ji bo sînemageran jî û ji bo wergêran jî mijareke lêkolînê ye. Bi hêviya ku di rojeke nêzîk de kurdîhezekî îtalîzan karibe berhemên Caproni wergerîne zimanê kurdî û jiyana wî ya cihêreng têxe nava refikên pirtûkxaneya kurdî.[1]
ئی بابەتۍ بە زۋانی (Kurmancî - Kurdîy Serû) نۋیسیێنە، پەی ئەۋەکەرڎەی بابەتەکۍ بە زۋانېۋ کە نۋیسێنە، سەرو ئایکۆنو ی کلیک کەرە!
Ev babet bi zimana (Kurmancî - Kurdîy Serû) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
ئی بابەتۍ 536 جارۍ ۋینیێنە
ھاشتاگ
سەرچەمۍ
[1] پەڕیانە | Kurmancî - Kurdîy Serû | https://xwebun1.org/ - 11-06-2023
بابەتۍ پەیۋەڼدریێ: 3
ژیواینامە
ڕېکۆتۍ و ڕۇداۋۍ (کڕۆنۆلۆژیا)
کوڵەباس
پېڕە: کوڵەباس
زۋانو بابەتۍ: Kurmancî - Kurdîy Serû
ڕېکۆتو ۋەڵاکەرڎەی: 05-03-2021 (3 ساڵە)
جۊرو بەڵگەنامەی: زۋانی یەکەم
جۊرو ۋەڵاکەرڎەی: دیجیتاڵ
وڵات - هەرېم: کورڎەسان
کتېب - کوڵەباس: وتارە و دیمانە
تایبەتمەڼییۍ تەکنیکیۍ
چنینیی بابەتۍ: 94%
94%
ئی بابەتۍ جە لایەنو: ( ئەڤین تەیفوور )یۆ جە: 11-06-2023 تۊمارەکریێنە
ئی بابەتۍ چە لایەنو: ( سارا ک ) چە: 14-06-2023 پۊرەلۋای کریێنە و ئازاڎە کریێنە
ئی بابەتۍ پەی دمایین جاری جە لایەنو:( سارا ک )یۆ جە:14-06-2023 خاستەرە کریێنە
لینکو بابەتۍ
ئی بابەتۍ بەپاو ستانداردۍو کوردیپێدیای ھەڵای ناتەمامە ھەنە و پەنەۋازییش بە پۊرەلۋای بابەتیی و زۋانەۋانیی فرەتەری ھەن!
ئی بابەتۍ 536 جارۍ ۋینیێنە
کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا
ژیواینامە
شێخ عەبدولڕەحمان جانەوەرەیی
کتېبخانە
یاڎو پەنجا ساڵەو سەرکۆتەو ژڵېوەو ئاپۆیینە
ژیواینامە
ئەحمەدی خانی
کوڵەباس
پەی گڵیاوەکاو کەشی (2)
کوڵەباس
پەردە لادای پەی کتېبو (باسێوە فەرهەنگی دەگاو گوڵپی)
ژیواینامە
حاجی عەباسی جەڕاح
ژیواینامە
شەفېعو حاجی محەممەڎی تەۋېڵەی
ژیواینامە
جەمیل نۆسووڎی
کتېبخانە
ڕۊژماری هۆرامی (8)
کوڵەباس
ساڵیاڎو ڕۊنامەکاری کوردی مەبارەک بۊ
ژیواینامە
خورشید خانمەی داواشی
کتېبخانە
مەولە
کوڵەباس
وانایۆی پەی کتېبو (مەم و زین)ی بەهۆرامی
کتېبخانە
گیٛجاوەو ژیوای
کوڵەباس
یاڎو مەردەی گۆرە پیێوە هۆرامانی
کتېبخانە
تۊرەکە پەڕ ساۋەکە

تازەکی
کتېبخانە
جووجەڵەکێم
29-01-2024
ئەسعەد ڕەشید
جووجەڵەکێم
کتېبخانە
حەدیسەو ڕاو ڕۆخانەی
04-02-2024
ئەسعەد ڕەشید
حەدیسەو ڕاو ڕۆخانەی
کتېبخانە
داستانی شێخی سەنعان بە هەورامی
08-02-2024
زریان سەرچناری
داستانی شێخی سەنعان بە هەورامی
ژیواینامە
کاک ئەحمەدی شێخ
11-02-2024
ئەسعەد ڕەشید
کاک ئەحمەدی شێخ
کتېبخانە
مێژووی زانایانی هەورامان
12-02-2024
ئەسعەد ڕەشید
مێژووی زانایانی هەورامان
تۊماری تازە
ژیواینامە
ئەحمەدی خانی
26-04-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شەفېعو حاجی محەممەڎی تەۋېڵەی
12-04-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
حاجی عەباسی جەڕاح
05-04-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شێخ عەبدولڕەحمان جانەوەرەیی
04-04-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
خالید ڕەشید
19-03-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
جەمیل نۆسووڎی
06-03-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شێخ مەحمودی حەفید
16-02-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شێخ سەعیدی حەفید
16-02-2024
ئەسعەد ڕەشید
کتېبخانە
مێژووی زانایانی هەورامان
12-02-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
حەمەحسێن کێمنەی
11-02-2024
ئەسعەد ڕەشید
ئامارۍ
بابەتۍ 517,543
ۋېنۍ 106,157
کتېبۍ PDF 19,170
فایلی پەیوەڼیدار 96,555
ڤیدیۆ 1,308
کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا
ژیواینامە
شێخ عەبدولڕەحمان جانەوەرەیی
کتېبخانە
یاڎو پەنجا ساڵەو سەرکۆتەو ژڵېوەو ئاپۆیینە
ژیواینامە
ئەحمەدی خانی
کوڵەباس
پەی گڵیاوەکاو کەشی (2)
کوڵەباس
پەردە لادای پەی کتېبو (باسێوە فەرهەنگی دەگاو گوڵپی)
ژیواینامە
حاجی عەباسی جەڕاح
ژیواینامە
شەفېعو حاجی محەممەڎی تەۋېڵەی
ژیواینامە
جەمیل نۆسووڎی
کتېبخانە
ڕۊژماری هۆرامی (8)
کوڵەباس
ساڵیاڎو ڕۊنامەکاری کوردی مەبارەک بۊ
ژیواینامە
خورشید خانمەی داواشی
کتېبخانە
مەولە
کوڵەباس
وانایۆی پەی کتېبو (مەم و زین)ی بەهۆرامی
کتېبخانە
گیٛجاوەو ژیوای
کوڵەباس
یاڎو مەردەی گۆرە پیێوە هۆرامانی
کتېبخانە
تۊرەکە پەڕ ساۋەکە

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.42
| پێۋەڼی | CSS3 | HTML5

| کاتو وەشکەرڎەی لاپەڕەی: 1.062 چرکە(چرکۍ)!