پەرتووکخانە پەرتووکخانە
گەڕان

کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!


بژاردەی گەڕان





گەڕانی ورد      کیبۆرد


گەڕان
گەڕانی ورد
پەرتووکخانە
ناونامە بۆ منداڵانی کورد
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
سەرچاوەکان
شوێنپێیەکان
دڵخوازەکان
چالاکییەکان
چۆن بگەڕێم؟
بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
درەختی پۆلەکان
بابەت بەهەڵکەوت
تۆمارکردنی بابەت
تۆماركردنی بابەتی نوێ
ناردنی وێنە
ڕاپرسی
بیروڕاکانتان
پەیوەندی
کوردیپێدیا چ زانیارییەکی پێویستە!
ستانداردەکان
ڕێساکانی بەکارهێنان
کوالیتیی بابەت
ئامرازەکان
دەربارە
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
چیمان دەربارە وتراوە!
ناوکێشکردن لە ماڵپەڕەکانتاندا
تۆمارکردن / کوژاندنەوەی ئیمێڵ
ئاماری میوانەکان
ئاماری بابەت
وەرگێڕی فۆنتەکان
گۆڕینی ڕێکەوتەکان
پشکنینی ڕێنووس
زمان و شێوەزمانی ڕووپەلەکان
کیبۆرد
لینکە پێویستەکان
ئێکستێنشنی کوردیپێدیا بۆ گووگڵ کڕۆم
کوکیز
زمانەکان
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
هەژماری من
چوونەژوورەوە
دەبمە هاوکارتان!
وشەی نهێنیت لەبیرکردووە!
گەڕان تۆمارکردنی بابەت ئامرازەکان زمانەکان هەژماری من
گەڕانی ورد
پەرتووکخانە
ناونامە بۆ منداڵانی کورد
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
سەرچاوەکان
شوێنپێیەکان
دڵخوازەکان
چالاکییەکان
چۆن بگەڕێم؟
بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
درەختی پۆلەکان
بابەت بەهەڵکەوت
تۆماركردنی بابەتی نوێ
ناردنی وێنە
ڕاپرسی
بیروڕاکانتان
پەیوەندی
کوردیپێدیا چ زانیارییەکی پێویستە!
ستانداردەکان
ڕێساکانی بەکارهێنان
کوالیتیی بابەت
دەربارە
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
چیمان دەربارە وتراوە!
ناوکێشکردن لە ماڵپەڕەکانتاندا
تۆمارکردن / کوژاندنەوەی ئیمێڵ
ئاماری میوانەکان
ئاماری بابەت
وەرگێڕی فۆنتەکان
گۆڕینی ڕێکەوتەکان
پشکنینی ڕێنووس
زمان و شێوەزمانی ڕووپەلەکان
کیبۆرد
لینکە پێویستەکان
ئێکستێنشنی کوردیپێدیا بۆ گووگڵ کڕۆم
کوکیز
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
چوونەژوورەوە
دەبمە هاوکارتان!
