图书馆 图书馆
搜索

Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!


Search Options





高级搜索      键盘


搜索
高级搜索
图书馆
库尔德人的名字
大事年表
来源
历史
用户集合
活动
搜索帮助吗?
出版
Video
分类
随机项目!
发送
发送文章
发送图片
Survey
你的反馈
联系
我们需要什么样的信息!
标准的属性
条款使用
项目质量
工具
大约
Kurdipedia Archivists
关于我们的文章!
添加到您的网站Kurdipedia
添加/删除电子邮件
访客统计
商品统计
字体转换器
日历转换器
语言和方言的页面
键盘
方便的链接
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
语言
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
我的帐户
登录
会员!
忘记密码!
搜索 发送 工具 语言 我的帐户
高级搜索
图书馆
库尔德人的名字
大事年表
来源
历史
用户集合
活动
搜索帮助吗?
出版
Video
分类
随机项目!
发送文章
发送图片
Survey
你的反馈
联系
我们需要什么样的信息!
标准的属性
条款使用
项目质量
大约
Kurdipedia Archivists
关于我们的文章!
添加到您的网站Kurdipedia
添加/删除电子邮件
访客统计
商品统计
字体转换器
日历转换器
语言和方言的页面
键盘
方便的链接
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
登录
会员!
忘记密码!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 大约
 随机项目!
 条款使用
 Kurdipedia Archivists
 你的反馈
 用户集合
 大事年表
 活动 - Kurdipedia
 帮助
新项目
统计属性
文章 517,427
图片 105,714
书籍 19,160
相关文件 96,493
Video 1,307
传记
塔拉巴尼
的地方
迪亚巴克尔
的地方
埃尔比勒
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
Шарое Бро – Человек Легенда
小组: 文章 | 文章语言: Pусский
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
排名项目
优秀
非常好
平均
添加到我的收藏
关于这个项目,您的评论!
项目历史
Metadata
RSS
所选项目相关的图像搜索在谷歌!
搜索在谷歌选定的项目!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
عربي0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

