Kütüphane Kütüphane
Arama

Kurdipedia Dev Kürtçe bilgi Kaynağıdır


Arama Seçenekleri





Gelişmiş Arama      Klavye


Arama
Gelişmiş Arama
Kütüphane
Kürtçe isimler
Olayların kronolojisi
Kaynaklar
Tarih
Kullanıcı koleksiyon
Etkinlikler
Yardım iste
Kurdipedi yayınları
Video
Sınıflamalar
Olayla ilişkili konu
Öğe kaydı
Yeni başlık kaydı
Görüntü gönder
Anket
Yorumlar
İletişim
Ne tür bilgilere ihtiyacımız var!
Standartlar
Kullanım Koşulları
Ürün Kalitesi
Araçlar
Hakkında
Kurdipedia Ekibi
Bizim hakkımızda makaleler!
Kurdipedia'yı web sitenize ekleyin
E-posta Ekle / Sil
Ziyaretçi istatistikleri
Makale istatistikleri
Font Çevirici
Takvim - Dönüştürücü
Yazım Denetimi
Sayfaların dil ve lehçeleri
Klavye
Kullanışlı bağlantılar
Google Chrome için Kurdipedia uzantısı
Kurabiye
Diller
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Benim Hesabım
Oturum Aç
Destek verme
Şifremi unuttum
Arama Öğe kaydı Araçlar Diller Benim Hesabım
Gelişmiş Arama
Kütüphane
Kürtçe isimler
Olayların kronolojisi
Kaynaklar
Tarih
Kullanıcı koleksiyon
Etkinlikler
Yardım iste
Kurdipedi yayınları
Video
Sınıflamalar
Olayla ilişkili konu
Yeni başlık kaydı
Görüntü gönder
Anket
Yorumlar
İletişim
Ne tür bilgilere ihtiyacımız var!
Standartlar
Kullanım Koşulları
Ürün Kalitesi
Hakkında
Kurdipedia Ekibi
Bizim hakkımızda makaleler!
Kurdipedia'yı web sitenize ekleyin
E-posta Ekle / Sil
Ziyaretçi istatistikleri
Makale istatistikleri
Font Çevirici
Takvim - Dönüştürücü
Yazım Denetimi
Sayfaların dil ve lehçeleri
Klavye
Kullanışlı bağlantılar
Google Chrome için Kurdipedia uzantısı
Kurabiye
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Oturum Aç
Destek verme
Şifremi unuttum
        
 kurdipedia.org 2008 - 2023
 Hakkında
 Olayla ilişkili konu
 Kullanım Koşulları
 Kurdipedi arşivcileri
 Yorumlar
 Kullanıcı koleksiyon
 Olayların kronolojisi
 Etkinlikler - Kurdipedia
 Yardım
Yeni başlık
MUTLU HAYAT
Kitap Adı: MUTLU HAYAT
Yazar: Erebê Şemo
Çeviren: Edîb Polat
Çeviri Dili: Kürt dili
Basım Yeri: Istanbul
Yayınevi: Dara
Yayın Tarihi: 2021

Şemo\'nun diğer romanlarında gördüğümüz toplumcu-ge
MUTLU HAYAT
Kürt Çoban
Kitap Adı: Kürt Çoban
Yazar: Erebê Şemo
Çeviren: EDIP POLAT
Çeviri Dili: Kürt dili
Basım Yeri: Istanbul
Yayınevi: Dara
Yayın Tarihi: 2023

1935 yılında yayınlanan Kürt Çoban, ilk Kürtçe rom
Kürt Çoban
Türkiye\'nin 1960\'lı Yılları
Kitap Adı: Türkiye\'nin 1960\'lı Yılları
Yazar: 1. Mete Kaan KAYNAR, 2. ANIL VAREL, 3. Bayram Koca
Basım Yeri: İstanbul
Yayınevi: İletişim
Yayın Tarihi: 2017
[1]
Türkiye\'nin 1960\'lı Yılları
Dr. Şıvan, Sait Elçi, Süleyman Muini ve Kürt Trajedisi (1960-1975)
Kitap Adı: Dr. Şıvan, Sait Elçi, Süleyman Muini ve Kürt Trajedisi (1960-1975).
Yazar: Selahattin Ali Arik
Basım Yeri: İstanbul
Yayınevi: Peri
Yayın Tarihi: 2011

Kürt tarihinde gölgede kalmış p
Dr. Şıvan, Sait Elçi, Süleyman Muini ve Kürt Trajedisi (1960-1975)
KÜRDİSTAN SOSYALİST SOLU KİTABI 60\'lardan 2000\'lere Seçme Metinler
Kitap Adı: KÜRDİSTAN SOSYALİST SOLU KİTABI 60\'lardan 2000\'lere Seçme Metinler
Yazar: Hamit Bozarslan\'ın Önsözü
Ahmet Hamdi Akkaya\'nın Sonsözüyle
Basım Yeri: Ankara
Yayınevi: Dipnot yayınları
Y
KÜRDİSTAN SOSYALİST SOLU KİTABI 60\'lardan 2000\'lere Seçme Metinler
CEGERXWÎ’IN YAŞAMI VE ŞİİR ANLAYIŞI
Kitap Adı: CEGERXWÎ’IN YAŞAMI VE ŞİİR ANLAYIŞI.
Yazar: ORDÎXANÊ CELÎL
Çeviren: Edîb Polat
Çeviri Dili: Kürt
Basım Yeri: Amed
Yayınevi: Dara
Yayın Tarihi: 2022