وشەی نهێنیت لەبیرکردووە!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 دەربارە
 بابەت بەهەڵکەوت
 چالاکییەکانی ڕۆژی
 ڕێساکانی بەکارهێنان
 ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 بیروڕاکانتان
 دڵخوازەکان
 کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
 یارمەتی
بابەتی نوێ
ڤیدیۆ
شێخ حسێنی هەزارکانی ئەو پیاوەی لە ئەنفالدا فەرمانی سەدامی شکاند و وتی نامەوێت ئازاد بکرێم
19-04-2024
شادی ئاکۆیی
ژیاننامە
وەزیری ئەشۆ
18-04-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
ژیاننامە
هومایۆن عەبدوڵڵا
18-04-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
ڤیدیۆ
ئاسکەکانی گەرمیان
18-04-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
ڤیدیۆ
کورد خاوەنی کۆنترین شوێنەواری بەریتانیایە
18-04-2024
شادی ئاکۆیی
ڤیدیۆ
تەواوی زانیارییەکان لەسەر پاراسایکۆلۆژی لەلایەن دکتۆر هومایۆن عەبدوڵڵا
18-04-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
ڤیدیۆ
دایک و زڕباوکی فەیروز ئازاد باسی کوژرانی کچەکەیان دەکەن
18-04-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
ڤیدیۆ
قانع شاعیری چەوساوەکان
18-04-2024
شادی ئاکۆیی
ڤیدیۆ
سەید عەلی ئەسغەر دەنگێک لە ئاسمانی موزیکی کوردیدا
18-04-2024
شادی ئاکۆیی
ڤیدیۆ
فەتانەی وەلیدی ئەستێرەیەکی لە بیرکراو لە ئاسمانی هونەر و مۆسیقای کوردیدا
18-04-2024
شادی ئاکۆیی
ئامار
بابەت 516,432
وێنە 105,222
پەرتووک PDF 19,086
فایلی پەیوەندیدار 95,720
ڤیدیۆ 1,281
شوێنەکان
خانەقین
ژیاننامە
قابیل عادل
ژیاننامە
شاپور عەبدولقادر
ژیاننامە
سەرهاد ئیسماعیل بیسۆ خەلەف
ژیاننامە
فەیروز ئازاد
آشعار القبطان
زانیارییەکان لە هەردوو باری بابەتی و زمانەوانیدا پوخت و پۆلێن دەکەین و بەشێوازێکی سەردەمییانە دەیانخەینە بەردەست!
پۆل: پەرتووکخانە | زمانی بابەت: عربي
بەشکردن
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

آشعار القبطان

آشعار القبطان
تأليف: بابلو نيرودا تاريخ النشر: 01/01/1999
رجمة : د. زهير عبد الملك
عن دار نشر اديسة، صدرت ترجمة عربية لديوان «أشعار القبطان» لبابلو نيرودا أنجزها زهير عبد الملك وجاء في التقديم ولد بابلو نيرودا في 12 يوليو (تموز) 1904 في بارال بتشيلي ومنذ صباه الباكر كتب الشعر واصدر أول ديوان له «عشرون قصيدة حب وانشودة بائسة» وهو في العشرين من عمره. وعمل في السلك الدبلوماسي ممثلا لبلاده وتعرف على أبرز شعراء العالم آنذاك وفي مقدمتهم غارسيا لوركا.
بعد الحرب العالمية الثانية نشر عدة قصائد ابرزها «اسبانيا في القلب» و«اغنية حب الى ستالينغراد» واصبح رمزا للشاعر السياسي اليساري المدافع عن قضايا السلم والحرية والديمقراطية انذاك مع عشق لا متناه للحب والسلم والجمال، بحيث عرف ب «شاعر الحب والنضال». وخلال الحرب العالمية الثانية ظل نيرودا مطاردا ومنفيا، ولكنه عاد الى بلاده وانتخب عضوا في مجلس الشيوخ. وكان القى خطابا هاما هاجم فيه السلطة الحاكمة هجوما عنيفا، مما اضطره الى الخروج من تشيلي والعودة الى حياة المنفى ثانية. وفي منفاه نشر نيرودا معظم اعماله الشعرية ومنها «الحب كله» و«الكرامة والريح» و«مذكرات الجزيرة السوداء». وبعد فوز سلفادور الليندي برئاسة الجمهورية في تشيلي عين سفيرا لبلاده في باريس. عام 1971 حاز جائزة نوبل للآداب وعاد الى وطنه وتفرغ لكتابة الشعر وتدوين مذكراته، ولكن الانقلاب العسكري ضد الليندي رفع بنيوشيه الى الحكم، الذي اغرق البلاد في بحر من الدماء ولم يستطع نيرودا ان يحتمل اكثر من هذا الحزن المدمي فتوفي في سبتمبر (ايلول) 1973. كتب نيرودا أشعار القبطان بمنفاه بجزيرة كاري بايطاليا وهو برفقة حبيبته ماتيلدا عام 1952ونشرها في نابلي.
.......................
