Kütüphane Kütüphane
Arama

Kurdipedia Dev Kürtçe bilgi Kaynağıdır


Arama Seçenekleri





Gelişmiş Arama      Klavye


Arama
Gelişmiş Arama
Kütüphane
Kürtçe isimler
Olayların kronolojisi
Kaynaklar
Tarih
Kullanıcı koleksiyon
Etkinlikler
Yardım iste
Kurdipedi yayınları
Video
Sınıflamalar
Olayla ilişkili konu
Öğe kaydı
Yeni başlık kaydı
Görüntü gönder
Anket
Yorumlar
İletişim
Ne tür bilgilere ihtiyacımız var!
Standartlar
Kullanım Koşulları
Ürün Kalitesi
Araçlar
Hakkında
Kurdipedia Ekibi
Bizim hakkımızda makaleler!
Kurdipedia'yı web sitenize ekleyin
E-posta Ekle / Sil
Ziyaretçi istatistikleri
Makale istatistikleri
Font Çevirici
Takvim - Dönüştürücü
Yazım Denetimi
Sayfaların dil ve lehçeleri
Klavye
Kullanışlı bağlantılar
Google Chrome için Kurdipedia uzantısı
Kurabiye
Diller
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Benim Hesabım
Oturum Aç
Destek verme
Şifremi unuttum
Arama Öğe kaydı Araçlar Diller Benim Hesabım
Gelişmiş Arama
Kütüphane
Kürtçe isimler
Olayların kronolojisi
Kaynaklar
Tarih
Kullanıcı koleksiyon
Etkinlikler
Yardım iste
Kurdipedi yayınları
Video
Sınıflamalar
Olayla ilişkili konu
Yeni başlık kaydı
Görüntü gönder
Anket
Yorumlar
İletişim
Ne tür bilgilere ihtiyacımız var!
Standartlar
Kullanım Koşulları
Ürün Kalitesi
Hakkında
Kurdipedia Ekibi
Bizim hakkımızda makaleler!
Kurdipedia'yı web sitenize ekleyin
E-posta Ekle / Sil
Ziyaretçi istatistikleri
Makale istatistikleri
Font Çevirici
Takvim - Dönüştürücü
Yazım Denetimi
Sayfaların dil ve lehçeleri
Klavye
Kullanışlı bağlantılar
Google Chrome için Kurdipedia uzantısı
Kurabiye
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Oturum Aç
Destek verme
Şifremi unuttum
        
 kurdipedia.org 2008 - 2023
 Hakkında
 Olayla ilişkili konu
 Kullanım Koşulları
 Kurdipedi arşivcileri
 Yorumlar
 Kullanıcı koleksiyon
 Olayların kronolojisi
 Etkinlikler - Kurdipedia
 Yardım
Yeni başlık
Zazaca - Türkçe Sözlük
Kitap Adı: Zazaca - Türkçe Sözlük
Yazar: Rosan Hayıg
Basım Yeri: -İstanbul
Yayınevi: Tij Yayınları
Yayın Tarihi: 2012

Önsözler
Zazaca, yoğunluklu olarak yukarı Mezopotamya’da yaşayan Zazaların
Zazaca - Türkçe Sözlük
MUTLU HAYAT
Kitap Adı: MUTLU HAYAT
Yazar: Erebê Şemo
Çeviren: Edîb Polat
Çeviri Dili: Kürt dili
Basım Yeri: Istanbul
Yayınevi: Dara
Yayın Tarihi: 2021

Şemo\'nun diğer romanlarında gördüğümüz toplumcu-ge
MUTLU HAYAT
Kürt Çoban
Kitap Adı: Kürt Çoban
Yazar: Erebê Şemo
Çeviren: EDIP POLAT
Çeviri Dili: Kürt dili
Basım Yeri: Istanbul
Yayınevi: Dara
Yayın Tarihi: 2023

1935 yılında yayınlanan Kürt Çoban, ilk Kürtçe rom
Kürt Çoban
Türkiye\'nin 1960\'lı Yılları
Kitap Adı: Türkiye\'nin 1960\'lı Yılları
Yazar: 1. Mete Kaan KAYNAR, 2. ANIL VAREL, 3. Bayram Koca
Basım Yeri: İstanbul
Yayınevi: İletişim
Yayın Tarihi: 2017
[1]
Türkiye\'nin 1960\'lı Yılları
Dr. Şıvan, Sait Elçi, Süleyman Muini ve Kürt Trajedisi (1960-1975)
Kitap Adı: Dr. Şıvan, Sait Elçi, Süleyman Muini ve Kürt Trajedisi (1960-1975).
Yazar: Selahattin Ali Arik
Basım Yeri: İstanbul
Yayınevi: Peri
Yayın Tarihi: 2011

