پەرتووکخانە پەرتووکخانە
گەڕان

کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!


بژاردەی گەڕان





گەڕانی ورد      کیبۆرد


گەڕان
گەڕانی ورد
پەرتووکخانە
ناونامە بۆ منداڵانی کورد
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
سەرچاوەکان
شوێنپێیەکان
دڵخوازەکان
چالاکییەکان
چۆن بگەڕێم؟
بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
درەختی پۆلەکان
بابەت بەهەڵکەوت
تۆمارکردنی بابەت
تۆماركردنی بابەتی نوێ
ناردنی وێنە
ڕاپرسی
بیروڕاکانتان
پەیوەندی
کوردیپێدیا چ زانیارییەکی پێویستە!
ستانداردەکان
ڕێساکانی بەکارهێنان
کوالیتیی بابەت
ئامرازەکان
دەربارە
هاوکارانی کوردیپێدیا
چیمان دەربارە وتراوە!
ناوکێشکردن لە ماڵپەڕەکانتاندا
تۆمارکردن / کوژاندنەوەی ئیمێڵ
ئاماری میوانەکان
ئاماری بابەت
وەرگێڕی فۆنتەکان
گۆڕینی ڕێکەوتەکان
پشکنینی ڕێنووس
زمان و شێوەزمانی ڕووپەلەکان
کیبۆرد
لینکە پێویستەکان
ئێکستێنشنی کوردیپێدیا بۆ گووگڵ کڕۆم
کوکیز
زمانەکان
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
هەژماری من
چوونەژوورەوە
دەبمە هاوکارتان!
وشەی نهێنیت لەبیرکردووە!
گەڕان تۆمارکردنی بابەت ئامرازەکان زمانەکان هەژماری من
گەڕانی ورد
پەرتووکخانە
ناونامە بۆ منداڵانی کورد
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
سەرچاوەکان
شوێنپێیەکان
دڵخوازەکان
چالاکییەکان
چۆن بگەڕێم؟
بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
درەختی پۆلەکان
بابەت بەهەڵکەوت
تۆماركردنی بابەتی نوێ
ناردنی وێنە
ڕاپرسی
بیروڕاکانتان
پەیوەندی
کوردیپێدیا چ زانیارییەکی پێویستە!
ستانداردەکان
ڕێساکانی بەکارهێنان
کوالیتیی بابەت
دەربارە
هاوکارانی کوردیپێدیا
چیمان دەربارە وتراوە!
ناوکێشکردن لە ماڵپەڕەکانتاندا
تۆمارکردن / کوژاندنەوەی ئیمێڵ
ئاماری میوانەکان
ئاماری بابەت
وەرگێڕی فۆنتەکان
گۆڕینی ڕێکەوتەکان
پشکنینی ڕێنووس
زمان و شێوەزمانی ڕووپەلەکان
کیبۆرد
لینکە پێویستەکان
ئێکستێنشنی کوردیپێدیا بۆ گووگڵ کڕۆم
کوکیز
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
چوونەژوورەوە
دەبمە هاوکارتان!
وشەی نهێنیت لەبیرکردووە!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2023
 دەربارە
 بابەت بەهەڵکەوت
 چالاکییەکانی ڕۆژی
 ڕێساکانی بەکارهێنان
 ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 بیروڕاکانتان
 دڵخوازەکان
 کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
 یارمەتی
بابەتی نوێ
بەند و نەی
ناونیشانی پەرتووک: بەند و نەی
ناوی نووسەر: فواد عوسمان (Fuad Osman Kalhuri (Fuad))
جۆری وەشان: دیجیتاڵ. [1]
بەند و نەی
فارس ئاغای حسێن ئاغای ئەمین ئاغای غەفووری
شوێن: کۆیە
ڕۆژ یان ساڵی گیرانی وێنەکە: نەزانراوە
کەسایەتییەکانی ناو وێنەکە: فارس ئاغای حسێن ئاغای ئەمین ئاغای غەفووری
ناوی وێنەگر: نەناسراو.[1]
فارس ئاغای حسێن ئاغای ئەمین ئاغای غەفووری
سۆما ئیکرام عەلی
ناو: سۆما
ناوی باوک: ئیکرام عەلی
ساڵی لەدایکبوون: 1994
شوێنی لەدایکبوون: سلێمانی
ژیاننامە
سۆما ئیکرام، یەکێک لە بچووکترین ئەندامەکانی کۆنگرەی پێنجی یەکێتیی نیشتمانیی کوردستانە.
