🏠 البداية
ارسال
کوردیی ناوەڕاست
Kurmancî - Kurdîy Bakûr
English
کرمانجی - کوردیی باکوور
هەورامی
لەکی
Kurdîy Nawerast - Latînî
عربي
فارسی
Türkçe
עברית
Ελληνική
Française
Deutsch
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
اتصال
حول كورديبيديا!
FacebookKurdipedia on Facebook
TwitterKurdipedia on Twitter
Dark modeDark Mode
المزيد
Kurdipedia
🔎 کوردیی ناوەڕاست Menu
🏠|📧|حول كورديبيديا!|المکتبة|📅
🔀 موضوع عشوائي
❓ المعاينة
📏 قوانين الأستعمال
🔎 بحث متقدم
➕ ارسال
🔧 الأدوات
🏁 اللغات
🔑 حسابي
✚ موضوعات جديدة
📕 نظام الضمير في اللغة العربية
تأليف: الأستاذ الدكتور وريا عمر أمين [1]
📕 نظام الضمير في اللغة العربية
📕 هوية كركوك
مجموعة باحثين
مركز روداو للدراسات
2018
📕 هوية كركوك
📕 امبراطوریات، الحدود والقبائل الكردیة، كردستان ونزاع الحدود التركي- الایراني 1843-1932
كتێبی “امبراطوریات، الحدود والقبائل الكردیة، كردستان ونزاع الحدود التركي- الایراني 1843-1932”ی دانراوی دكتۆر نەجات عەبدوڵا، كە دكتۆر سوعاد محەمەد خدر لە فەرەنسەیییەوە كردوویە بە عەرەبی، بە 722 لاپەڕە،
📕 امبراطوریات، الحدود والقبائل الكردیة، كردستان ونزاع الحدود التركي- الایراني 1843-1932
📝 القيادة العامة لقوات سوريا الديمقراطية؛ بيان إلی الرأي العام
بناء علی المبادرة التي قدمتها القيادة العامة لقوات سوريا الديمقراطية لتوحيد الخطاب الكردي في سوريا وفي إطار الجهود المشتركة لبناء الثقة بين الأطراف السياسية الكردية في سوريا، شكلت القيادة العامة في قو
📝 القيادة العامة لقوات سوريا الديمقراطية؛ بيان إلی الرأي العام
📝 تصريح؛ خطف وقتل المواطن محمد سعيد رشيد
بعد أن احتل الجيش التركي ومرتزقته من الميليشيات الموالية للائتلاف السوري- الإخواني المعارض منطقة عفرين- أقصی شمال غرب سوريا، وبسطوا سيطرتهم عليها في 18 آذار 2018م، ساد الفوضی والفلتان في جميع مناحي ال
📝 تصريح؛ خطف وقتل المواطن محمد سعيد رشيد
📝 ناشطون كرد ينشرون وثائق لأجدادهم من قبل تأسيس سوريا العربية
القامشلي - عكيد مشمش - نورث برس
نشر ناشطون كرد في مناطق شمال وشرقي سوريا، وثائق رسمية لأجدادهم وأقاربهم تعود إلی ما قبل تاريخ تأسيس الجمهورية العربية السورية، وذلك رداً علی تصريحات الرئيس السوري بشار
📝 ناشطون كرد ينشرون وثائق لأجدادهم من قبل تأسيس سوريا العربية
📖 ضحية الخلافات الكردية... أبطال بلا قبور!
أيوب بابو بارزاني
📖 ضحية الخلافات الكردية... أبطال بلا قبور!
📝 عفرين تحت الاحتلال (135) - خاص: ثلاثة أعوامٍ من الاحتلال التركي، 161 ضحايا شهداء ومغدورين مدنيين
عفرين تحت الاحتلال (135)- خاص:
ثلاثة أعوامٍ من الاحتلال التركي... /161/ ضحايا شهداء ومغدورين مدنيين، منهم /29/ طفلاً و /18/ إمرأة
مضت ثلاثة أعوامٍ على الاحتلال التركي في 18 آذار 2018م، لمنطقة عفرين-
📝 عفرين تحت الاحتلال (135) - خاص: ثلاثة أعوامٍ من الاحتلال التركي، 161 ضحايا شهداء ومغدورين مدنيين
📼 اصل عائلة الاسد في سورية
...
📼 اصل عائلة الاسد في سورية
👫 طارق إبراهيم رمضان العزاوي
- ولد في مدينة كركوك عام 1958م ,
. تخرج من كلية القوة الجوية العراقية الدورة 34 في فرنسا عام 1981م ( بكالوريوس - علوم طيران عسكري ) ,
. تخرج من مدرسة القوات الخاصة العراقية عام 1981م وحصل بها على دو
👫 طارق إبراهيم رمضان العزاوي
📄 الشرارة لسان حال للاتحاد الوطني الكردستاني
الشرارة لسان حال للاتحاد الوطني الكردستاني العدد الاول. تشرین الثانی 1975 [1]
📄 الشرارة لسان حال للاتحاد الوطني الكردستاني