Шарое Бро – Человек Легенда

Шарое Бро – Человек Легенда
Шарое Бро – Человек Легенда. ( Şeroyê Bıro )
К 25-ой годовщине смерти (1900-1985)
Голос Шаро донесся звоном до небес. Он услышан был в Сипане и Джезире. Наверное, мало кому еще при жизни посчастливилось получить столько любви и тепла от народа, сколько Шарое Бро.
Человек-легенда, чьи песни сегодня поют во всех уголках земли, принадлежит к тому поколению, которое положило начало курдской национальной мудрости в начале XX века в Грузии и Армении.
Родился он в Сурмалинском районе Турции в 1900 году. Его родители, как и тысячи наших соотечественников, спасаясь от геноцида против курдов-езидов в Османской империи, были вынуждены пересечь границу и обосноваться в Армении, затем в Грузии. Так, еще ребенком Шарое Бро оказался в армянском селе Тлик Таллинского района. Поселились они в деревушке, где компактно проживали русские-молокане; там он и выучился русскому языку, которым впоследствии овладел в совершенстве. Там он и окончил два класса церковно-приходской школы. Отец его был пастухом, и маленький Шаро часто отправлялся с ним на пастбище, как говорил сам: пасти ягнят. Отдыхая на траве под тенью густой листвы деревьев, дети вырезали из ветвей дудочки, оформляли их красочно, каждый по-своему, а потом играли разные мелодии, кто уже знакомые, а кто и сам сочинял, подражая при этом взрослым. Именно в этот период и происходит первое глубокое знакомство Шарое Бро с курдскими национальными мелодиями и песнями, а сделанная собственными руками дудочка становится его первым музыкальным инструментом.
Его все неустанно влечет к курдским мелодиям и песням, он начинает сам сочинять стихи и переносить их на музыку. И это неудивительно: сталкиваясь с богатствами и красотами природы, его не может не привлекать романтическая сторона жизни, когда добро побеждает зло; при том он с удивительной нежностью передает поэзию и музыку, и эти черты определили процесс формирования его творческой индивидуальности.
Потеряв родителей (отца, затем мать) в 15-летнем возрасте, Шаро полностью посвящает себя музыке. Он с удовольствием поет и играет на свадьбах и вечеринках в курдских семьях, куда его приглашают, тем самым он все более развивает и углубляет свои познания в курдской национальной культуре.
Любовь к курдским песням овладевала его сердцем, его душой и закреплялась в нем все сильнее и сильнее. И это, конечно, было связано с национальными традициями, обычаями, колоритными красочными национальными костюмами, в которые наряжались наши предки; это, несомненно, связано с курдскими свадьбами, которые справлялись во время летних пастбищ и осенью.
Пастухи отправлялись на летние пастбища со своими семьями уже в апреле месяце, взяв с собой всю необходимую хозяйственную утварь – посуду, постель, одежду… Все это погружалось на ослов, и начинался долгий извилистый путь в гору. Поднявшись, они устанавливали на оба-х (определенная территория земельного участка на горных равнинах, где жили и пасли овец пастухи: оба были распределены на семейства (фамилии) и находились на расстоянии 2-3-х километров друг от друга) свои кон-ы (палатки – жилища); люди продолжали жить и создавать семьи. Да, именно в это время года присматривали себе невест и женихов и играли свадьбы. А те, кому посчастливилось присутствовать хотя бы раз на курдской свадьбе на горных равнинах Армении, тот подтвердит незабываемость и красочность костюмов, лирических мотивов, зажигательных танцев – весь колорит курдской национальной культуры, сопровождающий свадебные гуляния, продолжавшиеся более трех суток. Приглашенные гости приезжали верхом на лошадях: и женщины, и мужчины, и дети. Это было великолепным зрелищем: на фоне гордых гор, зеленой бархатной травы с отблеском росы и украшенных цветами кон, люди пели и танцевали без устали, и мелодии эхом отдавались на протяжении нескольких километров. А самый быстрый и ловкий, доставивший подушку невесты, имел право продать ее жениху за назначенную сумму. Свадебные гулянья продолжались и в ночное время, и они просто неописуемо красивы. Ночью ставились сепи (трехножки) и на них сел – чугунная полуовальная посуда, на которой с выпуклой стороны пекли хлеб, а на вогнутую сторону клали кизяк и разжигали огонь, а на озаренной светом пламени местности до утра пели и танцевали, веселилась молодежь, загадывая желания.
И, несомненно, одним из желаний было, чтобы на их свадьбе пел и играл неподражаемый Шарое Бро. Ведь он и его песни выражают народное начало, часть народной души. Тема его песен – это, без сомнений – живая реальная тема, это всеобщая наша тема. И этой теме он сознательно и бесповоротно посвятил свою жизнь.
Именно поэтому часто люди, которых приглашали на свадьбы, заранее осведомлялись, кто же из музыкантов будет играть, и узнав, что будет Шарое Бро, не скрывая удовольствия говорили: Мы обязательно придем.
Шарое Бро уже с 24-летнего возраста становится одним из ведущих певцов и музыкантов, радует своих поклонников, близких и друзей. Их у него было очень много. Во время исполнения своих произведений он внутренне интуитивно устанавливал контакт с каждым слушателем. Именно это и помогало ему работать над собой. Ведь унего не было специального музыкального образования. Но интуиция помогла молодому певцу оттачивать свой голос, технику, манеру исполнения, в итоге доводя до совершенства.
Послушав его Акимо, Мате, Флите Кото, Хало, Рзгано, Хозандахе, Ширине Ало, Вае варе,вае и многие другие произведения, даешься диву уникальности его голоса, тембру, диапазону, его ритмике, темпу, лирике исполнения. И все это вселяет надежду на то, что сохранившийся наш язык и народная песня не погибнут и не оскудеют. Свидетельством тому являются певцы, исполняющие сегодня песни Шарое Бро. Это всем известный певец Швне Парвар;это и прекрасный исполнитель Шамдин; это и популярный в России Амид – продолжатель традиций легендарного Шарое Бро; это и Файзое Рза, радующий слушателя, и многие другие.
Но и сегодня ни в одном из уголков мира никто из самых знаменитых курдских певцов не в силах воспроизвести некоторые песни-шедевры этого гениального исполнителя. Акимо, Мате… Акимо было сочинено еще в 30-х годах XX столетия, и исполнять его было под силу только сильному, многогранному, красочному голосу самого автора.
Исполняющий песни Шарое Бро – Шамдин, ведущий одной из национальных программ курдского телевидения МЕДИА ТВ в Бельгии, подготовил и выпустил в эфир передачу о великом певце, которая принесла несказанную радость миллионам курдских телезрителей. Кому-то эта передача стала приятным воспоминанием о Шарое Бро, кому-то встречей и знакомством с ним. Подрастающее поколение заучивает его песни в разных уголках Курдистана и за его пределами, подражая ему, как когда-то еще мальчиком подражал дядям и старшим братьям сам певец-музыкант; и как продолжают подражать ему его дети, внуки и правнуки…
Когда Шарое Бро повстречал свою будущую жену Кяве (Ева по паспорту) Давреш, представительницу племени Стурки, и решил жениться (кстати, по взаимной любви), ему было 24 года и жил он тогда в городе Тбилиси. Любовь рождает семью. Ее торжество – рождение детей. Звездный час любви – родительское счастье, спокойное, уверенное и гордое право одарить человечество достойными продолжателями своего дела, своей жизни.
Из многодетной семьи (8 детей) четверо погибли еще в младенческом возрасте, так как в те годы не было должного медицинского обслуживания. На какое-то время семья переехала в Армению, так как родители Кяве жили в селе Тлик. А в 1941 году Шарое Бро с семьей снова возвратился в столицу Грузии на постоянное жительство, обосновавшись на улице Барболовской. Во время войны его мобилизовали и отправили на военный завод Арсенал, где он работал до окончания войны. Они вырастили 3-х сыновей и дочь, передав им любовь и уважение к религии, традициям, обычаям, к мелодиям и песням. Их старший сын Усве Шаро, как и отец, играл и пел на курдских свадьбах. Шаисмаил скончался 28-летнем возрасте. Младший сын Карам и дочь Казе (она скончалась) – обладатели прекрасного голоса, пели всегда в кругу семьи и близких.
Шарое-зурнач, даже в 70-летнем возрасте не переставал петь и играть на свадьбах, вводя слушателя в прекрасный мир музыки. А играл он почти на всех курдских национальных инструментах, среди которых – барабан, зурна, меи (дудук), блур, фик (свирель)…
Шарое Бро удалось весь мир залить щедрыми песнями, в которых ворожит и колдует его Родина – та дикая и таинственная страна, на языке которой он поет. Его легендарные песни похожи на курдские зыби, просторны и широки, как они. Это – синие туманы, красные зори, бескрайние степи. Его лирика преподносит в изящных формах все богатство утонченных и разрозненных переживаний. Идеальный лирический поэт-песенник – это сложный инструмент, воспроизводящий самые сложные переживания.
Шарое Бро посвящено не одно стихотворение, рассказы, газетные полосы, радио и телепередачи. Нельзя не упомянуть стихотворение Ферике Усв Голос Шаро, рассказ Вазире Ашо Певец постарел… В 1960 году отдел курдских радиопередач армянского радио пригласил Шаро Бро и записал его песни, оставив будущему поколению красочность и богатство, которым обладал он.
Умер Шарое Бро на 85 году жизни. Гениальным музыкантом-поэтом можно с гордостью назвать Шарое Бро, курдского поэта-песенника. Его музыка, поэзия, голос многогранны,глубоки, уникальны, необычайно своеобразны, обаятельны, вводящие слушателя в очаровательный мир.

