🏠 دەستپێک
تۆمارکردنی بابەت
کوردیی ناوەڕاست
Kurmancî - Kurdîy Bakûr
English
کرمانجی - کوردیی باکوور
هەورامی
لەکی
Kurdîy Nawerast - Latînî
عربي
فارسی
Türkçe
עברית
Ελληνική
Française
Deutsch
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
پەیوەندی
دەربارە!
FacebookKurdipedia on Facebook
TwitterKurdipedia on Twitter
Dark modeDark Mode
زۆرتر
Kurdipedia
🔎 English Menu
🏠|📧|دەربارە!|پەڕتووکخانە|📅
🔀 بابەت بەهەڵکەوت
❓ یارمەتی
📏 رێساکانی بەکارهێنان
🔎 گەڕانی ورد
➕ تۆمارکردنی بابەت
🔧 ئامرازەکان
🏁 زمانەکان
🔑 هەژماری من
✚ بابەتی نوێ
📕 شاری سلێمانی ململانێی گروپە کۆمەڵایەتییەکان
ناونیشانی پەرتووک: شاری سلێمانی ململانێی گروپە کۆمەڵایەتییەکان
نووسەر : مامۆستا جەعفەر (فازڵ کەریم ئەحمەد).
دەزگای چاپ : بنکەی ژین.
چاپی یەکەم : 2006
ژمارەی لاپەڕەکان : 300
📕 شاری سلێمانی ململانێی گروپە کۆمەڵایەتییەکان
📷 شاری کەرکوک ساڵی 1913
وێنەیەکی زۆر دەگمەنی شاری کەرکوک لە ئەرشیفی رۆژهەڵاتناسەکانەوە وێنەکە مێژوەکەی ئەگرێتەوە بۆ ساڵی 1913[1]
📷 شاری کەرکوک ساڵی 1913
📖 پەراوێزێک بۆ 16ی ئۆکتۆبەر
ناونیشانی بابەت: پەراوێزێک بۆ 16ی ئۆکتۆبەر