Kürt tarihinde gölgede kalmış p
Dr. Şıvan, Sait Elçi, Süleyman Muini ve Kürt Trajedisi (1960-1975)
KÜRDİSTAN SOSYALİST SOLU KİTABI 60\'lardan 2000\'lere Seçme Metinler
Kitap Adı: KÜRDİSTAN SOSYALİST SOLU KİTABI 60\'lardan 2000\'lere Seçme Metinler
Yazar: Hamit Bozarslan\'ın Önsözü
Ahmet Hamdi Akkaya\'nın Sonsözüyle
Basım Yeri: Ankara
Yayınevi: Dipnot yayınları
Y
KÜRDİSTAN SOSYALİST SOLU KİTABI 60\'lardan 2000\'lere Seçme Metinler
CEGERXWÎ’IN YAŞAMI VE ŞİİR ANLAYIŞI
Kitap Adı: CEGERXWÎ’IN YAŞAMI VE ŞİİR ANLAYIŞI.
Yazar: ORDÎXANÊ CELÎL
Çeviren: Edîb Polat
Çeviri Dili: Kürt
Basım Yeri: Amed
Yayınevi: Dara
Yayın Tarihi: 2022

Cegerxwîn\'in gerçek adı Şeyh
CEGERXWÎ’IN YAŞAMI VE ŞİİR ANLAYIŞI
Hakikat Arayışı ve Bilgelik
Kitap Adı: Hakikat Arayışı ve Bilgelik
Yazar: Berham Mîrzo
Basım Yeri: İstanbul
Yayınevi: Do
Yayın Tarihi: 2014

Hz. İbrahim\'in Çekiç\'i, sağlam irade, aklın sonsuzluğu ve hakikatin ışığıyla yoğ
Hakikat Arayışı ve Bilgelik
Yelda Gecesi (ŞEVÇILE)
Kitap Adı: Yelda Gecesi (ŞEVÇILE)
Yazar: Qendîl Şeyxbizînî
Çeviren: 1.Daryas Zaxuran, 2. Muhsîn Ozdemir
Çeviri Dili: Kürtçe
Basım Yeri: Ankara
Yayınevi: Sitav
Yayın Tarihi: 2019

O gece; şiir
Yelda Gecesi (ŞEVÇILE)
Zerîlerin Direnişi- Güneş kavminin kadın hikayeleri
Kitap Adı: Zerîlerin Direnişi -Güneş kavminin kadın hikayeleri-
Şengal Fermanı\'nda kaçırılıp daha sonra kurtarılan kadınların hikayelerinin anlatıldığı.
Yazar: Rojbîn Deniz
Basım Yeri: Kurdistan
Y
Zerîlerin Direnişi- Güneş kavminin kadın hikayeleri
Istatistik
Makale  480,619
Resim 98,654
Kitap PDF 17,771
İlgili Dosyalar 83,481
Video 1,045
Aktif ziyaretçi 60
Bügün 16,265
Kütüphane
Kürtlerin Kültürel ve Dilse...
Kütüphane
CEGERXWÎ’IN YAŞAMI VE ŞİİR ...
Kısa tanım
12. Londra Kürt Film Festivali
Kütüphane
Dr. Şıvan, Sait Elçi, Süley...
Kütüphane
Türkiye'nin 1960'lı Yılları
Hin zimannasên kurd me lal dikin
Grup: Kısa tanım | Başlık dili: Kurmancî - Kurdîy Serû
Paylaş
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
Değerlendirme
Mükemmel
Çok iyi
Orta
Kötü değil
Kötü
Favorilerime ekle
Bu makale hakkında yorumunuzu yazın!
Öğenin tarihçesi
Metadata
RSS
Seçilen konunun resmini Google'da arayın!
Seçilen konuyu Google'da arayın.
کوردیی ناوەڕاست0
English0
عربي0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