دەڵێت: وەکو باوکم
سۆما ئیکرام عەلی
ڕۆژ حەسەن
ناو: ڕۆژ
ناوی باوک: حەسەن کەبابچی
ساڵی لەدایکبوون: 2007
ڕۆژی کۆچی دوایی: 28-09-2023
شوێنی لەدایکبوون: سلێمانی
شوێنی کۆچی دوایی: سلێمانی
ژیاننامە
ڕۆژ حەسەن کەبابچی لە ساڵی 2007 لە سلێمانی لەدایک
ڕۆژ حەسەن
لە ڕێ جیاییەوە بۆ ڕاجیایی
ناونیشانی پەڕتووک: لە ڕێ جیاییەوە بۆ ڕاجیایی
ناوی نووسەر: سەڵاحەدین ئەحمەد
ساڵ: 2023. [1]
لە ڕێ جیاییەوە بۆ ڕاجیایی
عەشقی شێتانە
ناونیشانی پەرتووک: عەشقی شێتانە
ناوی نووسەر: جان گری
ناوی وەرگێڕ: حەمەڕەشید حەسەن [1]
عەشقی شێتانە
بولێڵ
ناونیشانی پەرتووک: بولێڵ
ناوی نووسەر: سەردار گەردی [1]
بولێڵ
نامەکانی فێرناندۆ
ناونیشانی پەرتووک: نامەکانی فێرناندۆ
ناوی نووسەر: ئەژین عەبدولخالق
شوێنی چاپ: سلێمانی
دەزگای پەخش: ئەندێشە [1]
نامەکانی فێرناندۆ
دەبێت شتێک بگێڕمەوە
ناونیشانی پەرتووک: دەبێت شتێک بگێڕمەوە
ناوی نووسەر: باران
شوێنی چاپ: سلێمانی
دەزگای پەخش: ئەندێشە [1]
دەبێت شتێک بگێڕمەوە
مانگ بووە بە ژێر لۆچەکانی هەورەوە
ناونیشانی پەرتووک: مانگ بووە بە ژێر لۆچەکانی هەورەوە
ناوی نووسەر: زاموا محەمەد [1]
مانگ بووە بە ژێر لۆچەکانی هەورەوە
ئامار
بابەت 481,041
وێنە 98,710
پەرتووک PDF 17,778
فایلی پەیوەندیدار 83,582
ڤیدیۆ 1,048
میوانی ئامادە 44
ئەمڕۆ 25,123
ڕاپرسی
ڕاپرسی دەربارەی ڕێکخراوی کوردیپێدیا و ماڵپەڕەکەی!
بۆ پێشخستنی کارەکانی ڕێکخراوەکەمان و باشترکردنی ماڵپەڕەکەمان تکایە وەڵامی پرسیارەکانی ئەم ڕاپرسییەمان بدەرەوە..
زۆر سوپاس بۆ هاوکاریتان!
ڕاپرسی دەربارەی ڕێکخراوی کوردیپێدیا و ماڵپەڕەکەی!
ژیاننامە
قادر خەبات
ژیاننامە
ساڵح کارگەچی
ژیاننامە
عەبدولقادر مستەفا
شەهیدان
ژینا ئەمینی
ژیاننامە
جەبار گەریاوەیی
Legel Ranj; Kêmbûna bikaranîna zimanê Kurdî li Bakurê Kurdistanê
کوردیپێدیا، مێژووی دوێنێ و ئەمڕۆ بۆ نەوەکانی سبەینێ ئەرشیڤ دەکات!
پۆل: کورتەباس | زمانی بابەت: Kurmancî - Kurdîy Serû
بەشکردن
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست0
English0
عربي0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

Bernameya Ligel Renc nêzîkbûna kurdên li Tirkiyeyê ji zimanê dayikê re

Bernameya Ligel Renc nêzîkbûna kurdên li Tirkiyeyê ji zimanê dayikê re
Mijara vê hefteyê ya bernameya Ligel Renc nêzîkbûna kurdên li Tirkiyeyê ji #zimanê dayikê# û astengiyên li pêşiya kurdî bû. Welatî, hunermend, zimanzan û akademîsyen bûn mêvanê bernameyê ku li #Amed#ê hat amadekirin. Di bernameyê de bikaranîna #zimanê Kurdî# di hemû qadên jiyanê de, girîngiya zimanê zikmakî û zehmetiyên li ber bikaranîna zimanê Kurdî hatin nîqaşkirin.
Bernameya Ligel Renc a Tora Medyayî ya Rûdawê vê carê li Amed a #Bakurê Kurdistanê# hat tomarkirin. Bernameya ku ji aliyê pêşkêşkarê navdar ê Rûdawê Renc Sengawî ve tê pêşkêşkirin, behsa rewşa zimanê Kurdî li Amedê, bikaranîna Kurdî di jiyana rojane de, di nava malbatê, bazar û jiyana rojane de kir.
Nêrînên welatiyên Amedê li ser zimanê Kurdî
Di beşa ewil a bernameyê de Renc û ekîba pê re li bazar û qadên giştî yên Amedê geriyan û derbarê rewşa zimanê Kurdî û bikaranîna wê de nêrînên welatiyan pirsîn.
Piraniya kesên ku li Amedê ji Rûdawê re axivîn, gotin ku êdî nifşê nû bi Kurdî napeyive û zimanê dayikê di jiyana rojane de her ku diçe kêm tê bikaranîn.
Welatiyan bal kişandin ser xemsariya dê û bavan di vê mijarê de û gotin, ji ber xemsariya dayik û bavan bikaranîna zimanê Kurdî him di nav malbatan de û him jî di nav bazarê û cihên giştî de pir kêm û lawaz bûye.