📕 الطواحين المائية في إقليم الجزيرة السورية
دار شلير للنشر.
ساهم في إنجاز هذا الكتاب التوثيقي:
د.م. اذاد علي
د. سليمان إلياس
أ. عبد المجيد خلف
أ. رامي مسور
أ. منتصر قاسم [1]
📕 الطواحين المائية في إقليم الجزيرة السورية
📕 مختارات شعریة؛ زانا خليل (1995-2020)
زانا خليل[1]
ترجمة عن الكردية: مكرم رشيد الطالباني ونهاد محمود النجار
2021
📕 مختارات شعریة؛ زانا خليل (1995-2020)
📝 البيان الختامي للملتقی الحقوقي الثاني حول جرائم الاحتلال التركي في عفرين
برعاية منظمة الأبحاث وحقوق المرأة في سوريا ومنظمة مبادرة حقوقية ومركز روج آفا للدراسات الاستراتيجية ومنظمة حقوق الإنسان عفرين – سوريا ومنظمة حقوق الإنسان في الجزيرة، انطلقت أعمال الملتقی الثاني حول ال
📝 البيان الختامي للملتقی الحقوقي الثاني حول جرائم الاحتلال التركي في عفرين
📕 ٲوراق جلادت وروشن بدرخان
الدكتور جبار قادر
2021 [1]
📕 ٲوراق جلادت وروشن بدرخان
📕 من كليات رسائل النور، رسالة الحشر
المؤلف بديع الزمان سعيد النورسي
ترجمة احسان قاسم الصالحي
الناشر المترجم
الطبعة الثانية 1404 - 1984 بغداد [1]
📕 من كليات رسائل النور، رسالة الحشر
📕 اوتار التنائي؛ او حزن حبة رمل في زوبعة
فرهاد شاكلي
ترجمة جلال زنگابادي
📕 اوتار التنائي؛ او حزن حبة رمل في زوبعة
📄 القافلة - KARWAN
مجلة - القافلة - وقد صدرت سنة 1964 في يوغسلافيا. وكانت تصدرها جمعية الطلبة الأكراد في أوروبا - فرع يوغسلافيا -
احدهم ادهم شيخو
العدد3 سنة2 [1]
📄 القافلة - KARWAN
📖 لماذا تتكرر هزائم الشعب الكوردي وبنفس الوقت تتعاظم اصوات الساسة الكورد من اجل الاستقلال والبيشمركه؟؟؟ بيشمركنا!!!
جواد ملا
17-10-2017 بعد الهزيمة بيوم
📖 لماذا تتكرر هزائم الشعب الكوردي وبنفس الوقت تتعاظم اصوات الساسة الكورد من اجل الاستقلال والبيشمركه؟؟؟ بيشمركنا!!!
📕 رقصة اخیلتي
للشاعر: علي معروف بهروردي
ترجمة: عەبدولستار شارباژێڕی [1]
📕 رقصة اخیلتي
📕 رحلة المستر جيمس برانت إلى المنطقة الكردية عام 1838
ترجمة: حسین احمد الجاف [1]
📕 رحلة المستر جيمس برانت إلى المنطقة الكردية عام 1838
📕 رحلات جميس برانت إلى المناطق الكردية والأرمنية
محمد علي ثابت
لناشر:دار البشير للثقافة والعلوم
نبذه عن الكتابالدّبلوماسيّون الإنجليز في أخْريات الدّولة العثمانية كانت مهامّهم الأولى- إنْ لم تكنْ جلّ مهامّهم- هي جمعُ المعلومات الاستخباراتية عن ال
📕 رحلات جميس برانت إلى المناطق الكردية والأرمنية
📕 الكردي المخذول كوردي دەستخەرو كراو؛ رواية الدولة السراب في الوطن المستحيل
للكاتب والإعلامي اللبناني: فؤاد مطر
صدر حديثاً عن «الدار العربية للعلوم ناشرون» و«الناشر العربي الدولي» كتاب بعنوان «الكُرْدي المخذول - رواية الدولة السراب في الوطن المستحيل»، للكاتب الصحافي فؤاد مطر
📕 الكردي المخذول كوردي دەستخەرو كراو؛ رواية الدولة السراب في الوطن المستحيل
📕 حكایە الاستفتاء
بقلم: سەرتیب جەوهەر [1]
📕 حكایە الاستفتاء
📕 المکتبة
كفاح الاكراد
👫 الشخصیات
لالش ميدي
📖 بحوث قصیرة
الجانب الإداري والاقتصادي ل...
📕 المکتبة
القضية الكردية في مؤتمر الق...
📝 وثائق
عفرين تحت الاحتلال (135) - ...
👫 Dilawar Karadaghi | صنف: الشخصیات | لغة السجل: 🇬🇧 English
⠪ Share
Facebook
Twitter
Telegram
LinkedIn
Whats App
Viber
SMS
Facebook Messenger
E-Mail
📋 Copy Link to Clipboard
👍
⭐ تقييم المقال
⭐⭐⭐⭐⭐ ممتاز
⭐⭐⭐⭐ جيد جدا
⭐⭐⭐ متوسط
⭐⭐ ليست سيئة
⭐ سيء
☰ المزيد
⭐ أضف الی مجموعتي
💬 اعطي رأيک بهذا المقال!