لە مێژووی نوێماندا، خیانەت و خاکفرۆشیی پارتخێڵەکان شتێکی کتوپڕ و چەند شکستێکی کاتی و لێکدابڕاو نییە.
ناشێ تاکە ئاڵقەیەکی مێژوو بگریت و لێی بکۆڵیتەوە، چا
📖 پەراوێزێک بۆ 16ی ئۆکتۆبەر
👫 فەیسەڵ دێهاتی
نووسەر و رووناکبیر. رۆژی 16-10-2021 کۆچی دوایی کرد.
👫 فەیسەڵ دێهاتی
📕 فەرهەنگی کوردی ناوی منداڵان
ناونیشانی پەرتووک: فەرهەنگی کوردی ناوی منداڵان
ڵێکۆڵینەوەیەکی زمانەوانی و دیرۆکییە لەناوی منداڵان
نووسەرو لێکۆڵەر: عەباس سلێمان سمایل
📕 فەرهەنگی کوردی ناوی منداڵان
📕 لەوەتەی هەم پێشمەرگەم بیرەوەریەکانی مامە غەفە
ناونیشانی پەرتووک: لەوەتەی هەم پێشمەرگەم بیرەوەریەکانی مامە غەفە
📕 لەوەتەی هەم پێشمەرگەم بیرەوەریەکانی مامە غەفە
📕 نەتەوەیەک بەبێ دەوڵەت کوردەکان لەسەرهەڵدانی ئیسلامەوە بۆ کازیوەی ناسیۆنالیزم
ناونیشانی پەرتووک: نەتەوەیەک بەبێ دەوڵەت کوردەکان لەسەرهەڵدانی
نووسەر: مایکڵ ئیپێڵ
وەرگێڕان: بادینان محەمەد
📕 نەتەوەیەک بەبێ دەوڵەت کوردەکان لەسەرهەڵدانی ئیسلامەوە بۆ کازیوەی ناسیۆنالیزم
📕 کەسایەتیی موحەممەد هەڵهێنانی مەتەڵێکی پیرۆز
ناونیشانی پەرتووک: کەسایەتیی موحەممەد هەڵهێنانی مەتەڵێکی پیرۆز
نووسەر: مەعروف روسافی
وەرگێڕان: مادەلی
📕 کەسایەتیی موحەممەد هەڵهێنانی مەتەڵێکی پیرۆز
📕 نیشتمانی فەلسەفە گەشتێک لەگەڵ پرۆفیسۆر حەمید عەزیز
ناونیشانی پەرتووک: نیشتمانی فەلسەفە گەشتێک لەگەڵ پرۆفیسۆر حەمید عەزیز
نووسەر: هەرێم عوسمان
📕 نیشتمانی فەلسەفە گەشتێک لەگەڵ پرۆفیسۆر حەمید عەزیز
📕 دمدم و حەماسەی خانی لەپزێرین
ناونیشانی پەرتووک: دمدم و حەماسەی خانی لەپزێرین
لێکدانەوەو هەڵسەنگاندنی چەند دەقێکی بەیتی دمدم بە شێوەزاری کرمانجی و موکریانی
لێکۆڵینەوەو ئامادەکردنی: عەبدولحەمید حوسەینی(سەپان)
📕 دمدم و حەماسەی خانی لەپزێرین
📕 دیوانی فانی 2
ناونیشانی پەرتووک: دیوانی فانی
ژیان و شیعرو نیشتیمان
بەرگی یەکەم و دووەم
کۆکردنەوەو لێکۆڵینەوە: کەمال میراودەلی
📕 دیوانی فانی 2
📕 تاريخ الأکراد دراسة تاريخية حضارية في ظل الخلافة العباسية
تاريخ الأکراد دراسة تاريخية حضارية في ظل الخلافة العباسية
تقديم استاذ الدکتور سحر السيد عبد العزيز سالم
دکتور ابراهيم محمد علي مرجونة
📕 تاريخ الأکراد دراسة تاريخية حضارية في ظل الخلافة العباسية
📕 دەستووری هەرێمی کوردستانی عێراق خوێندنەوەیەکی ئەکادیمیانەی بابەتی
نووسین: د.ڕەئوف عوسمان
[1]
📕 دەستووری هەرێمی کوردستانی عێراق خوێندنەوەیەکی ئەکادیمیانەی بابەتی
📷 وێنەیەکی زۆر دەگمەن ساڵی 1899ی زایینی تێکۆشەری قارەمان برایم خەلیل باران
وێنەیەکی زۆر دەگمەن و مێژوویی کورد، ساڵی 1899ی زایینی، تێکۆشەری قارەمان برایم خەلیل باران و دەستەیەک له هاوڕێیانی لە باکووری کوردستان[1]
📷 وێنەیەکی زۆر دەگمەن ساڵی 1899ی زایینی تێکۆشەری قارەمان برایم خەلیل باران
📕 ڕاپۆرتی کارگێڕیی دەڤەری کەرکووک: ماوەی نێوان 1ی کانوونی دووەم تا 31ی کانوونی یەکەمی 1919
ڕاپۆرتی کارگێڕیی دەڤەری کەرکووک: ماوەی نێوان 1ی کانوونی دووەم تا 31ی کانوونی یەکەمی 1919.
نووسەر : سەربەست کەرکووکی.
دەزگای چاپ : بنکەی ژین.
چاپی یەکەم : 2009
ژمارەی لاپەڕەکان : 180
📕 ڕاپۆرتی کارگێڕیی دەڤەری کەرکووک: ماوەی نێوان 1ی کانوونی دووەم تا 31ی کانوونی یەکەمی 1919
📷 دەربەندی بازیان ڕێگای نێوان کەرکوک و سلێمانی ساڵی 1919
وێنەیەکی دەگمەن و کەمبینراوی دەربەندی بازیان ڕێگای نێوان کەرکوک و سلێمانی.
ساڵی 1919ز[1]
📷 دەربەندی بازیان ڕێگای نێوان کەرکوک و سلێمانی ساڵی 1919
📷 وێنەیەکی مێژوویی ساڵی 1927 دوای داگیرکردنی پێنجوێن لەلایەن بەریتانیا
وێنەیەکی مێژوویی ساڵی 1927 دوای داگیرکردنی پێنجوێن لەلایەن حکومەتی داگیرکەری بەریتانیا و حکومەتی داگیرکەری عێراق. وێنەکە لەکاتی ڕێککەوتنی سیاسی نێوان هەردولا بوو. بۆ کورد، ئەو ڕێککەوتنە ناچاری بوو.
📷 وێنەیەکی مێژوویی ساڵی 1927 دوای داگیرکردنی پێنجوێن لەلایەن بەریتانیا
👫 کەسایەتییەکان
جەمیل سائیب
👫 کەسایەتییەکان
جەمال حامید ئەسعەد - جەمال ...
👫 کەسایەتییەکان
زریاب حەسەن عەلی نافیعە (زە...
👫 کەسایەتییەکان
لانە محەمەد ساڵح
👫 کەسایەتییەکان
ئامانج محەمەد نوری - ئامانج...
👫 Bokan Hassan Ahmed | پۆل: کەسایەتییەکان | زمانی بابەت: 🇬🇧 English
⠪ بەشکردن
Facebook
Twitter
Telegram
LinkedIn
Whats App
Viber
SMS
Facebook Messenger
E-Mail
📋 Copy Link to Clipboard
👍
⭐ نرخاندنی بابەت
3 دەنگ 5 ⭐
⭐⭐⭐⭐⭐ نایاب
⭐⭐⭐⭐ زۆر باشە
⭐⭐⭐ باش
⭐⭐ خراپ نییە
⭐ خراپ
☰ زۆرتر
⭐ بۆ ناو لیستی کۆکراوەکان
💬 رای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!