Welatiyekî Amedî ji Rûdawê re diyar kir, “kesê zimanê xwe înkar bike, dînê xwe înkar dike, mirovahiya xwe înkar dike, hebûna xwe înkar dike.”
Dilbihar: Zimanê kurdî qet ji zimanên din ne kêmtir e
Nivîskarê ji Bakurê Kurdistanê Hamît Dilbahar di bernameyê de bang li dayik û bavên Kurd kir û got, “Em ji bîr nekin ku zimanê me rûmeta me ye, zimanê me hebûn û cewhera me ye. Ji ber vê yekê em bi zarokên xwe re bi Kurdî biaxivin û wan fêrî zimanê dayikê bikin. Werin em zimanê Kurdî li kolanan û li her qadên jiyanê serdest bikin. Ger em vê nekin dê zimanê me ji holê rabe.”
Dilbahar got, “Zimanê dayikê bi qasî şîrê dayikê helal e. Ziman laş e, ziman ruh e, ziman em in. Divê nifşên nû jî bizanibin ku tu kêmasiya kurdî ji zimanên din tune ye. Kurdî çavkaniya hemû zimanên din e, zimanê herî kevin e.”
Welatiyê bi navê Abdullah Polat ê li Amedê dijî bang li ciwanan kir û got, “Şerm nekin, hûn li ku derê bin her tim bi zimanê dayikê biaxivin.”
Ciwana bi navê Zeynep Sultan jî got, “Em weke ciwan eybekî mezin e ku em zimanê xwe nezanin.”
Zeynep Sultan: Şermeke mezin e ku em zimanê xwe nizanibin
Muhammed Uçucu ku li terzîxaneyekê li nav bazara Amedê mijûlî cil û bergên neteweyî yên Kurdî bû, xwendina bi zimanê Tirkî sedem e ji bo ku ciwanên Bakurê Kurdistanê bi başî Kurdî nezanibin û got, zarokên me heta neçin dibistanê Tirkî nizanin.
Terzî Nîhat Alî jî got, “Ne heram e nezanîna zimanekî din, lê mixabin dema dewlet tunebe zimanê me li paş maye.”
Pispor û akademîsyenan nirxandin
Di beşa duyemîn a bernameyê de rewşa zimanê kurdî li bajarên Bakurê Kurdistanê û bajarên ku Kurd lê dijîn, nêzîkbûna Kurdan a ji bo zimanê dayikê, zehmetiyên ku hatine jiyîn û astengiyên ku derketine ji hemû aliyan ve hatin nirxandin.
Mêvanên sereke yên bernameyê Rêvebera Navenda Lêkolînên Kurdî Reha Ruhavioglu, Serokê Komeleya Nivîskaran a Duhokê Hesen Silêvanî, Hevserokê PENa Kurd Omer Fîdan, mamoste û mamosteyê Kurd ê teqawîtbûyî li Swêdê Amed Tîgrîs, Lêkolîner û Berhevkara Folklora Kurdî Zeynep Yaş û nivîskar û zimanzan Bahoz Baran bûn.
Reha Ruhavîoglu: Li bajarên mezin kêmtir bi kurdî tê axaftin
Rêvebera Navenda Lêkolînên Kurdî Reha Ruhavioglu Reha Ruhavioglu sedemên dûrketina Kurdan ji zimanê xwe yê zikmakî rêz kir û got ku yek ji wan jî siyaseta asîmîlasyon û qedexekirinê ya sîstema dewleta Tirkiyê ya li dijî zimanê kurdî ye.
Ruhavioglu diyar kir ku her çendî îro weke 50 sal berê polîtîkayeke tund a asîmîlasyonê neyê kirin jî, bandora dema borî tê jiyîn û got: “Lê îro qada aborî, siyasî û perwerdehiyê ku Kurdî lê bê bikaranîn tune ye. Li bajarekî qedîm wek Amed, serdestiya dewletê kevintir e. Lê li bajarên ku piştre bûne bajar, ji ber ku ji gundan koçberî bûne, Kurdî zêdetir e. Her ku bajar mezin dibin, hejmara axêverên Kurdî kêm dibe.”
Ruhavioglu da zanîn ku niştecihên gundan baştir bi kurdî dizanin û li bajarên mezin kêmtir bi kurdî tê axaftin û encamên lêkolîna qadê ya ku li ser vê mijarê kirine parve kir.
Ruhavioglu diyar kir ku eşkere kir ku di encama lêkolîna wan a di nav mezinan de, wan pirsiye Tu bi dê û bavê xwe re bi çi zimanî diaxivî? û got: “Ji sedî 30 jî bersiv didin ku em bi dê û bavê xwe re ji sedî sed Kurdî diaxivin. Lê dema ji wan tê pirsîn ku hûn bi zarokên we re bi kîjan zimanî diaxivin, tenê ji sedî 9 dibêjin ew bi zarokên xwe re ji sedî sed Kurdî diaxivin. Yanî ji sedî 30 bi dê û bavê xwe re, ji sedî 9 bi zarokên xwe re bi Kurdî diaxivin.”