الإبحار بعيدا عن خيانة النص واغتيال الشاعر
إذا ما كانت الترجمة خيانة على حد تعبير احد النقاد الفرنسيين ، فان ترجمة الشعر تعتبر خيانة عظمى لصعوبة التعامل مع صورها الشعرية بفضائها الموزون والمقدر بقافية تعتبر ضرورية في تركيبة القصيدة لدى العديد من الشعوب التي مازالت تبحث من خلال نقادها ودارسي علم جمالها عن إجابات لأسئلة مطروحة حول الشعر الذي يتعرض للخيانة ، والشاعر لمحاولات اغتيال يومي منذ طرده من جمهورية أفلاطون التي لم تكتمل فضيلتها بعد نفي شعراءها وصلبه بحديث جَعلِه قائلا بما لا يفعل ، وقائدا لمن يغوى ؟.
من الذي يخون النص ويغتال الشعراء ؟
هل هناك ممر آمن مابين ترجمة القصيدة بتطابق المفردة ومن ثم خيانة النص وبين إعادة كتابتها ومن ثم اغتيال الشاعر ؟
هل هناك ممر آمن يوصل المترجم بالشاعر، ويعود محملا بوصايا القصيدة التي لا تنتهي ؟
أسئلة يطرحها مترجمو الشعر ومنهم الشاعر والسياسي الكوردي المعروف د. زهير عبد الملك الذي أبحر مع (أشعار القبطان ) لشاعر الحب والجمال ، لشاعر اليسار والإنسان ( بابلو نيرودا ) ليترجمها إلى العربية في مساهمة جديدة وجادة لآغناء الفكر والثقافة الإنسانية في المكتبة العربية .
جمع المترجم خزين مفرداته كي يبدأ مشواره ليعود متخما بألم الممرات التي توصله للخيانة أو اغتيال يرفضه لأنه العاشق الإنساني والثائر الذي تخندق في صراع الطبقات و نضالات تاريخه الجبل ، جبلا كوردستانيا لا يعرف التراجع .
يرمي د. زهير عبد الملك بقصائد عشقه الأولى وذكريات القلب وسنوات النضال في قارب قبطان نيرودا وأشعاره ليبدأ رحلة الألم ، فأشرعة الرحلة اصغر من المسافات والبوصلة لا تحدد الاتجاهات والموجة مغلقة لا تحاور تجاورها ، وفي المركب لا يجد غير القبطان وسنوات نيرودا .
يحاور المترجم القبطان في قارب شعره ، يقارب الأحداث ، ويجاور الأسماء مع نيرودا ( بغداد بسانتياغو ، ماتيلدا بالحبيبة الأولى ، اليسار العراقي برفاق سلفادور اليندي ، الجبل الكوردستاني بجبال النحاس ) .
ويكتشف المترجم ملاذا آمنا للحب بعيدا عن الخيانة أو الاغتيال ، فيترجم نيرودا من خلال امتداد المكان وعمق الفضاء لأجواء بغدادية لا يفهمها إلا الشعراء والثوار.
يستعين المترجم بقصائد عشقه وسنوات نضاله ليفهم نيرودا ويعود محملا بوصاياه و ترجمة رائعة لأشعار القبطان الذي كتبه نيرودا عن الحبيبة ماتيلدا والتي اختزلت كل الأشياء وفتحت الأبواب .
هل اكتشف الدكتور زهير عبد الملك ملاذه الآمن من خلال مشترك التجربة والرموز؟ . (.... واظبت أثناء دراستي لأشعار نيرودا على العودة إلى أوراقي الخاصة وأفكاري حول تجربتي الشخصية ، كي أتأمل فيها في ضوء تجربة نيرودا مع حبيبته ماتيلدا ، وكان ذلك عملا مرهقا أتعبني كثيرا ، لكنه أفادني في تقريب فهمي لمنطق نيرودا في إدراك معاني الفرح والحزن ) ص7 .
