библиотека библиотека
Поиск

Kurdipedia является крупнейшим источников информации курдским курдам!


Параметры поиска





Расширенный поиск      Клавиатура


Поиск
Расширенный поиск
библиотека
Имена для курдских детей
Хронология событий
Источники
История
Пользователь коллекций
виды деятельности
Помощь в поиске?
Публикация
видео
Классификации
Случайная деталь!
Отправлять
Отправить статью
Отправить изображение
Опрос
Ваше мнение
контакт
Какая информация нам нужна !
Стандарты
Правила использования
Параметр Качество
Инструменты
Нарочно
Архивариусы Курдипедии
Статьи о нас !
Kurdipedia Добавить на ваш сайт
Добавить / удалить e-mail
Статистика посетителей
Статистика статьи
Конвертер шрифтов
Календари Конвертер
Проверка орфографии
Языки и диалекты страницы
Клавиатура
Удобные ссылки
Расширение Kurdipedia для Google Chrome
Cookies
Языки
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Мой счет
Вход
Членство !
Забыли пароль !
Поиск Отправлять Инструменты Языки Мой счет
Расширенный поиск
библиотека
Имена для курдских детей
Хронология событий
Источники
История
Пользователь коллекций
виды деятельности
Помощь в поиске?
Публикация
видео
Классификации
Случайная деталь!
Отправить статью
Отправить изображение
Опрос
Ваше мнение
контакт
Какая информация нам нужна !
Стандарты
Правила использования
Параметр Качество
Нарочно
Архивариусы Курдипедии
Статьи о нас !
Kurdipedia Добавить на ваш сайт
Добавить / удалить e-mail
Статистика посетителей
Статистика статьи
Конвертер шрифтов
Календари Конвертер
Проверка орфографии
Языки и диалекты страницы
Клавиатура
Удобные ссылки
Расширение Kurdipedia для Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Вход
Членство !
Забыли пароль !
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Нарочно
 Случайная деталь!
 Правила использования
 Архивариусы Курдипедии
 Ваше мнение
 Пользователь коллекций
 Хронология событий
 виды деятельности - Курдипедиа
 Помощь
Новый элемент
библиотека
КУРДСКИЙ ЯЗЫК (Диалект корманджи)
20-04-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
библиотека
ИСТОРИЯ ЭТНОСОВ КАЗАХСТАНА (1991–2016 гг.)
17-04-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
биография
НУРЕ ДЖАВАРИ
13-04-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
библиотека
ГÖНДЕ МЕРХАСА
16-02-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
биография
Георгий Мгоян
01-02-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
биография
Победоносцева Кая Анжелика Олеговна
29-01-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
биография
Пашаева Ламара Борисовна
18-01-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
библиотека
КАВКАЗСКIИ КАЛЕНДАР НА 1856 годь
28-11-2023
ڕاپەر عوسمان عوزێری
библиотека
СОВЕТСКАЯ РОССИЯ, РЕСПУБЛИКИ ЗАКАВКАЗЬЯ И КУРДСКИЙ ВОПРОС В 20-е годы
19-11-2023
ڕاپەر عوسمان عوزێری
библиотека
Участие курдов в Великой Отечественной войне 1941 — 1945 гг
17-11-2023
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Статистика
Статьи 517,698
Изображения 106,205
Книги pdf 19,173
Связанные файлы 96,618
видео 1,329
биография
ВАСИЛЬЕВА ЕВГЕНИЯ ИЛЬИНИЧНА
биография
АДЖИE ДЖИНДИ
биография
РУДEНКО МАРГАРИТА БОРИСОВНА
биография
ОЛЬГА ИВАНОВНА ЖИГАЛИНА
биография
Лазарев Михаил Семенович
الترجمة في اللغة الكرديَّة.. محاولة ردم الهوّة المعرفيَّة في زمننا الرّاهن
Курдипедия — крупнейший многоязычный источник курдской информации!
Категория: Статьи | Язык статьи: عربي
Делиться
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
Рейтинговая статья
Отлично
очень хороший
Средний
неплохо
плохой
Добавить в мои коллекции
Ваше мнение о предмете!
предметы истории
Metadata
RSS
Поиск в Google для изображений, связанных с выбранным элементом !
Поиск в Google для выбранного элемента !
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