Rêvebera Navenda Lêkolînên Kurdî dibêje: “Kesên bi Kurdî nizanin axaftina bi zimanê xwe wek xemsariyê dibînin. Hinek dibêjin dê û bavên wan fêrî Kurdî nekirin. Dema ku ji wan tê pirsîn ku hûn dixwazin Kurdî bibe zimanê fermî, piraniya wan dibêjin erê. Dixwazin zimanê Kurdî di sîstema perwerdeyê de fermî be.”
Amed Tîgris: Berî 30 salî xelk bi kurdiyeke baştir diaxivîn
Mamostayê xanenişîn ê zimanê Kurdî li Swêdê Amed Tîgris dibêje qedexeya zimanê Kurdî di dibistanan de sedema kêmdîtina zimanê kurdî ye
Amed Tîgris ku li Swêdê ji mamostetiya kurdî xanenişîn bûye diyar kir ku dewleta Tirk ji destpêkê ve zimanê Kurdî qedexe kiriye û wiha pê de çû: “Dewletê du rê pêşkêşî Kurdan kir; Yan dê zarokên xwe neşînin dibistanê û hînî xwendin û nivîsandinê nebin, yan jî dê bên asîmîlekirin û divê bi Tirkî biaxivin. Kurdan jî bi fikra dabînkirina paşerojê ji bo zarokên xwe rêya duyemîn hilbijart.”
Tîgris diyar kir ku malbat bi tirsa paşerojê zarokên xwe dişînin dibistanê û got: “Sedema duyemîn psîkolojîk e. Dema ji gund tên, bi awayê jiyana xwe dest bi guhertina her tiştî dikin. Lêbelê zimanê xwe jî diguherînin.”
Tîgris da zanîn ku ew berê li gundekî mamosta bû û wê demê Kurdî û lê niha li wê dema diçe wî gundî bi Tirkî bixêrhatina wî dikin û got: “Dema ez 30 sal berê çûm gundên ku min lê mamostetî dikir, bi tirkî pêşwaziya min kirin. Li Ewropayê jî wisa ye. Yên ku wek karker ji vir derketin, dest bi xwendina dibistanên biyanî kirin. Di destpêkê de xwestin zarokên wan zimanê welatê ku diçûn hîn bibin. Ev dibe sedema pirsgirêkan. Ji ber vê yekê ji zarokên wan welatan tê xwestin ku pêşî zimanê xwe û çanda xwe hîn bibin. Lê li vir ne wisa. Asîmîlasyon heye.”
Pedagog Tîgris, bi bîr xist ku wî li Stockholmê 30 sal mamostetî kiriye, diyar kir ku li Ewropayê nifşê sêyemîn Kurdî ji bîr kir, lê li Amedê nifşa duyemîn zimanê xwe yê zikmakî ji bîr kiriye.
Amed Tîgrs jî got jî, Hişmendiya her kesî bi kurdayetiyê nîne. Pêwîst e ev rewşa civakê normal bê dîtin. Berê keçên kurd neçûn dibistanê, bi tirkî nedizanîn. Lê niha dibistan vekirine. Niha dayîk bi zarokên xwe re bi kurdî napeyivin bi vê yekê hevkarê asîmîlasyonê dikin.
Zeynep Yaş: Zimanê dayikê zimanê jiyanê ye
Lêkolîner û Berhevkara Folklora Kurdî Zeynep Yaş jî diyar kir ku di pergala pederşahî ango zilam serdest de zext zêdetir in û got, “Zimanê dayikê ne tenê zimanê jinan e. Zimanê dayîk zimanê jiyanê ye.
Zeynep Yaş bal kişand li ser wê yekê lorîna Kurdî bo razandina zarok nemaye yan pir kêm bûye û got: “Mesele bi tevahî ne siyasî ye. Mesela, eger dayîkek bi zarokê xwe re bi Kurdî nepeyive û bi Kurdî ji zarokê xwe re lorînan nebêje, mesele mijareke civakî ye. Divê em berpirsyariya vê yekê ne tenê daynin ser milê dayîkê lê divê em danîn ser milê hemû civakê. Rast e zarok bi destê dayîka xwe mezin dibin, lê zarok ne tenê li bal dayikê mezin dibe, bandora civakê jî li ser heye.”
Bi gotina Yaş “Ziman ji me re wek şîrê dayikê pêwîst e. Divê em bi hev re bixebitin ji ber ku zimanê me di xetereyê de ye” û ew dibêje: “Ez li gund hatim dinyayê, paşê çûm Stenbolê. Kurdên li bajarên Tirkiyeyê dijîn dibêjin em nikarin bi Kurdî biaxivin. Eger em tenê bi siyasî, ne zanistî li meselê binerin, em nikarin encamekê bi dest bixin. Pirsgirêkeke neteweyî ye û ne tenê li ser axaftinê ye. Ew bi şert û mercên wekî erd, dem û mekan ve girêdayî ye. Heta salên 1970yî Suryanî li vê taxê dijiyan, lê axa Kurd bûn, her kes bi Kurdî diaxivî.”
Hesen Silêvanî: Dê û bav ji stema dewletê bihêztir in
Serokê Komeleya Nivîskaran a Duhokê Hesen Silêvanî anî ziman ku “Zimanê me hebûna me ye. Dijminên me her tim hewl dane ku bi rêya ziman, me wek netewe tune bikin.”