Hin zimannasên kurd me lal dikin

Hin zimannasên kurd me lal dikin
Dildarê Amedê
Ji bo xwedê hûn me di halê me de bihêlin, xwedê ji we razî be. Jixwe hejmara kesên ku bi kurdî dizanin bixwînin û binivîsin, hejmara nivîskarên kurd, mamosteyên #zimanê kurdî# û rojnamegerên kurdî derbas
nake. Kesên ku bi kurdî dizanin bixwînin û binivîsin û heta niha nebûne nivîskar, hejmara wan ya li hemû bakurê Kurdistanê çend hezaran derbas nake.
Îca gelî zimanzan û zimannasên kurd ez di bextê we de me lêkolîn û xebatên xwe yên akademîk ji xwe re bikin pirtûk û heke hewcedarî bi wan lêkolînên we hebe jixwe kesên bixwazin wê xwe bigihînin wan berhemên we. Ne ku hûn, her demekê li ser medyaya dijîtal gotinekê bavêjin nava gel û serê wan tevlihev bikin û tiştên ku bi zor û heft beleyan hîn bûne jî serobino bibin.
Ji xwe wekî me got hejmara kesên bi kurdî dixwînin û dinivîsin gelekî kêm e. Ma qey çavên we lê ye ku hûn van kesan jî ji zimanê kurdî sar bikin. Her demekê hûn ê gotinekê bînin û serê me pê tevlihev bikin. Carekê hûn ê bêjin pêşeroj, paşeroj e û paşeroj pêşeroj e. Carekê hûn ê bêjin ‘ne De ye Da ye û ne Re ye Ra ye û carekê hûn ê bêjin ne şîrove ye şirove ye.
Hema bi qesem navê xwedê esil û feslê şîrove çi be jî ji şirove xweştir e. Salan e ev gotin tê bikaranîn û êdî di ziman de cihê xwe girtiye. Lewre jî şîrove bi mirov xweştir tê.
Malneketino welehî dema ez dibêjim şirove, şirîna baranê, şirka avê û şireşireke ecêb tê bîra min. Îca heyrana çavên we, serê xelkê bi van lêkolînên xwe yên hêja neêşînin. Wan lêkolînên xwe ji bo dibistan û zanîngehên (pêşe,paşe- rojê) ango, siberojê re bihêlin.
Wekî mînak beriya ku ev meseleya li şûna de û re (da û ra) were bikaranîn derkeve, hema bêje her kesî di nivîsên xwe de (de û re) bikar dianî. Lê niha em dibînin ku hin kes li şûna wan da û ra bikar tînin û bi vê yekê tevlihevî çêdibe, li şûna zimanekî hevbeş du şêweyên rastnivîsê derdikevin holê.
Ji bo bêtir were fêmkirin ez vê mînakê bidin; Bi salan gotina (pêşeroj) ji bo rojên li pêşiya me yên ku hê nehatine, dihate bikaranîn. Paşeroj jî ji bo rojên derbasbûyî yên li paş me mane dihate bikaranîn. Camêrekî beriya çend salan got ev herdu gotin şaş tên gotin ya rast ew e ku cihê herdu gotinan bi hev werin guhetin.
Yanî pêşeroj (Ji bo rojên hê li pêşiya me ne) wiha jî paşeroja me bû pêşeroj. Her wiha paşeroj jî (ji bo rojên li paş vê rojê tên) ango li şûna pêşeroja me were bikaranîn.
Îca pêşeroj bû paşeroj û paşeroj jî bû pêşeroj.
Piştre hinekan pêşeroj û paşeroj wekî berê bikaranîn û hinekan jî bi ya vî camêrî kir û şûna wan guhert yanî (pêşeroj kir paşeroj û paşeroj kir pêşeroj).
Niha piştî vê tevliheviyê dema ku mirovek di nivîsa xwe de behsa pêşerojê bike ez ê çawa zanibim ew li gorî kîjanê diçe û ew behsa pêşerojê (siberojê) dike yan jî paşerojê dike.
Ev jî bi xwe re tevliheviyeke mezin tîne û serê xwendevan û nivîskarên kurd tevlihev dike. Ez bi xwe ji bo ji vê meseleyê birevim siberojê bikar tînim. Yanî min yek çareser kir ma yek.