✍️ تأريخ السجل
🏷️ Metadata
RSS

📷 أبحث علی صورة السجل المختار في گوگل
🔎 أبحث علی سجل المختار في گوگل
✍️✍️ تعديل السجل
| 👁️‍🗨️

Dilawar Karadaghi
Dilawar Karadaghi is an Iraqi Kurd, born in the City of Sulaimaniyah in 1963, the year the Ba’athist Party came into its early stages of power following the coup. The coming years saw the 8-year Iran-Iraq War, Invasion of Kwait, the Gulf War, UN Sanctions, Kurdish Uprising, Exodus and Civil War, and Removal of Saddam in 2003. Karadaghi’s poems speak of events that Kurdish literature has missed or abandoned in the oily muddle of politics, wars, and the bloody battles of brothers for posts and money. Events such as a child’s death for lack of basic medication, the suddenness of coming of age, and the inexhaustible occurrences of heartbreaks humans cause each other.
Dilawar has studied Theatre in the Academy of Fine Arts at the University of Baghdad (1986). He directed his first play by the name of Master and His Servant in 1985. Karadaghi published his first collection of poems, A Statue from Rain, in 1992. Since then, Karadaghi has published nearly ten books of poetry, including his most comprehensive book, Clove Road. Dilawar is from a generation of poets and writers whose collective works can be labeled as works after the uprising. About Karadaghi’s poems, the writer and poet Bachtyar Ali has said, “His poems are extremely transparent, in the sense that his words paint a very clear picture, and yet his expressions are extremely deep to a point of overwhelming the readers in abysmal meaning; his expressions are those used in daily lives, nevertheless, there is always a sudden surrealistic leap from the language of everyday norms to a world in which its dimensions are much further from the first glimpses of the transparent picture; it is the sudden escape of simplicity from simplicity, it is the escape of reality from reality… in his poems Dilawar appears to be an ordinary person who suddenly grows a pair of surreal wings, takes flight as a traveler but never reaches a destination.”
Because of their striking vividness and simplicity, Dilawar’s poems have been used by various artists. A number of his poems have been translated into English by Kurdish poet Dr. Choman Hardi and Professor Marie LaBrosse. Polish-American professor and architect, Daniel Libeskind, recalls An Afternoon at Snowfall, one of Dilawar’s translated poems by Dr. Hardi, as one of his inspirations for designing the Anfal Museum in Erbil, Iraq. The Color of Dust written in collaboration with Nazand Begikhani has been translated into French and published in France. Also, accomplished Kurdish artist, Bahaiden, has integrated verses of Karadaghi’s poems into a series of his paintings.
Karadaghi is a member of the Swedish and Iraqi Write’s Union, and as an accomplished translator has translated over fifty books and plays from Swedish, Persian and Arabic into Kurdish, including many of Nikos Kazantzakis and Theodore Kalifatides’s notable novels. His poetic style of translation is unique to him.
His latest work is a long poetic account of the political and socioeconomic state of today’s Kurdistan, published under the title Cold and Stone with its Arabic translation by Azad Berzinji along with a study by Baxtiar Hamasur.