Hesen Silêvanî tekez kir ku roleke dayîkê ya giring heye ku zaroka wê bi Kurdî biaxive û got: “Mixabin piraniya xelkê me yên Amedê, mezin jî zêdetir bi Tirkî diaxivin. Min bala xwe dayê ku nivîskar û hunermend bi hev re bi Tirkî dipeyivin. Ev bi rastî pirsgirêkek mezin e ji ber ku nivîskar û hunermend in ku miletekî diafirînin û zindî dikin. Lewma divê bi zimanê xwe biaxivin.”
Silêvanî got: “Hinek difikirin ku axaftina bi Kurdî kêmasiyek e, ev xeyalek ji wan re hatiye afirandin, hinekan jî ew pêşxistiye. Erka rewşenbîran e ku vê xeyalê ji holê rakin.”
Silêvanî da zanîn ku qedexekirina zimanê Kurdî di dema borî de bandoreke neyînî kir û wiha domand: “Eeer wiha bidome, 60-70 sal şûnde li Amedê kesekî ku bi kurdî biaxive namîne. Ji ber vê yekê jî divê mirov li zimanê xwe xwedî derkeve, ji bo wî têbikoşe, piştgirî bide û gelê xwe hişyar bike.”
Serokê Komeleya Nivîskaran a Duhokê di berdewamiya axaftina xwe de got: “Ev xeyal e eger tu wiha hest bikî ku tu bi tirkî biaxivî tu giring î. Zimanê me qet ji zimanên din ne kêmtir e. Divê dê û bav rêza zimanê xwe bigirin. Wêjeya kurdî pir dewlemend e. Dê û bav ji stema dewletê bihêztir in. Sîstemek wiha nikare Kurdan bindest bike.”
Di heman demê de Serokê Komeleya Nivîskarên Kurd a Duhokê tekez kir ku saziyên çandî yên Kurd îro li Tirkiyê kar dikin di mijara zimanê zikmakî de karekî baş dikin.
Omer Fîdan: Tu li hin bajaran bi kurdî biaxivî êrîş li ser te tê kirin
Hevserokê PENa Kurd Omer Fîdan jî diyar kir ku ew li welatekî ku navê wî jî qedexe ye dijîn û zordestiyeke gelek mezin li ser Kurdan heye û got, 30 sal berê gundên Kurdan bi zanebûn hatin şewitandin û valakirin û berê Kurdan dan bajaran û jiyana kesên ku li bajaran bi cih bûne ji sedî 100 hatiye guhertin.
Omer Fîdan diyar kir ku guhertinên li hawirdora ku zarok lê mezin dibin bandor li zimanê wan ê zikmakî jî kiriye û got, Dema Kurd li gundekî bi hev re dijiyan, hemû hev nas dikirin û bi Kurdî diaxivîn. Lê niha dê û bav neçar in li bajaran bixebitin û dar dikin. Ji ber kar malbat divê zarokên xwe bişînin rewzeyan, zarok 8-10 saetan li derve di nav jiyaneke ji sedî sed bi Tirkiyê de dimînin. Li malê jî tenê 2- 3 saetan ligel malbatê derbas dikin.
Fîdan bal kişand ser astengiyên li pêşiya nêzîkatiyên Kurdî û nîjadperestiyê û got, Li piraniya bajarên Tirkiyeyê kesên bi kurdî diaxivin rastî êrîşan tên. Li hin bajaran jî eger hûn bi Kurdî biaxivin rastî êrîşan tên. Bi qasî ku bi kurdî diaxivin rastî êrîşan tên û tên kuştin.”
Bahoz Baran: Dewletê bi siyasetê nirxê zimanê Kurdî tine kiriye
Nivîskar û zimanzan Bahoz Baran bal kişand ser nêzîkatiya dewletê ya ji bilî Tirkî li zimanên din û got, Dewletê bi siyasetê nirxê zimanê kurdî tine kiriye. Kurdî bûye zimanê cehaletî û newekheviyê. Ji bo Kurdan bajarvanî, şaristanî, modernîzm bi tirkî diaxivin wek hev dane nîşandan. Dema tên bajaran bi tirkî diaxivin, li bajêr jî dema diçin karekî yan jî saziyên dewletê mecbûr in bi tirkî biaxivin.
Bahoz Baran amaje bi wê yekê kir ku li hemberî Kurdan dewletên serdest karê xwe dikin, siyaset û programek wan heye û 100 sal in dikin û got: “Îcar Kurdan li hemberî vê siyasetê çi kirin? Ez bawer nakim siyaset û planên wan hebin.”
Baran diyar kir ku axaftina bi kurdî di nav malan de ne karekî giran e û got: “Em behsa sala 2022an dikin. Dem û cih ne yên berê ne. Rast bû eger te 100 sal berê bigota divê malbat perwerde bibe. Lê niha ji sedî 1 derfeta Kurdan a ku li bajarên Tirkiyê zimanê xwe hîn bibin tune ye. Eger 30 milyon kurd hebin ji sedî 0,1ê wan nikarin bi zimanê xwe bixwînin.”
