Kurdipedia.org
🏠 Destpêk
کوردیی ناوەڕاستکوردیی ناوەڕاست
📧Peywendî
ℹ️Em kîne
FacebookKurdipedia on Facebook
TwitterKurdipedia on Twitter
Zêde
Kurdipedia
کوردیی ناوەڕاست
🏠|📧|Em kîne|Pirtûkxane|📅
🔀 Babet bi helkeftê
❓ Harîkarî
📏 Rêsayên bikar înanê
🔎 Lêgerîna pêşketî
➕ Virrêkirin
🔧 Amraz
🏁 Ziman
🔑 Hijmara min
✚ Babetê nwî
👫 Esat Şanlı
Di sala 1984’an de li navçeya Licê ya Amedê ji dayîk bû. Şanli Zanîngeha Anadoluyê Beşa Karsaziyê di sala 2012’an de qedand. Ji bo demekê di kovarên Zarema û Wêje û Rexne de redaktoriya Zazakî kir.
D
👫 Esat Şanlı
👫 Herdem Kirtay Tatlisoy
Herdem Kirtay Tatlisoy, di sala 1979’an de li gundê Cûmatê, li navçeya Farqînê ya Amedê hatiye dinyayê.
Di sala 1992’yan de ji ber sedemên polîtîk hat girtin û 13 salan di girtîgehên curbecur ên wekî
👫 Herdem Kirtay Tatlisoy
👫 Mestûre Erdelan
Mestûre Erdelanî an jî Mah Şeref Xanim Mestûre Erdelan (b. 1805 Sine – m. 1848 Silêmanî) helbestvan, nivîskar û dîrokzana kurd a jin e.
Ew li bajarê Sîneyê ji dayîk dibe û li Sîlêmaniyê mezin dibe. J
👫 Mestûre Erdelan
👫 Omer Dilsoz
Di sala 1978’an de li gundê Gûzereşa Colemêrgê hate dinê.
Di 23 saliya xwe de romana xwe ya yekemîn Hêviyên Birîndar weşand û pê re salên pêş Bêhna Axê, Neynika Dilî, Berbiska Zer, Hevrazên Çiyan, Ez
👫 Omer Dilsoz
👫 Ebdulkerîmê Muderîs
Ebdulkerîmê Muderîs an ‘Ebdilkerîmê Muderris[1] (bi kurdiya başûr Ebdulkerîmî Muderîs) (z. 1901 – m. 2005) carna bi navê Namî jî tê nas kirin. Evdilkerîm helbestvan, nivîskar û wergêrekî kurd ê Başûr
👫 Ebdulkerîmê Muderîs
👫 Newaf Mîro
Di sala 1968’an de li gundê Girêsirtê ku girêdayî navçeya Wêranşarê ya bi ser Rihayê ye hatiye dinyayê.
Ew ji dayik û bavekî êzîdî ye, bi çîrok, destan û delalê Dewrêş û Edûlê çavê xwe li jiyanê veki
👫 Newaf Mîro
👫 Şêx Rizayê Talebanî
Şêx Rizayê Talebanî (z. 1835 Kerkûk − m. 1909 Bexda) helbestvanê kurd e. Şêx Rizayê Talebanî di helbestên xwe yên hîcîv de gotin û peyvên herî mustehcen bi kar aniye.
Şêx Elî Talebanî
Bêgane hemû sa
👫 Şêx Rizayê Talebanî
👫 Hozan Canê
Hozan Canê stranbêjeke kurd e.
Canê di sala 1969an de li bajarê Erzerom navçeya Qereyazîyê hatiye dinê. Dibistana serete jî, li heman navcê xelaskiriye. Ew dibistana navendî li bajarê Edenê qedand.
👫 Hozan Canê
👫 Rêber Hebûn
Di sala 1987’an de, li bajarê Munbicê ku li ser herêma Kobanî ye, tê dinê. Lê bi zikmakê xwe ji bajarê Kobanî ye Rojavayê Kurdistanê.