Cegerxwîn\'in gerçek adı Şeyh
CEGERXWÎ’IN YAŞAMI VE ŞİİR ANLAYIŞI
Hakikat Arayışı ve Bilgelik
Kitap Adı: Hakikat Arayışı ve Bilgelik
Yazar: Berham Mîrzo
Basım Yeri: İstanbul
Yayınevi: Do
Yayın Tarihi: 2014

Hz. İbrahim\'in Çekiç\'i, sağlam irade, aklın sonsuzluğu ve hakikatin ışığıyla yoğ
Hakikat Arayışı ve Bilgelik
Yelda Gecesi (ŞEVÇILE)
Kitap Adı: Yelda Gecesi (ŞEVÇILE)
Yazar: Qendîl Şeyxbizînî
Çeviren: 1.Daryas Zaxuran, 2. Muhsîn Ozdemir
Çeviri Dili: Kürtçe
Basım Yeri: Ankara
Yayınevi: Sitav
Yayın Tarihi: 2019

O gece; şiir
Yelda Gecesi (ŞEVÇILE)
Zerîlerin Direnişi- Güneş kavminin kadın hikayeleri
Kitap Adı: Zerîlerin Direnişi -Güneş kavminin kadın hikayeleri-
Şengal Fermanı\'nda kaçırılıp daha sonra kurtarılan kadınların hikayelerinin anlatıldığı.
Yazar: Rojbîn Deniz
Basım Yeri: Kurdistan
Y
Zerîlerin Direnişi- Güneş kavminin kadın hikayeleri
KÜRDİSTAN ( 1918 - 1946 )
Kitap Adı: KÜRDİSTAN ( 1918 - 1946 )
Yazar: LUCIEN RAMBOUT
Çeviren: 1 Basım Ekim 1978 Sorumlu Yönetmen: Recep MARAŞLI
Çeviri Dili: Fıransızca
Basım Yeri: Istanbul
Yayınevi: Komal
Yayın Tarihi: 1
KÜRDİSTAN ( 1918 - 1946 )
Istatistik
Makale  480,502
Resim 98,644
Kitap PDF 17,763
İlgili Dosyalar 83,407
Video 1,039
Aktif ziyaretçi 48
Bügün 13,131
Kütüphane
Kürtlerin Kültürel ve Dilse...
Kütüphane
CEGERXWÎ’IN YAŞAMI VE ŞİİR ...
Kısa tanım
12. Londra Kürt Film Festivali
Kütüphane
Dr. Şıvan, Sait Elçi, Süley...
Kütüphane
Türkiye'nin 1960'lı Yılları
العقوبات على النظام الإيراني ليست الخيار الأمثل لدعم التغيير
Grup: Kısa tanım | Başlık dili: عربي
Paylaş
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
Değerlendirme
Mükemmel
Çok iyi
Orta
Kötü değil
Kötü
Favorilerime ekle
Bu makale hakkında yorumunuzu yazın!
Öğenin tarihçesi
Metadata
RSS
Seçilen konunun resmini Google'da arayın!
Seçilen konuyu Google'da arayın.
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