⚠️ دون هذا السجل بلغة (🇬🇧 English)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
⚠️ This item has been written in (🇬🇧 English) language, click on icon to open the item in the original language!


🗄 المصادر
[1] 📡 موقع الكتروني | 🏳️ کوردیی ناوەڕاست | ماڵپەڕی دلاوەر قەرەداخی
🖇 السجلات المرتبطة: 62
🎵 الاعمال الفنية
1.👁️پاییزە دیدەنی
👫 الشخصیات
1.👁️دلاوەر قەرەداغی
📕 المکتبة
1.👁️ئاسمان دەڵیی دەستەکانی تۆیە
2.👁️ئاوی وەستاو
3.👁️ئێمە بە زەریادا هاتین
4.👁️ئێمە زەریامان بەزاند
5.👁️البرد والحجر
6.👁️باوک 1
7.👁️بە عەزرەتەوە چاوەکانت ماچ ئەکەم
8.👁️بە فێنکایی لێوەکانی
9.👁️پەرجوو
10.👁️پەیام بۆ گریکستان
11.👁️تامیتامی
12.👁️تەیرەکانی ئیسماعیل
13.👁️جادەی مێخەک
14.👁️جێگایەکی تر
15.👁️چرای ئەفسووناوی
16.👁️خەونە نمایشێک
17.👁️خەونەنمایشێک، سەرەتایەک بۆ مۆدێرنیزم لە شانۆی ئەورووپیدا
18.👁️درەختەکان و تیرۆری مەرزوق
19.👁️دوو دونیا
20.👁️دکتۆر گلاس
21.👁️دڵی بای و ئاهو
22.👁️راپۆرت بۆ گریکۆ
23.👁️رۆژباش ئەی خەم
24.👁️رەنگی خۆڵ
25.👁️زستانێکی درێژ
26.👁️زستانە خەون
27.👁️زمان و شیعریەت
28.👁️ژنێک بۆ خۆشویستن
29.👁️ژووری ژمارە شەش
30.👁️ژیانی سادە
31.👁️سەرما و بەرد
32.👁️شێر و کوڕە بچکۆڵە
33.👁️شەهیدۆلۆگیا
34.👁️شەوێک کە بەفر تا ئەژنۆ باری بوو
35.👁️شەڕ
36.👁️شەڕەکەی تەروادە
37.👁️عار تماما كالماء
38.👁️فرانسیسکۆس قەدیسی من
39.👁️لێرەولەوێ باران دووراودوور هەتاو
40.👁️ماڵێک لە ئاسمان
41.👁️ماڵێک لەناو زەریا ماڵێک لەتەنیشت بیابان
42.👁️من لە شارێکی زۆر دورم
43.👁️من نامەوێ بڕۆم و بنوم
44.👁️منداڵی سووتاو
45.👁️منیش چێ گیڤارام
46.👁️مەسیح لە خاچ دەدەنەوە
47.👁️نازم حیکمەت؛ شیعر و نامە
48.👁️نامە بۆ کچەکەم
49.👁️نایادەوەری
50.👁️نیلۆفەری شین
51.👁️هەشتەمین سەفەری سەندیباد
52.👁️ڕۆژ باش ئەی غەم
53.👁️ڕۆنانی درامایی
54.👁️کارەکەرەکان
55.👁️کوێرەکان
📖 بحوث قصیرة
1.👁️ڕامانێکی کورت بەدیار ڕۆمانی نامە بۆ کچەکەم
📅 تواریخ وأحداث
1.👁️09-05-1963
📂[ المزيد...]