Îca ez qurbana pêşeroj û paşeroja we bim, hûn bela xwe ji me vekin û serê me tevlihev nekin. Bi kurtî wekî ku tê gotin li şûna hûn kil bikin, hûn kor dikin.[1]
Bu makale (Kurmancî - Kurdîy Serû) dilinde yazılmıştır, makaleleri orijinal dilinde açmak için sembolüne tıklayın!
Ev babet bi zimana (Kurmancî - Kurdîy Serû) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
Bu başlık 751 defa görüntülendi
HashTag
Kaynaklar
[1] İnternet sitesi | کوردیی ناوەڕاست | موقع https://xwebun1.org/- 20-12-2022
Bağlantılı yazılar: 40
Belgeler
1.15´Ê GULANÊ CEJNA ZİMANÊ KURDÎ PÎROZ BE!
2.21’ Ê SİBATÊ ROJA ZİMANÊ DAYÎKÊ
3.21ê Sibatê Roja Zimanê Dayikê Pîroz Be!
4.Di Serjimara Yekemîn ya 1927an de Gelheya Bajarên Kurdistanê û Rewşa Zimanê Kurdî
Deyim ve özdeyiş
1.Bûkê tune zar ziman, xesuyê tune dîn îman
2.Bûkê ziman tine, xasiyê îman tine
3.Çi bi serî mera werê ji dev û zimanî mera ye
Kısa tanım
1.Awrrêkî kurt Le helumrcî zimanî Kurdî be giştî û Rojhllatî Kurdistan be taybetî
2.(BI ZIMANEKÎ NAYÊZANÎN) DANASÎNA ZANAYEKÎ: APÊ MÛSA
3.‘Çand û ziman hawara dilê civakê ye’
4.“Agirî di van çend salên borî de dibistanek ziman a Kurdî û rojnamevaniya Kurdî bûye”
5.ARÊŞEYÊN XEBITANDINA PAŞGIRA ”-VAN” Ê DI ZIMANÊ ROJNAMEVANÎYA KURDÎ DA
6.Aydogdu: Gotinên Pêşiyan ji bo gelan û zimanê wan gelek bi qîmet in
7.Azadiya navên kurdî û zimanê kurdî
8.Berhemeke Bênav a Mela Mistefa: (Rahênanên Zimanê Kurdî) yan jî
9.Bêwar Tekbaş: “Ez herî zêde wextê stranan bi zimanê xwe dibêjim azad im”
10.Bişavtina li zimanê kurdî rawestînin
11.Cizîrî: Zimanê kurdî bi durûtiyê çareser nabe
12.CÛDAHIYÊN DI NAVBERA ZIMANÊ KURDÎ Û EREBÎ DE
13.Dengnasî: dirûvên dengan di zimanî de
14.Dewlemendîya Zimanê Kurdî
15.DÎROKA ZIMAN Û WÊJEYA KURDÎ
16.Jin, jiyan û ziman
Kütüphane
1.Alîfba Bona Zimane Kurdî Kurmancî
2.ANALÎZA KURMANCIYA DEREGEZA XORASANÊ LI GOR HÊMANÊN ZIMANNASIYÊ
3.Aqil, zêhn û ziman
4.Berî Her Tiştî Zimanê Dayikê
5.Bibliografiya nivîsarên li ser zimanê kurdî
6.Cami'eya Risaleyan u Hikayetan Bi Zimane Kurmancî
7.Çend Lêkolînên Zimanî ser Kurmancî
8.Danasîn bi bijîşkiya zarokan (monografya, bi zimanê ermenî, 1983)
9.Dergehên rêzimanî
10.Destpêka zimanê me
11.DI XATE DÎROKA KURDISTANÊ DE, FELSEFE Û PÊŞKETINA ZIMANÊ KURDÎ
12.Di xewnan de jî ez ê zimanê xwe winda nekim
Sözcükler ve ifadeler
1.-bê dev û bê ziman
2.anîn ziman
3.Aninziman
4.bê dev û bê ziman
Tarih ve olaylar
1.27-08-2022
[Daha fazla...]
Yayın tarihi: 27-08-2022 (1 Yıl)
Belge Türü: Orijinal dili
İçerik Kategorisi: roportaj
İçerik Kategorisi: dil bilimi
Özerk: Kurdistan
Yayın Türü: Born-digital
Teknik Meta Veriler
Ürün Kalitesi: 99%
99%
Bu başlık Aras Hiso tarafından 20-12-2022 kaydedildi
Bu makale ( Sara Kamala ) tarafından gözden geçirilmiş ve yayımlanmıştır
Öğenin tarihçesi
Başlık Adresi
Bu başlık Kurdipedia Standartlar göre eksiktir , düzenlemeye ihtiyaç vardır
Bu başlık 751 defa görüntülendi