ثورة الشعب الإيراني

ثورة الشعب الإيراني
العقوبات على النظام الإيراني ليست الخيار الأمثل لدعم التغيير

شكلت وفاة مهسا أميني البالغة من العمر 22 عاماً في سبتمبر/أيلول 2022 والتي جاءت بعد اعتقالها وتعرضها للضرب على يد شرطة الآداب، لحظةً محورية للشعب الإيراني دفعت الإيرانيين إلى التظاهر في جميع أنحاء البلاد. كشفت التظاهرات شجاعة خاصة لدى النساء الإيرانيات، وتضامناً ظهر على الرغم من الاختلافات الطبقية والعرقية. في الأسابيع الأولى، تسبب المتظاهرون في ازدحام حركة المرور وإغلاق حرم الجامعات في عشرات المدن.
اليوم بعد أكثر من سبعة شهور على الاحتجاجات، لا يزال النظام الإيراني قائماً. على الرغم من تاريخ إيران المليء بالحركات الاحتجاجية الجماهيرية الغاضبة من السلطة، ظلت التظاهرات صغيرة ومتفرقة. كان يجب على كل أولئك الذين يؤمنون بالحاجة إلى تغييرٍ سياسي جوهري في إيران أن يستغلوا رغبة الشعب الإيراني بتغيير السلطة في البلاد، في وقتٍ لم تضاهي الاحتجاجات الإيرانية في الأعوام الأخيرة حجم الحركة الخضراء عام 2009 التي دفعت ملايين الإيرانيين إلى الشوارع.
قمعت القوات الإيرانية الاحتجاجات الأخيرة بعنف، إذ قُتل أكثر من 500 متظاهر على أيدي قوات الأمن. لكن هذه ليست المرة الأولى، فقد واجه المتظاهرون الإيرانيون وحشية قوات الأمن من قبل، ما يشير إلى أن العامل الأكثر أهمية هو الأزمة الاقتصادية المستمرة في إيران، والتي أدت إلى ارتفاع معدل التضخم وضعف الانتاج الاقتصادي بين عامي 2010 و2020. وارتفعت نسبة المواطنين الذي يعيشون تحت خط الفقر من 10 في المئة إلى 30 في المئة. أدت سنوات العقوبات الطويلة والخانقة إلى تفاقم سوء الإدارة الحكومية المحلية وجعلت معظم الإيرانيين في حالة فقر وغير قادرين على تأمين مستلزماتهم الأساسية.
على الرغم من أن الإضرابات الواسعة هي واحدة من أقوى أشكال الاحتجاج، إلا أنها لم تنطلق بعد وفاة أميني والتي تزامنت مع الدعوات المستمرة للعمال للتوقف عن عملهم، لأن الكثير من الناس، خاصةً الطبقة العاملة، لا يستطيعون ببساطة التخلي عن رواتبهم أو المخاطرة بفقدان وظائفهم. كتب أحد النشطاء الإيرانيين: «يدرك المشاركون أن التظاهرات لن تقدم لهم المال وبالتالي سيصبحون غير قادرين على تدبر معيشتهم، بالإضافة إلى فقدان الوظيفة الحكومية التي يعملون بها». وقال طالب إيراني لصحيفة «وول ستريت جورنال»: «كثير من الناس يقولون إنهم إذا قُتلوا في الاحتجاجات، فإن أسرهم ستموت من الجوع».
منذ بدء التظاهرات، دعا قادة بارزون في المعارضة الإيرانية الدول الغربية إلى الإبقاء على العقوبات الصارمة ضد طهران أو حتى تشديدها، بسبب قمع الحكومة الشرس ومبيعات الطائرات من دون طيار لروسيا لاستخدامها في حربها بأوكرانيا، فضلاً عن التعنت المستمر في المفاوضات النووية. يقول المؤيدون للعقوبات بأنه إذا ضغط الغرب بقوة كافية، فقد تنهار الحكومة. لكن المعارضة الإيرانية في الخارج فشلت في تقديرها لهذا الضغط الغربي على استمرار الاحتجاجات في البلاد، خاصةً أن الوضع الاقتصادي السيء يؤثر على قدرة الإيرانيين في العمل والاهتمام بالقضايا السياسية.
ستظل العقوبات محور السياسة الغربية تجاه إيران. لذلك، يجب على الناشطين الإيرانيين في الداخل والخارج العمل على اقتراح عقوباتٍ أقل تأثيراً على الشعب الإيراني بهدف استعادة القدرة على المشاركة السياسية. أيضاً، يجب على الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي إعادة تنظيم قيودهما الحالية التي تمنع الإيرانيين من تلقي التحويلات وتمنع الشركات الغربية من توظيف موظفين إيرانيين مستقلين وتجعل من المستحيل على أي شخص، باستثناء المواطنين الإيرانيين الأغنياء، تخزين أموالهم في الخارج. إن فتح قنوات مالية جديدة مع إبقاء قنوات أخرى مغلقة من شأنه أن يسمح لصانعي السياسة الغربيين بتجاوز نموذج الضغط الفاشل واعتماد نوعٍ من الضغط المدروس الذي يؤثر على السلطة في البلاد ولا يؤثر على الشعب الإيراني.
ما الذي يحتاجه الشعب؟
في بحث علمي عام 1977، جادل عالما الاجتماع جون مكارثي وماير زالد بأن «الموارد ضرورية للانخراط في الصراع الاجتماعي ويجب تجميعها لغرض جماعي إذا أريد لأي حركة أن تنجح». من وجهة نظرهما، يجب أن يكون المشاركون في الحركة يملكون القدرة على توفير المال والوقت للقضية. وكلما زادت الموارد التي يمكنهم الاعتماد عليها، زاد احتمال أن تتمكن الحركة الاجتماعية من تطوير المنظمات الرسمية اللازمة لتحقيق الهدف.