✍️ گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە!
🏷️ Metadata
RSS

📷 گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
🔎 گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
✍️✍️ ئەم بابەتە باشتر بکە!
| 👁️‍🗨️

Bokan Hassan Ahmed
Bokan Hassan Ahmed, Also known as Bokan Jaff, He was born on 3 June 1991, in Halabja in Iraqi Kurdistan, Bokan received his primary and secondary school in Halabja city and his high school in Halabja as well. Ahmed graduated from the University of Sulemani / English Department in 2014. , he is an English Kurdish and Arabic legal translator, he is authorized by judicial council presidency of Sulaymaniyah area court of appeal.
Bokan Hassan is one of the contributors of Google translate who added Sorani dialect of Kurdish language to the list of Google translations.
Since 2015 and after Goggle translate Community approved Kurdish Sorani dialect( Kurmanji ) he has translated 60,000 phrases ,proverbs, and individual words from English to Kurdish. on other hand Google Translate many time thanked him.
Google Translate was launched on 28 April 2006. It provides online translation from and to more than a hundred languages. It added Kurdish language’s Kurmanji dialect, which is spoken by the majority of Kurds, in February 2016. The affection for his people and the adoration for his land have left an irregularity in his throat brought about by the implicit agony of ages. Poetry has dependably been the main way he realized how to talk his brain, so he translated these poems to express what his spirit has needed to tell the world, since his birth.