عبدالله شيخو

عبدالله شيخو
جوان تتر
قراءة #اللغة الكرديَّة# فقيرة، كما أنّ الترجمة إليها نادرة من بقيَّة اللغات، وعلى الرغم من فوائد الترجمة، إلّا أن المثقفين الكرد والمهتّمين لم يفطِنوا حتّى الآن إلى تلك الأهميَّة بما يتيح للآخر المختلف أن يطّلع على #الثقافة الكرديَّة# بوساطة الترجمة، أو أن يتعرّف الإنسان الكرديّ إلى باقي الثقافات المغايرة عبر اللغة الكرديَّة.
$حركة الترجمة متأخّرة، ولا تخدم التواصل الثقافي بين اللغتين العربية والكرديَّة$
يقول الشاعر والمترجم الكردي السوري الشاب #عبدالله شيخو# (1987)، أحد مؤسّسي مشروع هنّار الثقافي، المعني بالترجمة في مدينة #القامشلي#، أنّ حركة الترجمة متأخّرة، ولا تخدم التواصل الثقافي بين اللغتين العربية والكرديَّة، وفي الغالب تتمّ عبر ترجمات خجولة وضيّقة النطاق، تتّسم غالبًا بما يمكن أن نسمّيه بمدّ جسرٍ ثقافي يصفه عبدالله شيخو بالهشّ وترقيعه بين الفينة وشقيقتها، مُرجعًا ذلك إلى انعدام: آليَّة مؤسساتية للترجمة الثنائيَّة بين اللغتين، بالإضافة إلى غياب جهات ثقافيَّة عربية أو كردية تملك برنامجًا جادًّا ومدروسًا للترجمة بين اللغتين، كما يقول عبدالله شيخو عن هذه الحركة بأنّها غير ملائمة لالعلاقات التاريخية الاجتماعية الوثيقة بين الشعبين، ولا تستثمر نقاط التلاقي والتمازج الثقافي بينهما.
ينظر عبدالله شيخو -الذي ترجم ما يقارب ستة كتب من اللغة العربيَّة إلى الكردية، من أهمها روايات للكردي السوري سليم بركات، وأيضًا رواية اليهودي الحالي لليمني علي المقري؛ إلى الترجمة بين اللغتين العربية والكرديَّة واصفًا إيّاها بالبطء. كما يقول عنها إنّها مخيّبة، ملقيًا اللوم في ذلك على: الأسباب الرئيسة ذات الصلة بالواقع السياسي والتعامل السياسي الفجّ المؤذي خلال العقود الأخيرة، ماضيًا في تفسير المشكلة من وجهة نظره التي تفصح بأن: مثقّفي الشعبين ينظرون إلى بعضهم البعض من منظار السياسية ويربطون الحقل السياسي -المليء بالألغام- بالحقل الثقافي الذي يحتاج خطابًا إنسانيًا هادئًا مبنيًا على الاحترام المتبادل في محاولة لنزع الألغام السياسيَّة.
والحال هذه يقول عبدالله شيخو إنّ هناك: لا مبالاة ثقافيَّة عربيَّة باللغة والثقافة الكرديّتين، وليس هناك تخصصّ ثقافي عربي في الكردولوجيا، كما أنّ الجامعات العربية لا تملك فروعًا للأدب الكردي، ولا مراكز ثقافية كردية في الدول العربيَّة، وهنا المسؤولية مشتركة، متابعة التواصل بين اللغتين تعطي انطباعًا أوليًّا بأنّ هناك تباعدًا بين الشعبين، اجتماعيًا، تاريخيًا وجغرافيًّا.
على صعيد اشتغاله الشخصي في العمل على الترجمة من اللغة العربيَّة إلى الكردية، أنجَز عبدالله شيخو ترجمات لمجموعة روايات السوري سليم بركات، وعن آليَّة هذه الترجمات يقول: لا أستطيع الجزم أنّ الآلية كانت مدروسة، في الغالب كانت مرتبطة بذائقتي الشخصيَّة في انتقاء الأعمال التي وددت ترجمتها، تلك التي أحببتها ووددت لو يقرأها الكرد وتغتني بها المكتبة الكرديَّة، ومعظم ما ترجمتهُ كان أدبًا، وبالأخصّ في فنّ الرواية.
يمكن للترجمة أن تخلق أساسًا متينًا لتواصل ثقافي، اجتماعي وحتّى سياسي مبنيّ على الاحترام المتبادل