دعمت كافة التجارب التي مرت بها إيران هذه النظرية، فالحركة الخضراء عام 2009 ساعدت بنجاحٍ في الضغط على الثيوقراطيين بالسماح للإيرانيين بانتخاب رئيسٍ إصلاحي. بالمقابل، لم يكن بإمكان الطبقة العاملة سوى لعب دور صغير في تلك الاحتجاجات. كما وجد عالم الأنثروبولوجيا شهرام خسروي أن العديد من العمال الإيرانيين رفض المشاركة في الحركة لأنهم كانوا قلقين من أن تكلفهم وظائفهم أو تؤثر على معيشتهم. توصلت المؤرخة السياسية ستيلا مورجانا إلى نفس النتيجة في دراستها للنشاط العمالي في إيران.
في هذا الإطار، لا يمكن أن نتوقع من الحكومات الغربية أن تُخرج الإيرانيين من براثن الفقر. ولكن أن تساعد الأسر في تأمين سبل عيشها بطرق تمكنها من المشاركة السياسية. قد يكون القيام بذلك ضرورياً، لا سيماوأن العقوبات الغربية هي سبب المشاكل الاقتصادية في إيران.
لتطبيق ذلك، يجب على الولايات المتحدة وأوروبا أن تُسهّل على الإيرانيين في الخارج إرسال تحويلاتٍ مالية إلى عائلاتهم في إيران، في وقتٍ تمنع العقوبات المالية الأشخاص من إجراء تحويلاتٍ دولية إلى المصارف الإيرانية، حيث لا تعمل خدمات المال العالمية مثل Western Union في البلاد. نتيجة لذلك، عندما يريد المغتربون إرسال أموالٍ إلى إيران، يتوجب عليهم إما المرور عبر مكاتب صرافة غير موثوقة يُحظر على المواطنين الأميركيين استخدامها أو الذهاب إلى إيران وإعطاء أفراد عائلاتهم المال بشكلٍ مباشر، الأمر الذي يعتبر مكلفاً جداً. لذلك، ليس من المستغرب أن تكون التحويلات إلى إيران أقل بكثير من التحويلات إلى الدول المماثلة، وفقاً لتقديرات البنك الدولي. على سبيل المثال في عام 2021، بلغ إجمالي التحويلات 1.3 مليار دولار أي حوالى 50 دولاراً فقط لكل عاملٍ إيراني. بالمقابل، بلغ إجمالي التحويلات إلى مصر 31.5 مليار دولار، أي أكثر من 1000 دولار لكل عاملٍ مصري.
الالتفاف على العقوبات
يجب على الولايات المتحدة إصدار إعفاءات تسمح للأميركيين استخدام شركات خدمات الأموال غير الأميركية لإرسال الأموال إلى الإيرانيين. بالإضافة إلى ذلك، فإن المزيد من التشدد الغربي من شأنه أن يحفّز شركات القطاع الخاص على ابتكار طرقٍ لإدخال التحويلات إلى إيران، الأمر الذي يساعد الإيرانيين على مواجهة الوضع الاقتصادي الخانق في البلاد، كما يمكن أن يمنح الناس الدعم المالي الذي يحتاجونه للانضمام إلى الاحتجاجات، والسعي للعمل الجاد على تغيير النظام في البلاد.
بالإضافة إلى ذلك، يمكن للحكومات الغربية مساعدة النشطاء الإيرانيين من خلال تمكين الشباب في المدن من خلال إعطائهم فرصٍ للعمل عن بعد. تفيد سياسات كهذه بشكلٍ كبير تلك الأماكن من البلاد التي عادةً ما تكون على درجةٍ عالية من التعليم والمهارة في مجالاتٍ مثل التصميم والهندسة وتحرير الوسائط المتعددة وتطوير البرمجيات. انتشرت تغريدة بسرعة كبيرة مؤخراً لمصممة غرافيك إيرانية شابة لمهاراتها في إنشاء سيرة ذاتية بإتقان، لكنها انتهت بعبارة: «أرجوكم، ساعدوني لأجد عملاً». يجب على الحكومات الغربية أن تأذن للشركات بتوظيف أشخاص مثل هذه الفتاة، إذ من الممكن أن تسمح الشركات، حتى لهؤلاء العمال، بأن يتم دفع رواتبهم من خلال نفس القنوات المالية المفتوحة للتحويلات المالية.
يخشى بعض صانعي السياسة والمحللين الغربيين من أن يؤدي فتح هذه القنوات المالية إلى تقوية النظام. لكن السياسات التي تركز على تمكين التحويلات المالية والمدفوعات المستقلة لن توفر سوى القليل من الراحة للشعب الإيراني. من المرجح أن يصل كلا الشكلين من الدخل إلى بضع مئات من الدولارات شهرياً للفرد ويمكن للحكومات الغربية حتى تحديد المبلغ، ما يحد من مقدار الأموال التي يمكن للحكومة الإيرانية جنيها. ستجعل مصادر الدخل هذه الإيرانيين أقل اعتماداً على التمويل الحكومي. في الوقت الحالي، تستفيد 90 في المئة من الأسر الإيرانية من التحويلات النقدية المنتظمة من الحكومة. ومن شأن الحد من اعتماد الأسر على هذه الأموال، أن يسهل انخراط الإيرانيين بالعمل السياسي بشكلٍ أكثر قوة.
ظروف قاسية جداً