Baran tekez kir ku ziman tenê bi axaftinê tenê naçe pêş û wiha pê de çû: “Eger hûn ji bo zimanê xwe şer nekin, bername û materyalên xwe amade nekin û hûn nikarin zimanê xwe pêş bixin, ziman tenê bi axaftinê pêş nakeve.”
Mêvanê din ê bernameyê hunermendê navdarê Kurd Eyûb Elî yê ji Başûrê Kurdistanê bû û çend stran ligel hunermendên din gotin.[1]
ئەم بابەتە بەزمانی (Kurmancî - Kurdîy Serû) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
Ev babet bi zimana (Kurmancî - Kurdîy Serû) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
ئەم بابەتە 904 جار بینراوە
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | کوردیی ناوەڕاست | موقع https://hawarnews.com/- 14-11-2022
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 61
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا)
1.14-11-2022
کورتەباس
1.ARÊŞEYÊN XEBITANDINA PAŞGIRA ”-VAN” Ê DI ZIMANÊ ROJNAMEVANÎYA KURDÎ DA
2.Axîna Zimanê Kurdî
3.Axîna Zimanê li ber mirinê
4.Azadiya navên kurdî û zimanê kurdî
5.BAKURÊ KURDISTANÊ Û REWŞA ZIMANÊ KURDÎ
6.Bêdewletbûn û pêwîstîya ziman!
7.Berhemeke Bênav a Mela Mistefa: (Rahênanên Zimanê Kurdî) yan jî
8.Bila daw û doza te Kurdistan û duayên te bi Zimanê Kurdî be!
9.Bişavtina li zimanê kurdî rawestînin
10.CHPê û Perwerde ya Zimanê Kurdî
11.Cizîrî: Zimanê kurdî bi durûtiyê çareser nabe
12.Di Berhemên Nivîskî de Girîngiya Sitandartkirina Ziman
13.Divê statuya kurdî (kurmancî- zazakî) bi huqûqê were parastin-2!
14.Dr. jur. Celalettin Kartal: „Kujerên“ çand û zimanê kurdî kî ne?
15.Em bi zimanê xwe kurd in
16.Ergatîva zimanê Kurdî … Osman Ahmed
17.Gelo yekitiya Kurd armanc e, an rêbaza pêkanîna armancê ye?
18.HDP’ê li Bazîdê dest bi dayîna kursa zimanê kurdî kir
19.Hew maye bibêjin bi kurdî hilmê jî nestînin!
20.Hîn ku roja zimanê me li me neçûye ava
21.Hun di pirsgirêka zimanê kurdî da ne ji dil in!
22.Jin, jiyan û ziman
23.Jîyan bi zimanê zikmakî xweş e
24.Kurd û ziman!
25.KURDÎ Û AXAFTINA BI ZIMANÊ BIYANÎ
26.Kurdî û bandora zimanê erebî
27.Lêkolîneke Polê li ser Bikaranîna Zimanê Yekem (L1) an jî Zimanê Duyem (L2) ji bo Fêrbûna Zimanê Sêyem (L3)
28.Medrese û Bandora wan a Li Ser Zimanê Kurdî
29.Microsoftê zimanê Kurdî tevlî pergala xwe ya wergerê kir
30.Mîrateya kevneşopî ya mantiqa kurdî
31.Netew û Ziman!
32.Nexşeya zimanê kurdî li ser erdnîgariya Şahname û Kurdgalnamekê
33.Nexşeya zimanê kurdî li ser erdnîgariya Şahname û Kurdgalnamekê -II
34.Nexşeya zimanê kurdî li ser erdnîgariya Şahname û Kurdgalnamekê -IV
35.Nivîsa Kurdî
36.Parastina Zimanê Kurdî Parastina Hebûna Gelê Kurd E
37.Paşeroja fêrkirina zimanê kurdî li Rojavaya Kurdistanê
38.PENa Kurd ji bo zimanê kurdî konferans da
39.Platforma Zimanê Kurdî: Em ê xebata Celadet Alî Bedirxan bidomînin
40.Resen û pakmayîna kurdî
41.Rewşa zimanê Kurdî (kurmancî û kirdî/dimilî) li Bakurê Kurdistanê
42.Rewşenbîriya kurdan a kurdîziman
43.Rocka Kurdî û kêmasiyên bilêvkirina Kurdî
44.Roja Zimanê Kurdî li Stenbolê bi Pêşengîya NÇM Û Komela Lêkolînên Kurdî Hat Pîroz Kirin
45.Roja Zimanê Zikmakî û Kurd
46.Rûdawkî…
47.Sosin Bermal :Zimanê dewlemend û bêxwedî
48.Şûnwara zimanê kurdî li ser etlesa zimanên cîhanê
49.Weke Zimanekî Kêmar Serpêhatiya Statuya Zimanê Kurdî
50.Xebata geşemendî û rihşadiyê tenê ya li ser zimên e
51.Ziman jiyan e, jiyan şîrîn e
52.ZİMAN Û CİVAT
53.ZIMAN, ÇAND Û ERDNÎGARÎ
54.Zimanê çapemeniya Kurdî
55.ZIMANÊ DAYIKÊ AN ZIMANÊ ZIKMAK?