دائمًا ما تكون بدايات الترجمة لشابّ تحديًا كبيرًا، لذا يقول عبدالله شيخو: في البدء ترجمتي كانت موجّهة بشكل خاصّ نحو روايات سليم بركات التي كانت تحديًّا شخصيًا ولغويًّا، كون بركات يكتب بتلك اللغة الصعبة الممرّغة بالشعريَّة التي لم ينفكّ عنها بعد، كذلك لا يمكنني إهمال كرديته وقرب نصوصه حسيًّا من القرّاء الكرد الذين يتقنون العربيَّة، وكان مجرّد نقله إلى اللغة الكرديَّة نقلًا لأولئك القرّاء الكرد البعيدين عن لغتهم وثقافتهم إلى ميدان القراءة الكرديَّة المفتقرة لشبكة قرّاء موسّعة، تساعد في رفع سويّة المنتوج الثقافي الكردي، فيما يقول عن أهميّة ترجمة سليم بركات على أنّها كانت: جسرًا نحو أولئك الكرد المتوجّسين من غنى الكرديَّة وعمقها المفرداتي، ذلك أنّ الأنظمة التي حكمت الكرد كانت استبداديَّة على شعوبها بشكل عامّ، ومستبدّة بشكل مدروس وممنهج ضدّ الكرد ووجودهم ولغتهم وثقافتهم وسعت إلى طمسها، تقزيمها وزعزعة ثقة الكرديّ نفسه بها.
$هوّة معرفيَّة$
الترجمة على الدوام تعتبر شيئًا ما إضافيًا على ثقافة أيّ شعب، وبصدد الترجمة وأهميّتها في الزمن السوري الراهن وعملها على تقارب وجهات النظر يقول المترجم عبدالله شيخو أنّها: تقرّب وجهات النظر إلى أبعد الحدود، ويمكن للترجمة أن تخلق أساسًا متينًا لتواصل ثقافي، اجتماعي وحتّى سياسي مبنيّ على الاحترام المتبادل، يضيف: هناك جهل خاصّ من جانب العرب السوريين بالكرد وثقافتهم، وشريحة واسعة من العرب تتداول مرويات مضحِكة – مبكية عن الكرد وثقافتهم، على المثقفين العرب أن يتساءلوا عن سبب هذه الهوة المعرفية بين شعبين متعايشين منذ مئات السنين، فمن المؤلم أن تكون الحرب السوريَّة سببًا في معرفة العرب السوريين للكرد السوريين، يحتاج السوريّون إلى خلق بيئة مناسبة للتواصل الثقافي، وقد تكون الترجمة وسيلةً ناجحة لذاك التواصل.
$مواصلة الترجمة$
ثمّة مشاريع كثيرة انطلق بها عبدالله شيخو ضمن مشروع هنّار الثقافي، وأغلب تلك المشاريع كانت متمركزة على النقل من مختلف اللغات إلى الكرديَّة، وعن تبلور هذه الفكرة يقول: الفكرة قديمة قدَم الحاجة إليها، ولكن الظروف الجيّدة نسبيًا في روج آفا، وشمال سوريا، سمحت لي ولأصدقائي بهذا المشروع المهمّ للكرد وثقافتهم. مشروع هنّار هو مشروع كردي ثقافي، مستقلّ، متعدّد الاهتمامات، عمادهُ اللغة الكردية ويسعى إلى تأصيلها، وعن أهداف هذا المشروع يقول شيخو: بشكل أساس يهدف المشروع إلى ترجمة الإرث الثقافي، الدراسات، المؤلّفات التاريخيَّة والأدبيَّة، الأبحاث العلميَّة والمؤلّفات السياسيَّة إلى اللغة الكرديَّة لتصير جزءًا من المكتبة الكرديَّة، بمعنى أوضح، هنّار تعتبر الترجمة عماد مشروعها.
وعن خطّة العمل يقول عبدالله شيخو: الخطّة مبنيَّة على الاهتمام الأوّلي الذي سنوليه للترجمة وجمع الفلكلور/التراث الشعبيّ والأدب الشفهي الكردي، كذلك تأسيس قسم لأرشفة ما يُجمع وتصنيفه للاستفادة منه من خلال الدراسات والأبحاث التي من المأمول إعدادها في المستقبل القريب، ولكن حتّى الآن قام مشروع هنّار بنشر مجموعة كتب منها ما هو منقول عن اللغة الفرنسية مباشرةً إلى اللغة الكرديّة، وهي رواية الثلج/Neige للكاتب الفرنسي مكسانس فغمين Maxence Fermine، والثاني مجموعة قَصصيَّة باللغة الكرديَّة للكاتب الكردي إبراهيم سيدو آيدوغان، فيما تمكنّا أيضًا من إصدار ترجمة ويليام سارويان اسمي آرام/ My Name is Aram، وكتاب آخر تضمّن نوتات موسيقيَّة لأغاني المغنّي الكردي المعروف محمّد شيخو وقصًّة للأطفال بعنوان: شينكو ل آندرو لانغ من ترجمة بهار مراد عن الإنجليزيَّة، وأيضًا كتاب حيّ الأرمن لمكرديج ماركوسيان باللغتين الكردية والأرمنيَّة، فيما العمل جارٍ الآن على طباعة الترجمة الكرديَّة ل: طبائع الاستبداد ومصارع الاستعباد للكواكبي، وأيضًا الترجمة الكرديَّة لمسرحيَّة جلجامش لفراس السوّاح.
عبد الله شيخو: أشعر دومًا أنّني ألتقط التفاصيل الجميلة في الثقافتين التي أترجم عنها وإليها