فعودة المترجم للبحث في الذاكرة من خلال عيون الحبيبة وحدود القصيدة قد فتحت له الأبواب
من كفاحي الصعب أعود
بعينين متعبتين
لأني شهدت أحيانا
عالما لا يتغير
وعندما ألاقيك تصدح السماء ضحكتك باحثة عني
وتفتح كل أبواب الحياة أمامي
إن عودة المترجم لقصائد عشقه لاكتشاف مفهوم الحب عند نيرودا والتأمل في ملامح ماتيلدا كانت مسالة طبيعية وذلك لتطابق مفهوم المترجم والشاعر للمرأة التي كانت التاريخ وما قبلها .
إنها ليست بجسد أو ارض قابلة للاحتلال ، لا من قبل ذكورة الفكر ولا من فكر الذكورة ، لأنها الوطن و تضاريسه ، التاريخ وصيرورته لذا يكتب نيرودا :-
في عينيك بلدان وانهار
في عينيك ،
وطني في عينيك ،
أتجول فيها ،
هما اللتان تضيئان العالم
حيثما امشي ،
حسناء
حسناء ،
نهداك خبز
من قمح الأرض
ومن قمر ذهبي
ولان جغرافية جسدها اكبر من الأنوثة وان تضمنتها
عندما أتطلع إلى شكل
أمريكا على الخارطة
حبيبتي، أنت التي أرى
مرتفعات من النحاس على راسك ،
نهديك ، قمح وثلج
فانه لا يستطيع ضمها أو احتواءها رغم اليد التي خلقت الأشياء
هل ترين هاتين اليدين ؟ اللتين شبرتا
الأرض ، واللتين فصلتا
المعادن والحبوب ،
وصنعتا السلم والحرب
وقوضتا المسافات بين كل
البحار والأنهار ،
كيف تعجزان ،
صغيرتي ، حبة قمح ، وقبرة ،
عن احتضانك مرة واحدة .
فالمرأة التي قاومت أبشع أنواع الاضطهاد الجنسي والاجتماعي بعد سقوط المشاعة الأولى لم تكن رمزا للثورة أو مقياسا للتطور الاجتماعي والتحرر الانساني فحسب، بل كانت وتبقى نبعا للقوة الإنسانية
اضحكي لان ضحكك
ستكون في يدي سيفا ماضيا .
إن امتلاك الوزن الذري للقصيدة ، وقافية صراع الطبقات الذي وحد البشر في خندقين متناقضين ، متضادين ، متلازمين رغم اختلاف اللغات والهويات وضع الشاعر في خندق المضطهدين وان لم يعرف الملامح وتفاصيل المدن
كلا ، لم أتوقف في مسيرتي نحو الحياة ،
نحو السلم ونحو الخبز للجميع ،
رفعتك بين ذراعي
وقيدتك بقبلاتي
والصورة الشعرية والموقف الإنساني لقصائد نيرودا يذكرنا بالمشهد الأبرز في رواية الإخوة الأعداء للروائي المعروف نيكوس كازانتزكي حينما يتساءل القس لحظة لقاءه بالأنصار اليونانيين وهم يحتفلون بانتصار رفاقهم في الصين حول الفكرة التي ألغت الحدود وجعلتهم يفرحون لانتصار بشر لم يلتقوهم
في وطني جبل
في وطني نهر
تعالي معي
الليل يتسلق الجبل
الجوع ينزل إلى النهر
تعالي معي
من هم أولئك الذين يتعذبون ؟
لا اعرفهم ، لكنهم ينادوني
تعالي معي
لا اعرفهم ، لكنهم يخصونني
ويقولون لي :- ( نحن نتعذب )
وأخوة الجوع، ومشترك الألم ، والعمل مع الجماهير تضفي قوة غير مرئية لا يشعر بها إلا المناضلين من اجل الحرية
سارت معي للنصر آلاف
الوجوه التي لا تستطيعين رؤيتها ،
وآلاف الأقدام والصدر التي تزحف معي ،
من إنني لاشيء ، لا وجود لي ،
وإنني طليعة لاغبر بين السائرين معي ن
من إنني لا احمل في داخلي
حياتي الصغيرة وحدها
وإنما حياتهم جميعا
وامضي مطمئنا إلى الأمام
لأني لي ألف عين ،
واضرب الصخرة بقوة
لان لي ألف يد
وصوتي مسموع على سواحل
كل القارات
لأنه صوت
كل الصامتين
كل الذين لا يغنون
ويغنون اليوم بهذا الفم
الذي يقبلك
إن أجواء القمع وأشكال الاضطهاد تعج بالقصيدة النيرودية مع تأكيده على جذرها المتمثل بالطبقي كمحرك رئيسي لأشكال الصراع ومفردات الاستغلال
انهضي ، أنت
انهضي معي ، لنخرج معا
نقارع وجها لوجه
شبكات الشر
ونظاما يوزع الجوع والبؤس .