56.Zimanê Kurdî Tune Dibe!
57.Zimanê Kurdî û Tirsa Dewleta Tirk!
58.Zimanê kurdî û xweziyên şoreşgerekî!
59.Zimanê Zikmakî û Derûniya Zarokan
60.Bugün 15 Mayıs Kürt Dil Bayramı
[زۆرتر...]
زمانی بابەت: Kurmancî - Kurdîy Serû
ڕۆژی دەرچوون: 14-11-2022 (1 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: وتار و دیمانە
پۆلێنی ناوەڕۆک: زمانەوانی و ڕێزمان
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: دیجیتاڵ
وڵات - هەرێم: باکووری کوردستان
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 99%
99%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ئاراس حسۆ )ەوە لە: 14-11-2022 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( سارا کامەلا )ەوە لە: 16-11-2022 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( سارا کامەلا )ەوە لە: 16-11-2022 باشترکراوە
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 904 جار بینراوە

ڕۆژەڤ
قادر خەبات
فەرماندە و پێشمەرگەی شۆڕشی ئەیلول و مەفرەزە سەرەتاییەکانی شۆڕشی نوێ قادر خەبات ڕائەگەیەنین، قادر خەبات لە ساڵی 1937 لە گوندی خەزێنەی بناری چیای قەندیلیی دەڤەری باڵەکایەتی لەدایکبووە. ساڵی 1955 چووەتە ڕیزەکانی پارتی دیموکراتی کوردستان. لەگەڵ هەڵگیرسانی شۆڕشی ئەیلول لە ساڵی 1961 بووەتە پێشمەرگە و چەندین پلەی پێشمەرگایەتی بڕیوە. دوای نسکۆی شۆڕشی ئەیلول قادر خەبات وەک پێشمەرگەیەک لە چیای قەندیل دەمێنێتەوە و درێژە بە خەبات دەدات.
لە سەرەتای شۆڕشی نوێدا، لەسەر داوای سەرکردایەتی یەکێتیی نیشتمانیی کورد
قادر خەبات
ساڵح کارگەچی
ناو: حەمە ساڵح
نازناو: ساڵح کارگەچی
ناوی باوک: عەبدوڵڵا
ساڵی لەدایکبوون: 1934
ڕۆژی کۆچی دوایی: 28-09-1984
شوێنی لەدایکبوون: سەرگەڵو
ژیاننامە
ساڵح کارگەچی ناوی تەواوی (حەمە ساڵح عەبدوڵڵا ڕەحیم) ە، گۆرانیبێژێکی دەنگ خۆش و نیشتمانپەروەر بووە، لە ساڵی 1934 لە خێزانێکی هەژاری گوندی سەرگەڵو ی ماوەت لە دایکبووە. دایکی ناوی خانم بووە، خەڵکی نەمەشیری ناوچەی بانە یە لە ڕۆژهەڵاتی کوردستان و لە کاتی گرانی گەورەدا هاتۆتە ئەمدی و لە لادێی سەرگەڵو نیشتەجێ بووە، لەوێ لەگەڵ باوکی ساڵح ژیانی هاوسەری پێکهێن
ساڵح کارگەچی
عەبدولقادر مستەفا
هونەرمەند (قادر مستەفا) ساڵی 1943 لە هەڵەبجە لەدایک بووە ساڵی 1964 خانەی مامۆستایانی سلێمانی تەواوکردووە ساڵی 1956 بۆ یەکەمجار چووەتە سەر تەختەی شانۆ وەک ئەکتەر لە شانۆگەری (ئۆتێللۆ) ڕۆڵی بینیوە ساڵی 1959 لە ناوچەی قەرەداغ لە شانۆگەری (کۆتایی زۆردار) بەشداری کردووە دواتر لەبەر بارودۆخی ئەوسای کوردستان چالاکییەکانی کەم بووەتەوە تا ساڵی 1970 ساڵی 1971 بووەتە ئەندامی کۆمەڵەی هونەر و وێژەی کوردی سلێمانی ساڵی 1975 چووەتە چالاکی قوتابخانەکان ساڵی 1984 بووەتە بەڕێوەبەری چالاکی هونەری ئەندامی دەستەی بەڕ
عەبدولقادر مستەفا
ژینا ئەمینی
ناو: ژینا
نازناو: ئەمینی
ناوی باوک: ئەمجەد ئەمینی
ناوی دایک: موژگان
ساڵی لەدایکبوون: 2000
ڕۆژی کۆچی دوایی: 16-09-2022
شوێنی لەدایکبوون: سەقز
شوێنی کۆچی دوایی: تاران
ژینا ئەمینی ناسراو بە (مەهسا ئەمینی) لە دایکبووی ساڵی 2000 لە شاری سەقزی ڕۆژهەڵاتی کوردستان، لە میانەی گەشتێکیان بۆ تاران لەگەڵ خێزانەکەیدا لەلایەن هێزە ئەمنییەکانەوە دەستبەسەر کراوە بەهۆی باڵاپۆش نەبوونی، دایکی ژینا ئاماژەی بەوەداوە کە ژینا باڵاپۆش بووە و بەهۆی ئەشکەنجەدرانییەوە بەسەختی بریندار بووە و بەهۆی سەختی برینەکەیە
ژینا ئەمینی
جەبار گەریاوەیی
ناو: جەبار
نازناو: گەریاوەیی
ڕۆژی کۆچی دوایی: 30-09-2022
شوێنی لەدایکبوون: هەولێر
شوێنی کۆچی دوایی: هەولێر
ژیاننامە
مامۆستا و وەرزشەوانێکی چالاکی شاخەوانی بووە، لە ڕێکەوتی 30-09-2022 لە قەڵا سنجی لە بناری چیای سەفینبە جەڵدە کۆچی دوای کردووە، لە زۆربەی چالاکییەکانی شاخەوانی بەشداری کردووە و کەسایەتییەکی خۆشەویست و پڕ ئەزموون بووە، ئەندامی گرووپی شاخەوان شەمامک بووە.