وعن كيفيَّة إعادة ترويج اللغة الكردية عبر الترجمة بعد سنوات القمع يتابع عبدالله شيخو: بالنسبة لأيّ لغة مقموعة؛ أيّ لغةٍ لم تنل نصيبها من التقدم والانتشار، تكون الترجمة الدواء الأنجع لتثبيت قدميها، وإطلاقها نحو ميادين تجريبية تساهِم في نمذجتها، إغنائها وتقدمها. هذا ما تخبرنا به مسيرة اللغات التي عاشت تحت نير الكبت الثقافي/السياسي، يمكن للترجمة أن تدفع باللغة الكردية والثقافة الكردية نحو التعريف الصحيّ لها في الوسط الاجتماعي والثقافي السوري. يمكن لها أن تُعرّف السوري بهذا الجمال الذي تكتنزه هويته الوطنية التي عاشت القمع في الأمس، وتعيش اليوم ضياعًا وتطرّفًا كبيربين.[1]
Этот пункт был написан в (عربي) языке, нажмите на значок , чтобы открыть элемент на языке оригинала!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
Эта статья была прочитана раз 941
Хэштег
Источники
[1] Веб-сайт | عربي | موقع ultrasawt.com 12-12-2022
Связанные предметы: 13
Категория: Статьи
Язык статьи: عربي
Дата публикации: 10-05-2017 (7 Год)
Города: Камишлы
диалект: Арабские
Классификация контента: языковедческий
Классификация контента: Статьи и интервью
Страна - Регион: Западного Курдистана
Тип документа: Исходный язык
Тип публикации: Цифровой
Технические метаданные
Параметр Качество: 99%
99%
Эта запись была введена ( ئاراس حسۆ ) в 12-12-2022
Эта статья была рассмотрена и выпущена ( ڕاپەر عوسمان عوزێری ) на 17-12-2022
Эта статья была недавно обновлена ​​( ڕاپەر عوسمان عوزێری ) на: 12-12-2022
URL
Этот пункт в соответствии со стандартами Курдипедии pêdiya еще не завершен!
Эта статья была прочитана раз 941
Прикрепленные файлы - Version
Тип Version Редактирование имени
Фото файл 1.0.215 KB 12-12-2022 ئاراس حسۆئـ.ح.
Фото файл 1.0.13 KB 12-12-2022 ئاراس حسۆئـ.ح.
Kurdipedia является крупнейшим источников информации курдским курдам!
библиотека
КУРДСКИЙ ЯЗЫК (Диалект корманджи)
Статьи
Палестина и Курдистан: партизанская дружба
Статьи
ПРОВИНЦИЯ ДАХУК
библиотека
Участие курдов в Великой Отечественной войне 1941 — 1945 гг
Изображение и описание
Сыканье (1907 г.)
Изображение и описание
Тбилиси (1903 г.)
Археологические места
Замок Срочик
библиотека
КАВКАЗСКIИ КАЛЕНДАР НА 1856 годь
Статьи
Издательский дом (Зангезур) в Кыргызстане
биография
Аристова Татьяна Фёдоровна
Изображение и описание
Шейх Aбдель- салям Барзани с вице-консулом России в Урмии Н.М. Кирсановым 1914
биография
Пашаева Ламара Борисовна
биография
ХАРИС БИТЛИСИ - Idris Bitlisi
биография
Георгий Мгоян
Статьи
Саратовский Курдистан
Изображение и описание
Кочевники огня из Месопотамии (1908)
биография
Чатоев Халит Мурадович
биография
Демирташ Селахаттин
биография
Джангир ага Хатифов
биография
ОЛЬГА ИВАНОВНА ЖИГАЛИНА
биография
Омархали Ханна Рзаевна
Изображение и описание
Курдянки В Национальных Костюмах 1928
Статьи
V. МЕЖДУНАРОДНЫЙ КУРДСКИЙ СИМПОЗИУМ Мела Махмуд Баязиди & Август Жаба и их наследие
биография
Мусаелян Жаклина Суреновна
библиотека
КУРДЫ СОВЕТСКОЙ АРМЕНИИ: исторические очерки (1920-1940)
библиотека
ИСТОРИЯ ЭТНОСОВ КАЗАХСТАНА (1991–2016 гг.)

