پەرتووکخانە پەرتووکخانە
گەڕان

کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!


بژاردەی گەڕان





گەڕانی ورد      کیبۆرد


گەڕان
گەڕانی ورد
پەرتووکخانە
ناونامە بۆ منداڵانی کورد
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
سەرچاوەکان
شوێنپێیەکان
دڵخوازەکان
چالاکییەکان
چۆن بگەڕێم؟
بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
درەختی پۆلەکان
بابەت بەهەڵکەوت
تۆمارکردنی بابەت
تۆماركردنی بابەتی نوێ
ناردنی وێنە
ڕاپرسی
بیروڕاکانتان
پەیوەندی
کوردیپێدیا چ زانیارییەکی پێویستە!
ستانداردەکان
ڕێساکانی بەکارهێنان
کوالیتیی بابەت
ئامرازەکان
دەربارە
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
چیمان دەربارە وتراوە!
ناوکێشکردن لە ماڵپەڕەکانتاندا
تۆمارکردن / کوژاندنەوەی ئیمێڵ
ئاماری میوانەکان
ئاماری بابەت
وەرگێڕی فۆنتەکان
گۆڕینی ڕێکەوتەکان
پشکنینی ڕێنووس
زمان و شێوەزمانی ڕووپەلەکان
کیبۆرد
لینکە پێویستەکان
ئێکستێنشنی کوردیپێدیا بۆ گووگڵ کڕۆم
کوکیز
زمانەکان
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
هەژماری من
چوونەژوورەوە
دەبمە هاوکارتان!
وشەی نهێنیت لەبیرکردووە!
گەڕان تۆمارکردنی بابەت ئامرازەکان زمانەکان هەژماری من
گەڕانی ورد
پەرتووکخانە
ناونامە بۆ منداڵانی کورد
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
سەرچاوەکان
شوێنپێیەکان
دڵخوازەکان
چالاکییەکان
چۆن بگەڕێم؟
بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
درەختی پۆلەکان
بابەت بەهەڵکەوت
تۆماركردنی بابەتی نوێ
ناردنی وێنە
ڕاپرسی
بیروڕاکانتان
پەیوەندی
کوردیپێدیا چ زانیارییەکی پێویستە!
ستانداردەکان
ڕێساکانی بەکارهێنان
کوالیتیی بابەت
دەربارە
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
چیمان دەربارە وتراوە!
ناوکێشکردن لە ماڵپەڕەکانتاندا
تۆمارکردن / کوژاندنەوەی ئیمێڵ
ئاماری میوانەکان
ئاماری بابەت
وەرگێڕی فۆنتەکان
گۆڕینی ڕێکەوتەکان
پشکنینی ڕێنووس
زمان و شێوەزمانی ڕووپەلەکان
کیبۆرد
لینکە پێویستەکان
ئێکستێنشنی کوردیپێدیا بۆ گووگڵ کڕۆم
کوکیز
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
چوونەژوورەوە
دەبمە هاوکارتان!
وشەی نهێنیت لەبیرکردووە!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Derbare
 Babet behellkewt
 Rêsakanî bekarhênan
 Kurdipedia Archivists
 Bîrurakantan
 Kokirawekan
 Krronolojiyay rûdawekan
 Çalakîyekan - Kurdîpêdiya
 Yarmetî
Babetî niwê
Pertûkxane
Roşnayî le dengewe - Leuchten aus der Stimme
31-05-2022
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Pertûkxane
Dengi Şî’re Namoyek - Stimme eines fremden Gedichts
31-05-2022
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Pertûkxane
Axina Dil
07-01-2022
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Kesayetîyekan
Hesenê Hecîsilêman
07-01-2022
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Pertûkxane
Cografya Kurdistanê
07-11-2018
زریان سەرچناری
Pertûkxane
Leyl û Mecnûn
23-09-2018
زریان سەرچناری
Pertûkxane
Lînînîzım û Meseley Nîştîmanî
11-08-2016
هاوڕێ باخەوان
Pertûkxane
Xom.. Ew wextey ballindem!
22-12-2010
هاوڕێ باخەوان
Amar
Babet 517,439
Wêne 105,705
Pertk PDF 19,160
Faylî peywendîdar 96,447
Video 1,307
Pertûkxane
Xom.. Ew wextey ballindem!
Kesayetîyekan
Hawrê Baxewan
Kesayetîyekan
Arîtma Mohammadî
Pertûkxane
Lînînîzım û Meseley Nîştîmanî
РАССКАЗ КУРДСКОГО ПИСАТЕЛЯ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
Pol: Kurtebas | Zimanî babet: Pусский
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
Nirxandinî babet
Nayab
Zor başe
Mamnawendî
Xirap nîye
Xirap
Bo naw lîstî kokirawekan
Rayi xot derbareyi em babete binûse!
Gorankarîyekanî babeteke!
Metadata
RSS
Gûgllî wêneyi babetî hellbijêrdraw bike!
Gûgllî babetî hellbijêrdraw bike!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
عربي0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