يمكن للحكومات الغربية أن تتخذ خطوة أكثر دراماتيكية لتمكين المواطنين الإيرانيين العاديين، وهي تسهيل نقل أموالهم خارج البلاد إلى المصارف الخارجية، في وقتٍ تعمل العقوبات على إجبار المصارف الدولية على عدم التعامل مع الإيرانيين. وبسبب عدم قدرتهم على إخراج أموالهم من البلاد في ظل أزمةٍ اقتصادية متفاقمة، اشترى أفراد الطبقة المتوسطة في إيران عقاراتٍ محلية وعملات صعبة وعملات ذهبية في محاولة للتحوط من فقدان العملة الإيرانية قيمتها. لكن من خلال ذلك، ساهموا في تمكين النخبة السياسية الإيرانية التي تستثمر الجزء الكبير من ثروتها في هذه الأصول نفسها. أثبتت هذه التفاصيل أنها مفيدة بشكلٍ خاص للإيرانيين الخاضعين للعقوبات الذين لا يستطيعون عموماً استثمار ثرواتهم في الخارج.
سيكون من الأفضل أن تتمكن الطبقة الوسطى في إيران، التي تلعب دوراً مهماً في الضغط المستمر من أجل التغيير الديمقراطي، من الحفاظ على أموالها بشكلٍ موثوق والقيام بذلك من دون تعزيز القوة الاقتصادية للسلطة الإيرانية. لذلك، يجب على الحكومات الغربية مراجعة سياسات العقوبات الخاصة بها حتى يتمكن الإيرانيون من الاستثمار في الخارج، لا سيما في الاقتصادات المجاورة. يجب أن يُسمح للمواطنين الإيرانيين بفتح حسابات مصرفية أجنبية وتحويل الأموال الشخصية إلى تلك الحسابات. يمكن لواضعي السياسات الغربيين العمل مع الحكومات والمصارف الإقليمية لتشجيعهم على تقديم الخدمات للمواطنين الإيرانيين، طالما أن الحسابات تخضع للمراقبة الدقيقة وتحكمها القواعد التي تضمن إمكانية استخدام الأموال فقط ضمن الإجراءات القانونية التي يتم فيها فتح الحساب.
قد يعترض مؤيدو عقوبات الضغط على أن هذه السياسات ستساعد أيضاً النخب الإيرانية على إخراج أموالها من البلاد. لكن الحقيقة هي أن قادة إيران وجدوا منذ فترة طويلة طرقاً للالتفاف على العقوبات، بما في ذلك شراء عقاراتٍ فاخرة في مدنٍ من دبي إلى فانكوفر. إن فتح قنوات أمام رؤوس الأموال للفرار من إيران من شأنه ببساطة أن يمنح الإيرانيين العاديين ملاذاً آمناً لأموالهم.
نهج عقوبات جديد
من المؤكد أن العقوبات الغربية ستظل مفروضة على طهران، وستؤدي في الأعوام المقبلة إلى خلق أزماتٍ اقتصادية أكثر حدة. سوف تنتقل إيران من عقدٍ من الركود الاقتصادي إلى فترةٍ من التدهور البطيء ولكن المضطرد. إن الإجراءات الموصى بها هنا لن تغير هذا المسار، ولن تدعم بالتأكيد الموارد المالية للدولة الإيرانية. ستسمح التحويلات والمكاسب من العمل المستقل بتدفق الأموال إلى إيران لمساعدة الطبقتين الدنيا والوسطى، لكن التسهيلات لمساعدة الطبقة الوسطى-العليا ستجذب الأموال إلى خارج البلاد. بعبارة أخرى، ستمثل السياسات نهجاً ديناميكياً جديداً للضغط الاقتصادي، المتمثل في الحفاظ على الضغط على السلطة مع تعزيز قوة الإيرانيين العاديين.
يمكن لجميع الإجراءات التي ذُكرت سابقاً تغيير طابع الاحتجاجات المستقبلية في إيران، خاصةً أن المخاوف الاقتصادية ظهرت فيها في الأعوام الأخيرة. عندما تمكنت مجموعات صغيرة من عمال النفط من الإضراب في ديسمبر/كانون الأول، كان مطلبها زيادة الأجور وليس التحول السياسي الجذري الذي سعى إليه العديد من المتظاهرين الذين حفّزهم موت أميني. كان هؤلاء المحتجون، وهم من الطبقة العاملة، يطالبون بمزيدٍ من الدعم من الحكومة قبل مفاوضات الميزانية. حذر علماء الاجتماع الإيرانيون من أن ازدياد الصعوبات التي يواجها الإيرانيون من الطبقة الوسطى قد تدفعهم إلى الاهتمام بشكلٍ كبير بالتغيير السياسي في البلاد.
يمكن لسياسة العقوبات المعاد ضبطها أن تساعد في تجنب هذه النتيجة من خلال تخفيف القيود عن الشعب الإيراني. إن كان الغرب يريد من العمال أن يتركوا وظائفهم ويدعموا الاحتجاجات، يجب عليه توفير دعم اقتصادي يستطيعون الاعتماد عليه في معيشتهم. وإذا أراد الغرب أن يظل أصحاب الأعمال نشطين سياسياً، يجب أن يسهل عليهم إيداع أموالهم في الخارج، ما يزيل المخاوف لديهم من أن الاضطرابات السياسية ستؤثر في وضعهم الاقتصادي. عندما يتعلق الأمر باستخدام الضغط الاقتصادي للسعي لتغيير السلوك أو لتحقيق أهدافٍ سياسية، فإن الحفاظ على القوة الاقتصادية للشعب لا يقل أهمية عن السعي لتقييد القوة الاقتصادية للطبقة الحاكمة. لتأمين المستقبل الذي تصوره المحتجون الإيرانيون في شعارهم «المرأة، الحياة، الحرية»، يجب على الإيرانيين أولاً تأمين قوت يومهم.[1]