Действительный
биография
ВАСИЛЬЕВА ЕВГЕНИЯ ИЛЬИНИЧНА
23-11-2013
Хавре Баххаван
ВАСИЛЬЕВА ЕВГЕНИЯ ИЛЬИНИЧНА
биография
АДЖИE ДЖИНДИ
18-11-2021
ڕاپەر عوسمان عوزێری
АДЖИE ДЖИНДИ
биография
РУДEНКО МАРГАРИТА БОРИСОВНА
04-12-2021
ڕاپەر عوسمان عوزێری
РУДEНКО МАРГАРИТА БОРИСОВНА
биография
ОЛЬГА ИВАНОВНА ЖИГАЛИНА
08-01-2022
ڕاپەر عوسمان عوزێری
ОЛЬГА ИВАНОВНА ЖИГАЛИНА
биография
Лазарев Михаил Семенович
14-02-2022
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Лазарев Михаил Семенович
Новый элемент
библиотека
КУРДСКИЙ ЯЗЫК (Диалект корманджи)
20-04-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
библиотека
ИСТОРИЯ ЭТНОСОВ КАЗАХСТАНА (1991–2016 гг.)
17-04-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
биография
НУРЕ ДЖАВАРИ
13-04-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
библиотека
ГÖНДЕ МЕРХАСА
16-02-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
биография
Георгий Мгоян
01-02-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
биография
Победоносцева Кая Анжелика Олеговна
29-01-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
биография
Пашаева Ламара Борисовна
18-01-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
библиотека
КАВКАЗСКIИ КАЛЕНДАР НА 1856 годь
28-11-2023
ڕاپەر عوسمان عوزێری
библиотека
СОВЕТСКАЯ РОССИЯ, РЕСПУБЛИКИ ЗАКАВКАЗЬЯ И КУРДСКИЙ ВОПРОС В 20-е годы
19-11-2023
ڕاپەر عوسمان عوزێری
библиотека
Участие курдов в Великой Отечественной войне 1941 — 1945 гг
17-11-2023
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Статистика
Статьи 517,698
Изображения 106,205
Книги pdf 19,173
Связанные файлы 96,618
видео 1,329
Kurdipedia является крупнейшим источников информации курдским курдам!
библиотека
КУРДСКИЙ ЯЗЫК (Диалект корманджи)
Статьи
Палестина и Курдистан: партизанская дружба
Статьи
ПРОВИНЦИЯ ДАХУК
библиотека
Участие курдов в Великой Отечественной войне 1941 — 1945 гг
Изображение и описание
Сыканье (1907 г.)
Изображение и описание
Тбилиси (1903 г.)
Археологические места
Замок Срочик
библиотека
КАВКАЗСКIИ КАЛЕНДАР НА 1856 годь
Статьи
Издательский дом (Зангезур) в Кыргызстане
биография
Аристова Татьяна Фёдоровна
Изображение и описание
Шейх Aбдель- салям Барзани с вице-консулом России в Урмии Н.М. Кирсановым 1914
биография
Пашаева Ламара Борисовна
биография
ХАРИС БИТЛИСИ - Idris Bitlisi
биография
Георгий Мгоян
Статьи
Саратовский Курдистан
Изображение и описание
Кочевники огня из Месопотамии (1908)
биография
Чатоев Халит Мурадович
биография
Демирташ Селахаттин
биография
Джангир ага Хатифов
биография
ОЛЬГА ИВАНОВНА ЖИГАЛИНА
биография
Омархали Ханна Рзаевна
Изображение и описание
Курдянки В Национальных Костюмах 1928
Статьи
V. МЕЖДУНАРОДНЫЙ КУРДСКИЙ СИМПОЗИУМ Мела Махмуд Баязиди & Август Жаба и их наследие
биография
Мусаелян Жаклина Суреновна
библиотека
КУРДЫ СОВЕТСКОЙ АРМЕНИИ: исторические очерки (1920-1940)
библиотека
ИСТОРИЯ ЭТНОСОВ КАЗАХСТАНА (1991–2016 гг.)

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.5
| контакт | CSS3 | HTML5

| Время создания страницы: 0.969 секунд!