-Dawn
Allah U Akbar! chants the call of prayer,
At yet dim dawn, when the air misty,
The tardy Moon of the nighttime tour
Is pallid in fear of the partridge song.
The evening Stars; like hope's blob
Into the snow-capped crests sadly drop.
Through the glens bell-rings rebound,
Behind the hunter, gunshots resound.
Gleams the morning finally now,
A pure magic dost Nature avow,
Through the trees, daybreak breeze blows,
As exciting mania through the headstreams.
On the mill stream ducks and geese
For the Sun wait till Its eyelids raise,
But It is by forenoon unless actuated
Does not beam Its rays on the village.
Abdullah Goran(1904, 1962)
-Soil
With my hand, I pursued the branch
The branch pulled once again from exceptional misery
Exactly when as I pursued the branch
The stem of the tree yelled out in distress
When I grasped the storage compartment of the tree
The earth under my feet shook
Rocks groaned
When I bowed down
And picked up a handful of the soil
The whole Kurdistan
Let out a howl.
Sherko Bekas( 1940-2013)
-Tallying
On the off chance that you could count one by one
Include all the leaves in this garden
In the event that you could tally all the fish
Little and big
In the flowing river in your front of you
In the event that you might one be able to by one check
The transitory winged creatures
Amid their movement season
From the north to south
And, from the south to north
I would also pledge to calculate
One by one
All the victims of this beloved land of Kurdistan!
Sherko Bekas( 1940-2013)
-After the war
Turn the martyr's helmets over to be used as vases
Put them down on the homelands broken windows
Let the sun return back again
After the war,
Let the staff’s garments become flags
Pour the martyrs Zamzam into perfume bottles
Let it turn faithful and give it the martyrs name
After the war,
Let the shoes of the martyrs turn into a tomb
Tomb to those who run away during the fight
After the war,
Bring the martyrs bodies out of the ground
Bury them in your heart
After the war,
Don’t build a statue for the martyr
, they never die, they r always alive!
After battle,
do not give the name of the park street or quarters to them
Homeland belongs to them (Unknown)
-Martyr
Martyr is immortal as mountain
As snow, and tree
As spring, Rosa too
Martyr is water
It breaks thirsty of earth
It is fingers and hands; it shakes the suffering of land
It is the eyesight
Which day is further it predicts
The tall of a martyr is like the tall of Kurdistan
It is the heart of freedom and the attitude peak of Humanity
Sherko Bekas( 1940-2013)
-Separation
In the event that you remove blossoms from my lyrics
One of my four seasons will die
In the event that you remove the wind,
Two seasons will die
On the off chance that you remove bread,
Three seasons will die
On the off chance that you remove freedom
My entire year will die and so will I
Sherko Bekas( 1940-2013)
Under the roof of a poverty-stricken house in Halabja
There was a family…mother, father, a child
A few seconds right before eleven o, clock
The mother was rocking the cradle
The child was smiling
The father was listening to a song on a tape recorder
Lying down
The clock struck eleven o’clock
The city was a bird, asleep, its neck under its feathers
No cooing pigeons, no chirruping
No murmur
No shrieking
No sound of breathing
No sighing
After eleven o, clock
Only one sound, one loud sound in that city
Echoed in the mountains
And in the midst of poison
The boat of life was sailing
Only one sound
After eleven o, clock
The sound of the music tape in the room
Playing the songs of rifles and Peshmerga
Sherko Bekas( 1940-2013)
The night's dream took me to a flower garden,
And in picking the flowers, it demolished my dream.
At the point when the plant specialist saw my affection for flower,
He put thousands of thorns to guard the flowers.
Bba Taher Oryan
When a delegation goes to a place
To the grave of the Unknown Soldier
They bring a wreath.
If tomorrow,
A delegation comes to my country,
And ask me: '' where is the grave of unknown soldiers?''
I will say: Sir,
At the shore of each stream,
On the dais of any mosque
In front of any house,
Any church, any cave
On the rock of any mountain
On the tree of any wood in this country
On each inch of any piece of land,
Don't be afraid Bow and put your wreath down on it
Abdullah Pashew

⚠️ ئەم بابەتە بەزمانی (🇬🇧 English) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
⚠️ This item has been written in (🇬🇧 English) language, click on icon to open the item in the original language!


🗄 سەرچاوەکان
[1] 🇰 تۆماری تایبەت بۆ کوردیپێدیا | 🏳️ کوردیی ناوەڕاست | ئامادەکردنی کوردیپێدیا - سەریاس ئەحمەد
📚 فایلی پەیوەندیدار: 1
🖇 بابەتە پەیوەستکراوەکان: 1
👫 کەسایەتییەکان
1.👁️بۆکان حەسەن ئەحمەد
📂[ زۆرتر...]