⁉️ خصائص السجل
🏷️ صنف: 👫 الشخصیات
🏳️ لغة السجل: 🇬🇧 English
📅 تأريخ الولادة: 09-05-1963
⚤ الجنس: 👨 رجال
🗺 الدولة - الأقلیم: ⬇️ جنوب کردستان
👥 القومیة: ☀️ کردي(ة)
🌐 اللغة - اللهجة: 🏳️ ک. جنوبي
🏙 المدن: ⚪ قرەداغ
👫 نوع الشخص: 🔄 مترجم
👫 نوع الشخص: ✍ کاتب

⁉️ Technical Metadata
©️ حصلت کوردیپیدیا علی حق النشر لهذا السجل من قبل صاحب(ة) السجل!
✨ جودة السجل: 99% ✔️
99%
✖️
 30%-39%
سيء👎
✖️
 40%-49%
سيء
✖️
 50%-59%
ليست سيئة
✔️
 60%-69%
متوسط
✔️
 70%-79%
جيد جدا
✔️
 80%-89%
جيد جدا👍
✔️
 90%-99%
ممتاز👏
99%
✔️
تم أدخال هذا السجل من قبل (زریان سەرچناری) في Jul 16 2019 1:42PM
👌 تمت مراجعة هذه المقالة وتحریرها من قبل (جوان عومەر ئەحمەد) في Jul 16 2019 9:23PM
✍️ تم تعديل هذا السجل من قبل (جوان عومەر ئەحمەد) في Jul 16 2019 9:23PM
☁️ عنوان السجل
🔗
🔗
⚠️ لم يتم أنهاء هذا السجل وفقا ل📏 المعايير کورديپيديا، السجل يحتاج لمراجعة موضوعية وقواعدية
👁 تمت مشاهدة هذا السجل 2,301 مرة

📚 المکتبة
  📖 نظام الضمير في اللغة ا...
  📖 هوية كركوك
  📖 مختارات شعریة؛ زانا خل...
  📖 من كليات رسائل النور، ...
  📖 المزيد...


📅 التسلسل الزمني للأحداث
  🗓️ 13-04-2021
  🗓️ 12-04-2021
  🗓️ 11-04-2021
  🗓️ 10-04-2021
  🗓️ 09-04-2021
  🗓️ 08-04-2021
  🗓️ 07-04-2021