Газета “Новый Взгляд”, Тбилиси. №7, август 2003 г.[1]

Майя Караманова.
此项目已被写入(Pусский)的语言,点击图标,以在原来的语言打开的项目!
Этот пункт был написан в (Pусский) языке, нажмите на значок , чтобы открыть элемент на языке оригинала!
此产品已被浏览1,689
HashTag
来源
[1] | Pусский | ezdixane.ru
相关文件: 2
挂钩项目: 1
日期与活动
小组: 文章
文章语言: Pусский
Publication date: 25-10-2010 (14 年份的)
方言: 俄罗斯
普罗旺斯: 前苏联
Technical Metadata
项目质量: 99%
99%
添加( ڕاپەر عوسمان عوزێری 07-02-2022
本文已被审查并发布( زریان سەرچناری )on07-02-2022
此产品最近更新( زریان سەرچناری ):07-02-2022
URL
此产品根据Kurdipedia的美元尚未敲定!
此产品已被浏览1,689
Attached files - Version
类型 Version 编者名称
照片文件 1.0.15 KB 07-02-2022 ڕاپەر عوسمان عوزێریڕ.ع.ع.
Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦

Actual
传记
塔拉巴尼
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
塔拉巴尼
的地方
迪亚巴克尔
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
迪亚巴克尔
的地方
埃尔比勒
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
埃尔比勒
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
20-10-2013
هاوڕێ باخەوان
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦
新项目
统计属性
文章 517,427
图片 105,714
书籍 19,160
相关文件 96,493
Video 1,307
Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.42
| 联系 | CSS3 | HTML5

| 页面生成时间:秒!