[1]
جەبار گەریاوەیی
 چالاکییەکانی ڕۆژی
بابەتی نوێ
بەند و نەی
ناونیشانی پەرتووک: بەند و نەی
ناوی نووسەر: فواد عوسمان (Fuad Osman Kalhuri (Fuad))
جۆری وەشان: دیجیتاڵ. [1]
بەند و نەی
فارس ئاغای حسێن ئاغای ئەمین ئاغای غەفووری
شوێن: کۆیە
ڕۆژ یان ساڵی گیرانی وێنەکە: نەزانراوە
کەسایەتییەکانی ناو وێنەکە: فارس ئاغای حسێن ئاغای ئەمین ئاغای غەفووری
ناوی وێنەگر: نەناسراو.[1]
فارس ئاغای حسێن ئاغای ئەمین ئاغای غەفووری
سۆما ئیکرام عەلی
ناو: سۆما
ناوی باوک: ئیکرام عەلی
ساڵی لەدایکبوون: 1994
شوێنی لەدایکبوون: سلێمانی
ژیاننامە
سۆما ئیکرام، یەکێک لە بچووکترین ئەندامەکانی کۆنگرەی پێنجی یەکێتیی نیشتمانیی کوردستانە.
دەڵێت: وەکو باوکم
سۆما ئیکرام عەلی
ڕۆژ حەسەن
ناو: ڕۆژ
ناوی باوک: حەسەن کەبابچی
ساڵی لەدایکبوون: 2007
ڕۆژی کۆچی دوایی: 28-09-2023
شوێنی لەدایکبوون: سلێمانی
شوێنی کۆچی دوایی: سلێمانی
ژیاننامە
ڕۆژ حەسەن کەبابچی لە ساڵی 2007 لە سلێمانی لەدایک
ڕۆژ حەسەن
لە ڕێ جیاییەوە بۆ ڕاجیایی
ناونیشانی پەڕتووک: لە ڕێ جیاییەوە بۆ ڕاجیایی
ناوی نووسەر: سەڵاحەدین ئەحمەد
ساڵ: 2023. [1]
لە ڕێ جیاییەوە بۆ ڕاجیایی
عەشقی شێتانە
ناونیشانی پەرتووک: عەشقی شێتانە
ناوی نووسەر: جان گری
ناوی وەرگێڕ: حەمەڕەشید حەسەن [1]
عەشقی شێتانە
بولێڵ
ناونیشانی پەرتووک: بولێڵ
ناوی نووسەر: سەردار گەردی [1]
بولێڵ
نامەکانی فێرناندۆ
ناونیشانی پەرتووک: نامەکانی فێرناندۆ
ناوی نووسەر: ئەژین عەبدولخالق
شوێنی چاپ: سلێمانی
دەزگای پەخش: ئەندێشە [1]
نامەکانی فێرناندۆ
دەبێت شتێک بگێڕمەوە
ناونیشانی پەرتووک: دەبێت شتێک بگێڕمەوە
ناوی نووسەر: باران
شوێنی چاپ: سلێمانی
دەزگای پەخش: ئەندێشە [1]
دەبێت شتێک بگێڕمەوە
مانگ بووە بە ژێر لۆچەکانی هەورەوە
ناونیشانی پەرتووک: مانگ بووە بە ژێر لۆچەکانی هەورەوە
ناوی نووسەر: زاموا محەمەد [1]
مانگ بووە بە ژێر لۆچەکانی هەورەوە
ئامار
بابەت 481,041
وێنە 98,710
پەرتووک PDF 17,778
فایلی پەیوەندیدار 83,582
ڤیدیۆ 1,048
میوانی ئامادە 44
ئەمڕۆ 25,123
ڕاپرسی
ڕاپرسی دەربارەی ڕێکخراوی کوردیپێدیا و ماڵپەڕەکەی!
بۆ پێشخستنی کارەکانی ڕێکخراوەکەمان و باشترکردنی ماڵپەڕەکەمان تکایە وەڵامی پرسیارەکانی ئەم ڕاپرسییەمان بدەرەوە..
زۆر سوپاس بۆ هاوکاریتان!
ڕاپرسی دەربارەی ڕێکخراوی کوردیپێدیا و ماڵپەڕەکەی!

Kurdipedia.org (2008 - 2023) version: 14.83
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 15.094 چرکە!