💳 تبرع
👫 زملاء کورديپديا
💬 تقييماتکم
⭐ المجموعات
📌 Actual
كفاح الاكراد
صامد الكردستاني
الطبعة الآولی: من منشورات
اتحاد الكُتَاب الكرد - سوريا
1956
الطبعة الثانية:
بمناسبة الذكرى السنوية الثانية لوفاة المفكر الكوردي الكبير الدكتور جمال نبز... وبهمة أصدقاء ومحبي فكر جمال نبز تمت طباعة كتابه كفاح الكورد الذي كتبه في العام 1956. ونسعى مستقبلا لطباعة كتب أخرى وخاصة الكتب القديمة للدكتور جمال والتي لم تعد متوفرة بين يدي القراء الكرام...
جواد ملا
2021
كفاح الاكراد
لالش ميدي
لالش ميدي فنان كردي مبدع و صاحب صوت جبلي ، يشق طريقه في عالم الموسيقى والفولكلور الكردي بخطى ثابتة.
حياته :
ولد الفنان الكردي لالش ميدي في مدينة القامشلي كبرى مدن غربي كردستان سنة 1991، بدأ الغناء في عمر مبكر {سن العاشر } و أنتقل إليه عدوى غناء من شقيقه الفنان شفان ميدي الذي يعتبر بنسبة له المثل الأعلى في مهنة الفن .
بدأ الغناء بشكل علني وكان الغناء الفولكلوري شغفه الوحيد إلا أن أصبح فنان متمرس في أداء الأغنية الفولكلورية ذات الأداء الصعب و الدقيق ، وبصوته الجبلي و شغفه ومحاولة إحياء الأغني
لالش ميدي
الجانب الإداري والاقتصادي لناحية قرة حسن
جانب الإداري والاقتصادي لناحية قرة حسن (ليلان)
- اعداد: پشتيوان أكبر حفتاچشمي
- تقع ناحية قرة حسن وقراها في شرق وجنوب شرق مدينة كركوك، هذه الناحية تابعة لمركز قضاء مدينة كركوك.
مركز هذه الناحية هي قصبة ليلان الذي تبعد 20 كيلومترا عن مركز محافظة كركوك.
يعود تشكيل هذه الناحية رسميا الى عهد الملك غازي بن الملك فيصل الأول سنة 1937م ( بوجب قرار الملكي رقم 58 في 08-02-1937 المنشور في جريدة الوقائع العراقية في العدد 1556 ص3 ), وكان مركزها في قرية خاڵوبازیاني في بادىء الأمر ( تقع هذه القرية شرق مدي
الجانب الإداري والاقتصادي لناحية قرة حسن
القضية الكردية في مؤتمر القاهرة 1921.. الإشكالية والأبعاد
للسياسي الكردي السوري سيهانوك ديبو، ممثل مجلس سوريا الديمقراطية بمصر.

يتعرض الكتاب للتأثيرات السلبية على منطقة الشرق الأوسط، بعد تقسيم دول المنطقة وتقطيع أوصالها لخدمة مصالح بريطانيا، خلال المؤتمر الذي تزعمه وزير المستعمرات البريطاني، ونستون تشرشل، الذي تولى منصب رئيس وزراء بريطانيا فيما بعد، وانعقد في فندق سميراميس بالقاهرة، في الفترة من 12 إلى 23 مارس 1921، بحضور القادة العسكريين البريطانيين والمديرين المدنيين في الشرق الأوسط، لمناقشة ووضع سياسة بريطانية موحدة للمنطقة، في سياق عدد من الاتف
القضية الكردية في مؤتمر القاهرة 1921.. الإشكالية والأبعاد
عفرين تحت الاحتلال (135) - خاص: ثلاثة أعوامٍ من الاحتلال التركي، 161 ضحايا شهداء ومغدورين مدنيين
عفرين تحت الاحتلال (135)- خاص:
ثلاثة أعوامٍ من الاحتلال التركي... /161/ ضحايا شهداء ومغدورين مدنيين، منهم /29/ طفلاً و /18/ إمرأة
مضت ثلاثة أعوامٍ على الاحتلال التركي في 18 آذار 2018م، لمنطقة عفرين- أقصى شمال غرب سوريا، بمشاركة ميليشيات ما تسمى ب (الجيش الوطني السوري والحرّ) المرتبطة بالائتلاف السوري- الإخواني، وبغطاءٍ من فتاوى الإمام الخطيب و علماء مسلمين متطرفين و المجلس الإسلامي السوري- استنبول... ولا تزال الانتهاكات وارتكاب الجرائم المختلفة مستمرة، بخطى ممنهجة وسياسات عنصرية – عثمانية جديد
عفرين تحت الاحتلال (135) - خاص: ثلاثة أعوامٍ من الاحتلال التركي، 161 ضحايا شهداء ومغدورين مدنيين

Kurdipedia.org (2008 - 2021) version: 13.04
| 📩 contact@kurdipedia.org | ✔️CSS3 | ✔️HTML5
| وقت تکوين الصفحة: 0,952 ثانية
☎ +9647701579153 +9647503268282
| ☎ +31654710293 +31619975574


Kurdipedia Project is an initiative of
(Bakhawan Software 1998 - 2021)