يتساءل القبطان عن العمل إن وجد العالم مسكونا بالعدم ، ما لعمل ؟ وكيف ؟
يكتشف القبطان الجواب الفوتشيكي وان لم تتأرجح رقبته تحت أعواد المشنقة الفاشية
لو فجأة كنت غير موجودة ،
لو فجأة كنت بلا حياة ،
سأواصل حياتي ،
لااجرؤ
لااجرؤ على الكتابة
لو مت .
سأواصل حياتي ،
كي يرتفع صوتي
حيث لاصوت لإنسان ما .
وحيث يضربون السود بالعصي ،
لااستطيع أن أكون ميتا .
وحيث يزجون إخوتي في السجون ،
سأذهب معهم .
وعندما تحين
ساعة النصر ،
لا اعني انتصاري ،
بل ساعة النصر العظيم ،
سأتكلم وان كنت اخرسا ،
واراه مقبلا حتى لو كنت أعمى .
وإذا ما كانت نهاية مجموعة نيرودا ( أشعار القبطان ) برسالة تؤشر لبدايات جديدة لمجتمع أكثر إنسانية
هكذا تنتهي الرسالة دونما حزن
قدماي ثابتتان فوق الأرض
ويدي تكتب هذه الرسالة على الطريق
وفي خضم الحياة سأكون
دائما
إلى جانب صديق ، نواجه الأعداء
وعلى شفتيّ اسمك
وقبلة
لن تفرق قبلتك .
فان البداية لن تكون إلا بمجاورة رفيق يجاور رفيقا وفكرة تحاور فكرةً وشفة تلامس شفة تولد من خلال مفردات الحب والإنسان .
أشعار القبطان
المؤلف : بابلو نيرودا
ترجمة : د. زهير عبد الملك
خوێندنەوە / داونلۆدکردنی پەرتووکی: آشعار القبطان
ژمارەی داونلۆد: 385 جار
داوا لە نووسەر، وەرگێڕ و دەزگای پەخشەکان دەکەین ئەگەر پێیان باش نییە ئەم پەرتووکە لێرەوە داونلۆدبکرێت! ئەوا پێمانی ڕابگەیەنن.
ئەم بابەتە بەزمانی (عربي) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئەم بابەتە 1,354 جار بینراوە
هاشتاگ
سەرچاوەکان
زمانی بابەت: عربي
پۆلێنی ناوەڕۆک: هەڵبەست
جۆری دۆکومێنت: وەرگێڕدراو
زمان - شێوەزار: عەرەبی
فایلی PDF: بەڵێ
وەرگێڕدراو لە زمانی: فەڕەنسی
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 99%
99%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ڕێکخراوی کوردیپێدیا )ەوە لە: 19-08-2019 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( هاوڕێ باخەوان )ەوە لە: 19-08-2019 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( هاوڕێ باخەوان )ەوە لە: 19-08-2019 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە 1,354 جار بینراوە
فایلی پەیوەستکراو - ڤێرشن
جۆر ڤێرشن ناوی تۆمارکار
فایلی وێنە 1.0.190 KB 19-08-2019 ڕێکخراوی کوردیپێدیاڕ.ک.