Gerçek
Kürtlerin Kültürel ve Dilsel Hakları
Kitap Adı: Kürtlerin Kültürel ve Dilsel Hakları
Yazar: Kerim Yıldız
Basım Yeri: İstanbul
Yayınevi: BELGE YAYINLARI
Yayın Tarihi: Mayıs 2004

Önsöz
Mardin şehrinde beş ilkokul fakat sadece bir müzik öğretmeni vardı. Bu öğretmen Muşlu bir kemancıydı, Tevfik Bey diye tanınırdı. Lakabı \'Domiro\' idi ve kemanıyla müzik yapan ilk öğretmendi. Bitirirken bize çaldığının ne olduğunu sorardı. Müziği tanımama rağmen, çok korkardım çünkü Kürtçe bir parçaydı.......[1]
Kürtlerin Kültürel ve Dilsel Hakları
CEGERXWÎ’IN YAŞAMI VE ŞİİR ANLAYIŞI
Kitap Adı: CEGERXWÎ’IN YAŞAMI VE ŞİİR ANLAYIŞI.
Yazar: ORDÎXANÊ CELÎL
Çeviren: Edîb Polat
Çeviri Dili: Kürt
Basım Yeri: Amed
Yayınevi: Dara
Yayın Tarihi: 2022

Cegerxwîn\'in gerçek adı Şeyhmus\'tur. 1903 yılında Hesarê köyünde doğmuş. Doğduğunda ailesi çok yoksul ve perişan haldeymiş. Diğer pekçok Kürt gibi geçim sıkıntısı nedeniyle Bêkendê köyündeki baba ocağını terk edip Hesarê\'ye göç etmişlerdi.
1914 yılında 1. Dünya savaşı başladığında, 11 yaşındaydı. Yaşamın tadına varacak yaşta
CEGERXWÎ’IN YAŞAMI VE ŞİİR ANLAYIŞI
12. Londra Kürt Film Festivali
12. Londra Kürt Film Festivali
16-27 Nisan
Kürt sinemasının dünya çapında en önemli buluşma noktalarından birisi olma özelliği taşıyan Londra Kürt Film Festivali (LKFF), geçtiğimiz yıl gibi bu sene de çevrimiçi olarak düzenleniyor. Ayrıca bu yıl festival dünyanın farklı noktalarından on Kürt film festivalinin ortaklığıyla gerçekleştiriliyor. Bu sebeple etkinlik bu sene ‘Global Kürt Film Festivali’ başlığını da taşıyor. Her festivalin bir üyesinin seçici kurulda yer aldığı ve global bir ölçek
12. Londra Kürt Film Festivali
Dr. Şıvan, Sait Elçi, Süleyman Muini ve Kürt Trajedisi (1960-1975)
Kitap Adı: Dr. Şıvan, Sait Elçi, Süleyman Muini ve Kürt Trajedisi (1960-1975).
Yazar: Selahattin Ali Arik
Basım Yeri: İstanbul
Yayınevi: Peri
Yayın Tarihi: 2011

Kürt tarihinde gölgede kalmış pek çok olay bulunmaktadır. Bunların günışığına çıkması kadar önemli olan bir diğer husus da bu olayların doğru biçimde bilince taşınmasıdır. Kürt toplumu, hem tarih bilinci örselenmiş olma olgusunu hem de tarih bilimiyle donanmış tarihçilerinin kısırlığını bütün ağırlığıyla yaşayan bir toplumdur. Kü
Dr. Şıvan, Sait Elçi, Süleyman Muini ve Kürt Trajedisi (1960-1975)
Türkiye\'nin 1960\'lı Yılları
Kitap Adı: Türkiye\'nin 1960\'lı Yılları
Yazar: 1. Mete Kaan KAYNAR, 2. ANIL VAREL, 3. Bayram Koca
Basım Yeri: İstanbul
Yayınevi: İletişim
Yayın Tarihi: 2017
[1]
Türkiye\'nin 1960\'lı Yılları
Yeni başlık
Zazaca - Türkçe Sözlük
Kitap Adı: Zazaca - Türkçe Sözlük
Yazar: Rosan Hayıg
Basım Yeri: -İstanbul
Yayınevi: Tij Yayınları
Yayın Tarihi: 2012

Önsözler
Zazaca, yoğunluklu olarak yukarı Mezopotamya’da yaşayan Zazaların
Zazaca - Türkçe Sözlük
MUTLU HAYAT
Kitap Adı: MUTLU HAYAT
Yazar: Erebê Şemo
Çeviren: Edîb Polat
Çeviri Dili: Kürt dili
Basım Yeri: Istanbul
Yayınevi: Dara
Yayın Tarihi: 2021