⁉️ تایبەتمەندییەکانی بابەت - Meta-data
🏳️ زمانی بابەت: 🇬🇧 English
🎓 ئاستی خوێندن: 🎓 زانکۆ (بەکالۆریۆس)
🎓 جۆری خوێندن: 🎌 زمانی بێگانە
👫 جۆری کەس: 🌐 زمانەوان
👫 جۆری کەس: 🔄 وەرگێڕ
⚤ رەگەزی کەس: 👨 نێر
🌐 زمان - شێوەزار: 🏳️ کرمانجیی ناوەڕاست
🏙 شار و شارۆچکەکان: ⚪ هەڵەبجە
🏡 شوێنی نیشتەنی: 🌄 کوردستان
🗺 وڵات - هەرێم: ⬇️ باشووری کوردستان

⁉️ تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
©️ خاوەنی ئەم بابەتە بەسوپاسەوە، مافی بڵاوکردنەوەیی بە کوردیپێدیا بەخشیوە! یان بابەتەکە کۆنە، یاخود بابەتەکە موڵکی گشتییە.
✨ کوالیتیی بابەت: 99% ✔️
99%
✖️
 30%-39%
خراپ👎
✖️
 40%-49%
خراپ
✖️
 50%-59%
خراپ نییە
✔️
 60%-69%
باش
✔️
 70%-79%
زۆر باشە
✔️
 80%-89%
زۆر باشە👍
✔️
 90%-99%
نایاب👏
99%
✔️
ئەم بابەتە لەلایەن: (سەریاس ئەحمەد)ەوە لە: Apr 10 2019 11:40AM تۆمارکراوە
👌 ئەم بابەتە لەلایەن: (هاوڕێ باخەوان)ەوە لە: Apr 11 2019 8:21PM پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
✍️ ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: (سەریاس ئەحمەد)ەوە لە: Jun 9 2019 4:54PM باشترکراوە
☁️ ناونیشانی بابەت
🔗
🔗
⚠️ ئەم بابەتە بەپێی 📏 ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
👁 ئەم بابەتە 4,120 جار بینراوە

📊 ئامار
   بابەت 384,112
  
وێنە 64,371
  
پەڕتووک PDF 12,344
  
فایلی پەیوەندیدار 52,960
  
📼 ڤیدیۆ 202
  
🗄 سەرچاوەکان 16,377

📚 پەڕتووکخانە
  📖 ناوی وڵاتانی جیهان
  📖 کوورەی شۆڕش کێی سوتاند
  📖 نالی لە دادگای ڕەخنەدا
  📖 سێ تەڵ وەنەوشە بۆ کەزێ...
  📖 زۆرتر...


📅 کڕۆنۆلۆژیای رووداوەکان
  🗓️ 17-10-2021
  🗓️ 16-10-2021
  🗓️ 15-10-2021
  🗓️ 14-10-2021
  🗓️ 13-10-2021
  🗓️ 12-10-2021
  🗓️ 11-10-2021