فایلی PDF 1.0.12 MB 208 19-08-2019 ڕێکخراوی کوردیپێدیاڕ.ک.
کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
شوێنەوار و کۆنینە
ئەشکەوتی کاڵدار
ژیاننامە
بەناز عەلی
ژیاننامە
هومایۆن عەبدوڵڵا
پەرتووکخانە
خووە بچووکەکان
کورتەباس
شێوەکانی لە تابلۆ ڕامان
پەرتووکخانە
سیاسەت و پلانی زمان بۆ هەرێمی کوردستان
پەرتووکخانە
کۆڵبەرنامە - وەشانی 1
پەرتووکخانە
حوکمی بنەماڵە لە عێراق و ئەو ئاڵنگاڕییانەی لەبەردەم حکومەت و دیموکراسیدان
ژیاننامە
ئاشتی شێرکۆ سلێمان
ژیاننامە
شەرمین وەلی
شوێنەوار و کۆنینە
قشڵەی قوشتەپە
شوێنەوار و کۆنینە
قەڵای حەسەن ئاباد
ژیاننامە
فەیروز ئازاد
پەرتووکخانە
سایکس-پیکۆنامە - وەشانی 1
پەرتووکخانە
دوو شاعێری ئوکراینی؛ تاراس شێڤچێنکۆ-لێسیا ئوکراینکا
کورتەباس
بەیانی یەکی خۆرەتاو
وێنە و پێناس
کاتی نمایشکردنی شانۆیی گۆرانی چایکا ساڵی 1988
کورتەباس
کانزاکان لە لەشماندا
ژیاننامە
مهناز کاوانی
پەرتووکخانە
لۆزاننامە - وەشانی 2
وێنە و پێناس
وێنەیەکی مەلا مستەفا بارزانی ساڵی 1971 لە حاجی ئۆمەران
پەرتووکخانە
گوڵبەهارێک لەم پاییزی عومرەمدا دەڕوێت
پەرتووکخانە
ژینانامە - وەشانی 1
کورتەباس
سروودێکی خۆشەویستی
ژیاننامە
سەفیەدینی ئورمی
وێنە و پێناس
مامۆستا و قوتابییانی قوتابخانەی کۆزەبانکە لە دیبەگە ساڵی 1968
وێنە و پێناس
کوردناس و نووسەرە کوردەکانی یەریڤان 1966
پەرتووکخانە
دەمێک لەگەل یاری غار
شوێنەوار و کۆنینە
کۆشکی کەلات
وێنە و پێناس
گەنجانی ڕانیە ساڵی 1973
ژیاننامە
ئومێد سەیدی
ژیاننامە
ڕێناس ڕزگار
ژیاننامە
مێهرداد عەبدوڵڵازادە
کورتەباس
هەموو کچێک چی بزانێ
شوێنەوار و کۆنینە
گەرماوی موفتی

ڕۆژەڤ
شوێنەکان
خانەقین
23-07-2009
هاوڕێ باخەوان
خانەقین
ژیاننامە
قابیل عادل
18-04-2012
هاوڕێ باخەوان
قابیل عادل
ژیاننامە
شاپور عەبدولقادر
18-04-2012
هاوڕێ باخەوان
شاپور عەبدولقادر
ژیاننامە
سەرهاد ئیسماعیل بیسۆ خەلەف
16-04-2024
سروشت بەکر
سەرهاد ئیسماعیل بیسۆ خەلەف
ژیاننامە
فەیروز ئازاد
17-04-2024
زریان عەلی
فەیروز ئازاد
 چالاکییەکانی ڕۆژی
بابەتی نوێ
ڤیدیۆ
شێخ حسێنی هەزارکانی ئەو پیاوەی لە ئەنفالدا فەرمانی سەدامی شکاند و وتی نامەوێت ئازاد بکرێم
19-04-2024
شادی ئاکۆیی
ژیاننامە
وەزیری ئەشۆ
18-04-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
ژیاننامە
هومایۆن عەبدوڵڵا
18-04-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
ڤیدیۆ
ئاسکەکانی گەرمیان
18-04-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