Şemo\'nun diğer romanlarında gördüğümüz toplumcu-ge
MUTLU HAYAT
Kürt Çoban
Kitap Adı: Kürt Çoban
Yazar: Erebê Şemo
Çeviren: EDIP POLAT
Çeviri Dili: Kürt dili
Basım Yeri: Istanbul
Yayınevi: Dara
Yayın Tarihi: 2023

1935 yılında yayınlanan Kürt Çoban, ilk Kürtçe rom
Kürt Çoban
Türkiye\'nin 1960\'lı Yılları
Kitap Adı: Türkiye\'nin 1960\'lı Yılları
Yazar: 1. Mete Kaan KAYNAR, 2. ANIL VAREL, 3. Bayram Koca
Basım Yeri: İstanbul
Yayınevi: İletişim
Yayın Tarihi: 2017
[1]
Türkiye\'nin 1960\'lı Yılları
Dr. Şıvan, Sait Elçi, Süleyman Muini ve Kürt Trajedisi (1960-1975)
Kitap Adı: Dr. Şıvan, Sait Elçi, Süleyman Muini ve Kürt Trajedisi (1960-1975).
Yazar: Selahattin Ali Arik
Basım Yeri: İstanbul
Yayınevi: Peri
Yayın Tarihi: 2011

Kürt tarihinde gölgede kalmış p
Dr. Şıvan, Sait Elçi, Süleyman Muini ve Kürt Trajedisi (1960-1975)
KÜRDİSTAN SOSYALİST SOLU KİTABI 60\'lardan 2000\'lere Seçme Metinler
Kitap Adı: KÜRDİSTAN SOSYALİST SOLU KİTABI 60\'lardan 2000\'lere Seçme Metinler
Yazar: Hamit Bozarslan\'ın Önsözü
Ahmet Hamdi Akkaya\'nın Sonsözüyle
Basım Yeri: Ankara
Yayınevi: Dipnot yayınları
Y
KÜRDİSTAN SOSYALİST SOLU KİTABI 60\'lardan 2000\'lere Seçme Metinler
CEGERXWÎ’IN YAŞAMI VE ŞİİR ANLAYIŞI
Kitap Adı: CEGERXWÎ’IN YAŞAMI VE ŞİİR ANLAYIŞI.
Yazar: ORDÎXANÊ CELÎL
Çeviren: Edîb Polat
Çeviri Dili: Kürt
Basım Yeri: Amed
Yayınevi: Dara
Yayın Tarihi: 2022

Cegerxwîn\'in gerçek adı Şeyh
CEGERXWÎ’IN YAŞAMI VE ŞİİR ANLAYIŞI
Hakikat Arayışı ve Bilgelik
Kitap Adı: Hakikat Arayışı ve Bilgelik
Yazar: Berham Mîrzo
Basım Yeri: İstanbul
Yayınevi: Do
Yayın Tarihi: 2014

Hz. İbrahim\'in Çekiç\'i, sağlam irade, aklın sonsuzluğu ve hakikatin ışığıyla yoğ
Hakikat Arayışı ve Bilgelik
Yelda Gecesi (ŞEVÇILE)
Kitap Adı: Yelda Gecesi (ŞEVÇILE)
Yazar: Qendîl Şeyxbizînî
Çeviren: 1.Daryas Zaxuran, 2. Muhsîn Ozdemir
Çeviri Dili: Kürtçe
Basım Yeri: Ankara
Yayınevi: Sitav
Yayın Tarihi: 2019

O gece; şiir
Yelda Gecesi (ŞEVÇILE)
Zerîlerin Direnişi- Güneş kavminin kadın hikayeleri
Kitap Adı: Zerîlerin Direnişi -Güneş kavminin kadın hikayeleri-
Şengal Fermanı\'nda kaçırılıp daha sonra kurtarılan kadınların hikayelerinin anlatıldığı.
Yazar: Rojbîn Deniz
Basım Yeri: Kurdistan
Y
Zerîlerin Direnişi- Güneş kavminin kadın hikayeleri
Istatistik
Makale  480,619
Resim 98,654
Kitap PDF 17,771
İlgili Dosyalar 83,481
Video 1,045
Aktif ziyaretçi 60
Bügün 16,265

Kurdipedia.org (2008 - 2023) version: 14.83
| İletişim | CSS3 | HTML5

| Sayfa oluşturma süresi: 3.859 saniye!