Bu makale (عربي) dilinde yazılmıştır, makaleleri orijinal dilinde açmak için sembolüne tıklayın!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
Bu başlık 494 defa görüntülendi
HashTag
Kaynaklar
[1] İnternet sitesi | عربي | https://nlka.net/- 12-04-2023
Bağlantılı yazılar: 37
Kısa tanım
1.​​​​​​​صحة جنوب كردستان تعلن فقدان وإصابة 9 أشخاص جراء القصف الإيراني
2.TEV-DEM تدعو الكرد وشعب إيران لدعم الانتفاضة بوجه آلة القتل والقمع الإيرانية
3.الامن الإيراني يعتقل 3 أشقاء كورد ويقتل أحدهم تحت التعذيب
4.الجيش الإيراني يرتكب جريمة قتل في قضاء شارباجير بباشور كردستان
5.الحدود العراقية الإيرانية : دراسة تاريخية سياسية
6.الحرس الثوري الإيراني يتبنى قصف الأحزاب الكوردستانية المعارضة
7.الحرس الثوري الإيراني يدعو سكان اقليم كوردستان للابتعاد عن مقار الاحزاب المعارضة لإيران
8.الخارجية الأميركية تدين بشدة الهجمات الإيرانية على إقليم كوردستان
9.الرئيس الإيراني: وعدت ذوي ژینا بمتابعة التحقيق بثبات في قضية وفاتها
10.السلطات الإيرانية تعتقل مواطنين كرديين في مهاباد
11.القصف الإيراني على إقليم كوردستان ضمن نقاشات البرلمان العراقي
12.الكتل الكوردستانية تطالب بجلسة استثنائية لبحث القصف الإيراني الأخير
13.المفكر والكاتب الإيراني صادق زيباكلام: الاسرائيليون تجاوزوا مرحلة الاحتياج لأن تكون لهم قواعد في اربيل
14.باحثة اجتماعية سورية تدعو السلطات الإيرانية للاستجابة لمطالب ثورة المرأة
15.بعد 16 عاما من الانشقاق .. اتحاد جناحي الحزب الديمقراطي الكوردستاني الإيراني المعارض
16.تسميم المحتجين أخر جرائم ملالي طهران الشنيعة
17.ثورة الشعب الإيراني أبعد من الحجاب
18.ثورة الشعب الإيراني تتقدم نحو العاصمة!
19.جيش الاحتلال التركي والنظام الإيراني يقصفان مناطق في جنوب كردستان
20.جينا (مهسا أميني) وإشكالية الذهنية الدينية لدى السلطة الإيرانية
21.حكومة إقليم كوردستان تدين بشدة الهجوم الإيراني وتطالب بغداد بموقف صريح
22.خطيبة احد ضحايا القصف الإيراني: لبس الكفن بدلاً من ارتدائي الثوب الابيض
23.داخلية إقليم كوردستان: لم نوافق بأي شكل على انتهاك سيادة الأرض والهجمات الإيرانية
24.دور الطلاب والجامعات في الانتفاضة الوطنية الإيرانية
25.رامي عبد الرحمن: الذين قتلوا الشهيدة “هفرين خلف” سبقوا الإيرانيين في إسكات النساء وقتلهن
26.رووداو تلتقي عائلة هاينا الطفلة التي سدت أذنيها خوفاً من القصف الإيراني وتروي تفاصيل جديدة
27.فيلية سطع نجمها في سماء المسرح الإيراني: العشق المستعجل ساقني للتمثيل بالكوردية
28.قائم مقام كويسنجق: نزوح نحو 700 عائلة من الأطراف إلى مركز المدينة جراء القصف الإيراني
29.لليوم السابع.. الطائرات الإيرانية المسيّرة تعاود قصف ناحية سيدكان
30.مبادرة النساء يحمين كردستان القصف الإيراني لباشور جاء انتقاماً من التظاهرات الشعبية
31.منظمة حقوق الإنسان الإيرانية: 133 شخصاً قتلوا خلال التظاهرات في إيران
32.منظمة حقوق الإنسان الإيرانية: مقتل 31 شخصاً خلال التظاهرات
33.واشنطن تفرض عقوبات على شرطة الإرشاد الإيرانية
34.والد جينا أميني يرفض تقرير النظام الإيراني عن وفاة ابنته
Kütüphane
1.الطاقة النووية والملف الإيراني
2.المسآلة الکردية في العلاقات الترکية - الإيرانية
Tarih ve olaylar
1.11-04-2023
[Daha fazla...]
Başlık dili: عربي
Yayın tarihi: 11-04-2023 (0 Yıl)
Belge Türü: Orijinal dili
İçerik Kategorisi: raport
Klasörler (Dosyalar): Jina Rojhilat Devrimi
Lehçe : Arapça
Özerk: İran
Yayın Türü: Born-digital
Teknik Meta Veriler
Ürün Kalitesi: 99%
99%
Bu başlık Aras Hiso tarafından 12-04-2023 kaydedildi
Bu makale ( Rapar Osman Ozery ) tarafından gözden geçirilmiş ve yayımlanmıştır
Bu başlık en son Rapar Osman Ozery tarafından 12-04-2023 tarihinde Düzenlendi
Öğenin tarihçesi
Başlık Adresi
Bu başlık Kurdipedia Standartlar göre eksiktir , düzenlemeye ihtiyaç vardır
Bu başlık 494 defa görüntülendi