ڤیدیۆ
کورد خاوەنی کۆنترین شوێنەواری بەریتانیایە
18-04-2024
شادی ئاکۆیی
ڤیدیۆ
تەواوی زانیارییەکان لەسەر پاراسایکۆلۆژی لەلایەن دکتۆر هومایۆن عەبدوڵڵا
18-04-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
ڤیدیۆ
دایک و زڕباوکی فەیروز ئازاد باسی کوژرانی کچەکەیان دەکەن
18-04-2024
ڕۆژگار کەرکووکی
ڤیدیۆ
قانع شاعیری چەوساوەکان
18-04-2024
شادی ئاکۆیی
ڤیدیۆ
سەید عەلی ئەسغەر دەنگێک لە ئاسمانی موزیکی کوردیدا
18-04-2024
شادی ئاکۆیی
ڤیدیۆ
فەتانەی وەلیدی ئەستێرەیەکی لە بیرکراو لە ئاسمانی هونەر و مۆسیقای کوردیدا
18-04-2024
شادی ئاکۆیی
ئامار
بابەت 516,432
وێنە 105,222
پەرتووک PDF 19,086
فایلی پەیوەندیدار 95,720
ڤیدیۆ 1,281
کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
شوێنەوار و کۆنینە
ئەشکەوتی کاڵدار
ژیاننامە
بەناز عەلی
ژیاننامە
هومایۆن عەبدوڵڵا
پەرتووکخانە
خووە بچووکەکان
کورتەباس
شێوەکانی لە تابلۆ ڕامان
پەرتووکخانە
سیاسەت و پلانی زمان بۆ هەرێمی کوردستان
پەرتووکخانە
کۆڵبەرنامە - وەشانی 1
پەرتووکخانە
حوکمی بنەماڵە لە عێراق و ئەو ئاڵنگاڕییانەی لەبەردەم حکومەت و دیموکراسیدان
ژیاننامە
ئاشتی شێرکۆ سلێمان
ژیاننامە
شەرمین وەلی
شوێنەوار و کۆنینە
قشڵەی قوشتەپە
شوێنەوار و کۆنینە
قەڵای حەسەن ئاباد
ژیاننامە
فەیروز ئازاد
پەرتووکخانە
سایکس-پیکۆنامە - وەشانی 1
پەرتووکخانە
دوو شاعێری ئوکراینی؛ تاراس شێڤچێنکۆ-لێسیا ئوکراینکا
کورتەباس
بەیانی یەکی خۆرەتاو
وێنە و پێناس
کاتی نمایشکردنی شانۆیی گۆرانی چایکا ساڵی 1988
کورتەباس
کانزاکان لە لەشماندا
ژیاننامە
مهناز کاوانی
پەرتووکخانە
لۆزاننامە - وەشانی 2
وێنە و پێناس
وێنەیەکی مەلا مستەفا بارزانی ساڵی 1971 لە حاجی ئۆمەران
پەرتووکخانە
گوڵبەهارێک لەم پاییزی عومرەمدا دەڕوێت
پەرتووکخانە
ژینانامە - وەشانی 1
کورتەباس
سروودێکی خۆشەویستی
ژیاننامە
سەفیەدینی ئورمی
وێنە و پێناس
مامۆستا و قوتابییانی قوتابخانەی کۆزەبانکە لە دیبەگە ساڵی 1968
وێنە و پێناس
کوردناس و نووسەرە کوردەکانی یەریڤان 1966
پەرتووکخانە
دەمێک لەگەل یاری غار
شوێنەوار و کۆنینە
کۆشکی کەلات
وێنە و پێناس
گەنجانی ڕانیە ساڵی 1973
ژیاننامە
ئومێد سەیدی
ژیاننامە
ڕێناس ڕزگار
ژیاننامە
مێهرداد عەبدوڵڵازادە
کورتەباس
هەموو کچێک چی بزانێ
شوێنەوار و کۆنینە
گەرماوی موفتی

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.42
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.641 چرکە!