РАССКАЗ КУРДСКОГО ПИСАТЕЛЯ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

РАССКАЗ КУРДСКОГО ПИСАТЕЛЯ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
РАССКАЗ КУРДСКОГО ПИСАТЕЛЯ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
Весной этого года произошло одно событие, достойное внимания тех, кто интересуется курдской советской литературой, – вышел в свет перевод на французский язык рассказа известного курдского писателя Амарике Сардара «Почтальон», написанный еще в 1976 году.
Он был опубликован в альманахе «Курдские исследования», который периодически выпускает Курдский институт в Париже.
Каждый выпуск данного альманаха посвящен какой-либо отдельной тематике – курдской истории, литературе, социологии, антропологии и т.д. Его последний номер – №11 за март 2012 г. – полностью посвящен курдской литературе и наряду с литературоведческими статьями содержит также раздел «Факты и документы», представляющий собой подборку из художественных произведений некоторых курдских авторов, переведенных на французский язык.
Основное место в данном разделе занимает рассказ А. Сардара «Почтальон» (стр.109-118). Перевод принадлежит Эстель Ами Де Ла Бретэк (Estelle Amy de la Breteque), специалисту по антропологии, занимающейся исследованием курдских обрядовых песен и имеющей научную степень доктора. Перевод на французский был выполнен с рассказа, опубликованного на русском языке в книге Амарике Сардара «Свадьбу сыграли дважды» (Ереван, 2005).
Отметим, что в истории курдской художественной прозы советского периода это второй случай перевода на французский язык произведения данного жанра. Первым, как известно, стал роман курдского писателя Араба Шамилова «Курдский пастух».
Вкратце напомним сюжет рассказа. Тамо, потеряв на фронте руку, возвращается в родную деревню и становится почтальоном. Война еще не закончилась, и он, умеющий читать и писать, становится связующим звеном между односельчанами на фронте и оставшимися в деревне их родными. Добрый и отзывчивый по натуре, Тамо особенно близко к сердцу принимает сначала долгое отсутствие писем от сына Хазал Шамиля, а затем получение «черной бумаги» от командования, известившего мать о смерти сына в бою. Будучи не в силах сообщить старой Хазал о гибели ее единственного сына, почтальон скрывает от нее страшное известие и, чтобы мать ничего не заподозрила, сам читает ей «письма сына», которые якобы получены от него с фронта, но на самом деле заранее написаны его рукой. Хазал, заподозрив что-то неладное, все же предпочитает оставаться в неведении, но внутренняя боль и тревога постепенно подтачивают и без того слабое здоровье матери, и она, так и не дождавшись сына, умирает. И только на похоронах Тамо, не в силах и дальше скрывать от односельчан смерть Шамиля и свой вынужденный обман, признается во всем и кладет на тело умершей матери скомканный листок бумаги – ту самую похоронку на ее сына, которую никому не показывал и берег все это время.
Кроме перевода рассказа «Почтальон» в данном альманахе размещено и обширное интервью Амарике Сардара «Все еще есть надежда», которое также провела Эстель Ами Де Ла Бретэк. В нем А. Сардар ответил на ряд вопросов, касающихся его лично (в частности, о детстве, о получении им образования, об условиях, в которых формировался его художественный вкус и литературное мастерство). Кроме того, писатель также изложил свое понимание и свою позицию относительно ряда вопросов, касающихся развития курдской советской литературы, факторов и условий, влияющих на эти процессы, ее роли и месте в масштабе курдской литературы в целом и т.д.
Отметим также, что в альманахе также опубликованы переведенные с курдского на французский язык два образца курдской современной поэзии. Это отрывок из стихотворения курдского поэта Мразе Джамала (Ереван) «Я чужой» (“Xerîbim”) и стихотворение Хайлаз Мирзоевой (Тбилиси) «Я приду тайком» (“Dizîkava ezê bêm”). Переводы выполнены Кристин Эллисон (Christine Allison) и Эстель Ами Де Ла Бретэк.
В заключение хотелось бы поблагодарить руководство Курдского института в Париже за такую хорошую инициативу, а также поздравить наших уважаемых авторов с таким знаменательным событием и пожелать им дальнейшего расширения круга читателей.