💳 کۆمەکی دارایی
👫 هاوکارانی کوردیپێدیا
💬 بیروڕاکانتان
⭐ کۆکراوەکان
📊 راپرسی
- راپرسی دەربارەی رێکخراوی کوردیپێدیا و ماڵپەڕەکەی!
بۆ پێشخستنی کارەکانی رێکخراوەکەمان و باشترکردنی ماڵپەڕەکەمان تکایە وەڵامی پرسیارەکانی ئەم راپرسییەمان بدەرەوە..
زۆر سوپاس بۆ هاوکاریتان!
- راپرسی دەربارەی رێکخراوی کوردیپێدیا و ماڵپەڕەکەی!
- راپرسی دەربارەی ڤایرۆسی کۆڕۆنا (کۆڤید 19)
ڤایرۆسی کۆڕۆنا مرۆڤایەتیی خستووەتە مەترسییەکی گەورەوە، ئەم مەترسییە کوردستانییانیشی گرتووەتەوە.. هەربۆیە گرنگە وەڵامی ئەم راپرسییە بدرێتەوە تاوەکو بزانین چۆن رەفتار لەگەڵ ئەم کێشەیەدا بکەین!
- راپرسی دەربارەی ڤایرۆسی کۆڕۆنا (کۆڤید 19)
📌 رۆژەڤ
جەمیل سائیب
چیرۆک نووسیی ناسراوی کورد، ناوی جەمیل کوڕی مەلا ئەحمەدی مەلا قادری (قەرداخ)ە، لە16-08-1887 لە بنەماڵەیەکی ناسراوی ناوچەکە لەدایک بووە، سەرەتا خوێندنی ئایینی لەخوێندنگەی مەلا ئامینە لە شاری هەڵەبجە خوێندووە، پێشەنگی چیرۆک نووسانی کوردە، چیرۆکی (لە خەوما)ی لەساڵی 1925دا نووسیوە، لەسەردەمی شێخی نەمردا رەخنەی زۆری لەبارودۆخەکە هەبووە، ساڵی 1924 بوو بەسەرنووسەری رۆژنامەی (پێشکەوتن)، لەساڵەکانی بیستدا رٍۆڵێکی گرنگی لەبواری رۆژنامەگەریدا بینیوە، بەرێوەبەری خەزێنەی سلێمانی بووە، لەساڵی 1949خانەنشین کراو
جەمیل سائیب
جەمال حامید ئەسعەد - جەمال بەختیار
لە ساڵی 1927 لە سلێمانی لە دایک بووە، لە ساڵی 1946 دا لەکۆماری مەهاباد بەشداری کردوە و پێشەوا قازی محەمەد نازناوی بەختیاری داوەتێ، لە ساڵی 1957 دا ئەندامی دەستەی بەرێوەبەرایەتی کۆمەڵی هونەرەجوانەکانی سلێمانی بووە، نیگار کێشێکی ریالیست و خۆشنوسێکی بە توانا بووە لە سەرەتای 1940 ەوە دەستی داوەتە رەسم کردن، خۆی دەلێت من لە تەمەنی 7-8 ساڵی یەوە خولیای نیگار کێشان بووم، لە ساڵی 1975 ەوە کوردستان جێ دەهێلێت بەرەو ئەمریکاو لەوێ سەرۆکی کۆمەڵی هونەرەجوانەکانی کوردەو تائێستاش لە چالاکی نەکەوتوە وێنەکانی زی
جەمال حامید ئەسعەد - جەمال بەختیار
زریاب حەسەن عەلی نافیعە (زەریاب)
زەریاب (ناوی تەواو: حەسەنی کوڕی عەلی کوڕی نافع) (لەدایکبووی 789 - مردووی 857)، نازناوی زەریابە واتا باڵندەی ڕەش، ئەمەش بەهۆی دەنگە دڵنشین و خۆشەکەی و پێستە ڕەشەکەیەوە بوو، هەندێکیش لایان وایە کە زەریاب (زۆراب) ی کوردی یان (زەڕیاو/زڕیاو) (ئاوی زێڕ) بووبێت و ئەو سەردەمە کە زمانی پەهلەوی بۆ نووسین بەکارهاتووە، پیتی (و) ی کوردی وشەی (ئاو) کرابێتە (ئاب) ی پەهلەوی و ناوەکە لە (زەڕیاو/زڕیاو) وەوە کرابێتە (زەریاب).
زەریاب سێزدەسەدە بەر لە ئێستا و لە دەورووبەری ساڵانی 789ی زایینی لە موسڵ لەدایک بووە، هە
زریاب حەسەن عەلی نافیعە (زەریاب)
لانە محەمەد ساڵح
پێشکەشکاری کەناڵی کوردسات بوو، لە دایکبووی ساڵی 1990، کاری پارێزەری کردووە. هاوژینی ئامانج بابان و دایکی کورێکی سێ ساڵ بوو بەناوی هانۆ. ئێوارەی 16-10-2019 خۆیی و ئامانج و منداڵەکەیان گیانیان لەدەستدا.
لانە محەمەد ساڵح
ئامانج محەمەد نوری - ئامانج بابانی
بێژەرەی کەناڵی ئێن ئاڕ تی بوو، لە دایکبووی ساڵی 1979 بووە. ئێوارەی 16-10-2019 لە سلێمانی لەگەڵ لانە محەمەد ساڵح و کوڕە سێ ساڵەکەیان بەناوی هانۆ کوژران.
ئامانج محەمەد نوری - ئامانج بابانی

Kurdipedia.org (2008 - 2021) version: 13.10
| 📩 contact@kurdipedia.org | ✔️CSS3 | ✔️HTML5
| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0,093 چرکە!
☎ +9647701579153 +9647503268282
| ☎ +31654710293


Kurdipedia Project is an initiative of
(Bakhawan Software 1998 - 2021)