Gerçek
Kürtlerin Kültürel ve Dilsel Hakları
Kitap Adı: Kürtlerin Kültürel ve Dilsel Hakları
Yazar: Kerim Yıldız
Basım Yeri: İstanbul
Yayınevi: BELGE YAYINLARI
Yayın Tarihi: Mayıs 2004

Önsöz
Mardin şehrinde beş ilkokul fakat sadece bir müzik öğretmeni vardı. Bu öğretmen Muşlu bir kemancıydı, Tevfik Bey diye tanınırdı. Lakabı \'Domiro\' idi ve kemanıyla müzik yapan ilk öğretmendi. Bitirirken bize çaldığının ne olduğunu sorardı. Müziği tanımama rağmen, çok korkardım çünkü Kürtçe bir parçaydı.......[1]
Kürtlerin Kültürel ve Dilsel Hakları
CEGERXWÎ’IN YAŞAMI VE ŞİİR ANLAYIŞI
Kitap Adı: CEGERXWÎ’IN YAŞAMI VE ŞİİR ANLAYIŞI.
Yazar: ORDÎXANÊ CELÎL
Çeviren: Edîb Polat
Çeviri Dili: Kürt
Basım Yeri: Amed
Yayınevi: Dara
Yayın Tarihi: 2022

Cegerxwîn\'in gerçek adı Şeyhmus\'tur. 1903 yılında Hesarê köyünde doğmuş. Doğduğunda ailesi çok yoksul ve perişan haldeymiş. Diğer pekçok Kürt gibi geçim sıkıntısı nedeniyle Bêkendê köyündeki baba ocağını terk edip Hesarê\'ye göç etmişlerdi.
1914 yılında 1. Dünya savaşı başladığında, 11 yaşındaydı. Yaşamın tadına varacak yaşta
CEGERXWÎ’IN YAŞAMI VE ŞİİR ANLAYIŞI
12. Londra Kürt Film Festivali
12. Londra Kürt Film Festivali
16-27 Nisan
Kürt sinemasının dünya çapında en önemli buluşma noktalarından birisi olma özelliği taşıyan Londra Kürt Film Festivali (LKFF), geçtiğimiz yıl gibi bu sene de çevrimiçi olarak düzenleniyor. Ayrıca bu yıl festival dünyanın farklı noktalarından on Kürt film festivalinin ortaklığıyla gerçekleştiriliyor. Bu sebeple etkinlik bu sene ‘Global Kürt Film Festivali’ başlığını da taşıyor. Her festivalin bir üyesinin seçici kurulda yer aldığı ve global bir ölçek
12. Londra Kürt Film Festivali
Dr. Şıvan, Sait Elçi, Süleyman Muini ve Kürt Trajedisi (1960-1975)
Kitap Adı: Dr. Şıvan, Sait Elçi, Süleyman Muini ve Kürt Trajedisi (1960-1975).
Yazar: Selahattin Ali Arik
Basım Yeri: İstanbul
Yayınevi: Peri
Yayın Tarihi: 2011

Kürt tarihinde gölgede kalmış pek çok olay bulunmaktadır. Bunların günışığına çıkması kadar önemli olan bir diğer husus da bu olayların doğru biçimde bilince taşınmasıdır. Kürt toplumu, hem tarih bilinci örselenmiş olma olgusunu hem de tarih bilimiyle donanmış tarihçilerinin kısırlığını bütün ağırlığıyla yaşayan bir toplumdur. Kü
Dr. Şıvan, Sait Elçi, Süleyman Muini ve Kürt Trajedisi (1960-1975)
Türkiye\'nin 1960\'lı Yılları
Kitap Adı: Türkiye\'nin 1960\'lı Yılları
Yazar: 1. Mete Kaan KAYNAR, 2. ANIL VAREL, 3. Bayram Koca
Basım Yeri: İstanbul
Yayınevi: İletişim
Yayın Tarihi: 2017
[1]
Türkiye\'nin 1960\'lı Yılları
Yeni başlık
MUTLU HAYAT
Kitap Adı: MUTLU HAYAT
Yazar: Erebê Şemo
Çeviren: Edîb Polat
Çeviri Dili: Kürt dili
Basım Yeri: Istanbul
Yayınevi: Dara
Yayın Tarihi: 2021