Нуре САРДАРЯН (Нура Амарик),
член Союза писателей Армении.[1]
Em babete bezimanî (Pусский) nûsirawe, klîk le aykonî bike bo krdineweyi babeteke bew zimaneyi ke pêyi nûsirawe!
Этот пункт был написан в (Pусский) языке, нажмите на значок , чтобы открыть элемент на языке оригинала!
Em babete 1,931 car bînrawe
HashTag
Serçawekan
[1] Mallper | Pусский | KURDIST.RU
فایلی پەیوەندیدار: 1
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 2
ژیاننامە
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا)
زمانی بابەت: Pусский
ڕۆژی دەرچوون: 06-08-2012 (12 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: ئەدەبی / ڕەخنەی ئەدەبی
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
زمان - شێوەزار: ڕووسی
شار و شارۆچکەکان: یەریڤان
وڵات - هەرێم: ئەرمەنستان
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 99%
99%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ڕاپەر عوسمان عوزێری )ەوە لە: 24-01-2022 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( هاوڕێ باخەوان )ەوە لە: 24-01-2022 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( هاوڕێ باخەوان )ەوە لە: 24-01-2022 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 1,931 جار بینراوە
فایلی پەیوەستکراو - ڤێرشن
جۆر ڤێرشن ناوی تۆمارکار
فایلی وێنە 1.0.143 KB 24-01-2022 ڕاپەر عوسمان عوزێریڕ.ع.ع.
Kurdîpêdiya prrizaniyarîtirîn u firezimantirîn serçaweyi kurdîye!
Kesayetîyekan
Hesenê Hecîsilêman
Pertûkxane
Lînînîzım û Meseley Nîştîmanî
Pertûkxane
Leyl û Mecnûn
Pertûkxane
Roşnayî le dengewe - Leuchten aus der Stimme
Pertûkxane
Dengi Şî’re Namoyek - Stimme eines fremden Gedichts
Pertûkxane
Cografya Kurdistanê
Kesayetîyekan
Wefayî

ڕۆژەڤ
ژیاننامە
دانا جەلال
03-10-2010
هاوڕێ باخەوان
دانا جەلال
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...)
یادنامە
16-12-2021
هاوڕێ باخەوان
یادنامە
ژیاننامە
عەبدوڵڵا سمایل ئەحمەد
05-01-2022
ئاراس ئیلنجاغی
عەبدوڵڵا سمایل ئەحمەد
ژیاننامە
سامان عوسمان دەروێش
14-04-2023
سەریاس ئەحمەد
سامان عوسمان دەروێش
ژیاننامە
فەیروز ئازاد
17-04-2024
زریان عەلی
فەیروز ئازاد
Babetî niwê
Pertûkxane
Roşnayî le dengewe - Leuchten aus der Stimme
31-05-2022
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Pertûkxane
Dengi Şî’re Namoyek - Stimme eines fremden Gedichts
31-05-2022
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Pertûkxane
Axina Dil
07-01-2022
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Kesayetîyekan
Hesenê Hecîsilêman
07-01-2022
ڕاپەر عوسمان عوزێری
Pertûkxane
Cografya Kurdistanê
07-11-2018
زریان سەرچناری
Pertûkxane
Leyl û Mecnûn
23-09-2018
زریان سەرچناری
Pertûkxane
Lînînîzım û Meseley Nîştîmanî
11-08-2016
هاوڕێ باخەوان
Pertûkxane
Xom.. Ew wextey ballindem!
22-12-2010
هاوڕێ باخەوان
Amar
Babet 517,439
Wêne 105,705
Pertk PDF 19,160
Faylî peywendîdar 96,447
Video 1,307
Kurdîpêdiya prrizaniyarîtirîn u firezimantirîn serçaweyi kurdîye!
Kesayetîyekan
Hesenê Hecîsilêman
Pertûkxane
Lînînîzım û Meseley Nîştîmanî
Pertûkxane
Leyl û Mecnûn
Pertûkxane
Roşnayî le dengewe - Leuchten aus der Stimme
Pertûkxane
Dengi Şî’re Namoyek - Stimme eines fremden Gedichts
Pertûkxane
Cografya Kurdistanê
Kesayetîyekan
Wefayî

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.42
| Peywendî | CSS3 | HTML5

| Katî afrandinî lapere: 0.453 çirke!