Şemo\'nun diğer romanlarında gördüğümüz toplumcu-ge
MUTLU HAYAT
Kürt Çoban
Kitap Adı: Kürt Çoban
Yazar: Erebê Şemo
Çeviren: EDIP POLAT
Çeviri Dili: Kürt dili
Basım Yeri: Istanbul
Yayınevi: Dara
Yayın Tarihi: 2023

1935 yılında yayınlanan Kürt Çoban, ilk Kürtçe rom
Kürt Çoban
Türkiye\'nin 1960\'lı Yılları
Kitap Adı: Türkiye\'nin 1960\'lı Yılları
Yazar: 1. Mete Kaan KAYNAR, 2. ANIL VAREL, 3. Bayram Koca
Basım Yeri: İstanbul
Yayınevi: İletişim
Yayın Tarihi: 2017
[1]
Türkiye\'nin 1960\'lı Yılları
Dr. Şıvan, Sait Elçi, Süleyman Muini ve Kürt Trajedisi (1960-1975)
Kitap Adı: Dr. Şıvan, Sait Elçi, Süleyman Muini ve Kürt Trajedisi (1960-1975).
Yazar: Selahattin Ali Arik
Basım Yeri: İstanbul
Yayınevi: Peri
Yayın Tarihi: 2011

Kürt tarihinde gölgede kalmış p
Dr. Şıvan, Sait Elçi, Süleyman Muini ve Kürt Trajedisi (1960-1975)
KÜRDİSTAN SOSYALİST SOLU KİTABI 60\'lardan 2000\'lere Seçme Metinler
Kitap Adı: KÜRDİSTAN SOSYALİST SOLU KİTABI 60\'lardan 2000\'lere Seçme Metinler
Yazar: Hamit Bozarslan\'ın Önsözü
Ahmet Hamdi Akkaya\'nın Sonsözüyle
Basım Yeri: Ankara
Yayınevi: Dipnot yayınları
Y
KÜRDİSTAN SOSYALİST SOLU KİTABI 60\'lardan 2000\'lere Seçme Metinler
CEGERXWÎ’IN YAŞAMI VE ŞİİR ANLAYIŞI
Kitap Adı: CEGERXWÎ’IN YAŞAMI VE ŞİİR ANLAYIŞI.
Yazar: ORDÎXANÊ CELÎL
Çeviren: Edîb Polat
Çeviri Dili: Kürt
Basım Yeri: Amed
Yayınevi: Dara
Yayın Tarihi: 2022

Cegerxwîn\'in gerçek adı Şeyh
CEGERXWÎ’IN YAŞAMI VE ŞİİR ANLAYIŞI
Hakikat Arayışı ve Bilgelik
Kitap Adı: Hakikat Arayışı ve Bilgelik
Yazar: Berham Mîrzo
Basım Yeri: İstanbul
Yayınevi: Do
Yayın Tarihi: 2014

Hz. İbrahim\'in Çekiç\'i, sağlam irade, aklın sonsuzluğu ve hakikatin ışığıyla yoğ
Hakikat Arayışı ve Bilgelik
Yelda Gecesi (ŞEVÇILE)
Kitap Adı: Yelda Gecesi (ŞEVÇILE)
Yazar: Qendîl Şeyxbizînî
Çeviren: 1.Daryas Zaxuran, 2. Muhsîn Ozdemir
Çeviri Dili: Kürtçe
Basım Yeri: Ankara
Yayınevi: Sitav
Yayın Tarihi: 2019

O gece; şiir
Yelda Gecesi (ŞEVÇILE)
Zerîlerin Direnişi- Güneş kavminin kadın hikayeleri
Kitap Adı: Zerîlerin Direnişi -Güneş kavminin kadın hikayeleri-
Şengal Fermanı\'nda kaçırılıp daha sonra kurtarılan kadınların hikayelerinin anlatıldığı.
Yazar: Rojbîn Deniz
Basım Yeri: Kurdistan
Y
Zerîlerin Direnişi- Güneş kavminin kadın hikayeleri
KÜRDİSTAN ( 1918 - 1946 )
Kitap Adı: KÜRDİSTAN ( 1918 - 1946 )
Yazar: LUCIEN RAMBOUT
Çeviren: 1 Basım Ekim 1978 Sorumlu Yönetmen: Recep MARAŞLI
Çeviri Dili: Fıransızca
Basım Yeri: Istanbul
Yayınevi: Komal
Yayın Tarihi: 1
KÜRDİSTAN ( 1918 - 1946 )
Istatistik
Makale  480,502
Resim 98,644
Kitap PDF 17,763
İlgili Dosyalar 83,407
Video 1,039
Aktif ziyaretçi 48
Bügün 13,131

Kurdipedia.org (2008 - 2023) version: 14.83
| İletişim | CSS3 | HTML5

| Sayfa oluşturma süresi: 2.563 saniye!