Ew dibistana seretayî li Munbicê dixwîne. Di sala 2012’an de, ji
👫 Rêber Hebûn
👫 M. Zahir Kayan
Di sala 1964’an de li Gundê Agirî, “Xano” hate dinyayê, dibistana yekemin, navîn û lîsê (Ağrı Naci Gökçe) li Agiriyê qedand, dû re li Erzurumê Fakulteya Fen-Edebiyatê û beşa Turkolojiyê xwend.
las
👫 M. Zahir Kayan
👫 Ehmedê Goyî
Ehmedê Goyî (nasname ahmet avcı) di sala 1970ê de li navçeya Qilabana Şirnexê hatiye dinê. Dibistana seretayî li gundê heletê dixwîne dibistana navîn li Qilabanê dest pê dike piştî du salan, di sala 1
👫 Ehmedê Goyî
👫 Celal Melekşa
Celal Melekşa di sala 1951’an de li gundê Melekşayê yê bajarê Sine ji dayîk bû. Bi helbest û çîrokan dest bi wêjeyê dike. Celal Melekşa di serî de bi nivîsandin û xwendina helbestên Farsî dikeve nava
👫 Celal Melekşa
👫 Merwan Berekat
Merwan Berekat di mijdara 1964’ê de li gundê Soxanekê yê girêdayî navçeya Şêrawa (Çiyayê Lêlûn) ji dayîk bûye.
KEYANDINA KÊFERATÊ
Kevirên kulan kember in
Kavilê kuxikê keser in
Kenarên kenekî ker
👫 Merwan Berekat
👫 Sebrî Vûral
Sebrî Vûral di sala 1968’an de li Dêrika Çîyayê Maziyê ji dayik dibe.
MIN SARE
Di kesayetîya Cemîle Çağirga de
Ji bo hemû zarokên cîhanê yê ku
Ji mafên jîyanê bêpar hatine hiştin
Dem û sal dîsa s
👫 Sebrî Vûral
👫 Sultan Yaray
Sultan Yaray di sala 1971ê de li Şemrexa Mêrdînê hatiye dinyê. Piştî dibistana seretayî û navîn lîse ji derve de qedandiye. Zewicî ye, 4 zarokên wê hene.
Bêyî Te
xeyalên min koçber
hêviyên min bask
👫 Sultan Yaray
👫 Jîr Jan Amedî
Di 11’ê Pûşpera 1971’ê de li Farqînê, li parêzgeha Amedê ji dayîk bûye.
Helbest
ev hesret min tî tîne
dişewitîne li ber tîna te
herçî dixwaze xwe bibîne
bi tenê
têne
xwe dispêrin dergaha te.
Ç
👫 Jîr Jan Amedî
👫 Mehmet Oncu
Mehmet Oncu, di sala 1961’an de li Taxa Xarxarê ya Semsûrê, ji dayik bûye. Dibistana seretayî û ya navîn li Semsûrê xwendiye û ji Zanîngeha Anadoluyê, ji Beşa Kargêriyê mezûn bûye.
JI KANIYA DIL ÇARÎ
👫 Mehmet Oncu
👫 Xaylaza Reşîd
Xaylaza Reşîd li gundê Pampê nahiya Sîpanê ji dayîk bûye, malbateke rewşenbîr û xwendevan de, yên ku ola xwe de ezdî bûn. Xwendina xwe ye pêşin, ya heyşt sala, wê li gundê xwe yî Pampa kurda de temam
👫 Xaylaza Reşîd
📕 Felsefeya Olê
nivîskar: Abdusamet Yigit[1]
📕 Felsefeya Olê
👫 Ehmed Herdî
...Ehmed Herdî (nivîsguhêriya ji alfabeya erebî: Ahmad Hardi) helbestvan û siyasetmedar kurd e.
Herdî di sala 1922’an de li bajarê Silêmaniyê da hatibû dinê, ji sala 1991’ê û vir va li Londonê bicîh
👫 Ehmed Herdî
👫 Avjen Argeş
Avjen Argeş, di sala 1967’an de, li navenda bajarê Amedê ji dayik bûye. Dema ku bavê wî yekem carê tembûrekê jê re distîne, hê di 12 saliya (1979) xwe de ye.
Di serî de bi beşa mûzîkê dest bi karê hu
👫 Avjen Argeş
👫 Rukiye Özmen
Li gundekî Cizîra Botan ya bi navê Emerîn ji dayîk dibe. Dibistana seretayî li gund kuta dike. Dixwaze perwerdeya xwe berdewam bike lê derfetên xwendinê çênabin. Di salên 90’î de bi malbatî koçî Elman
👫 Rukiye Özmen
👫 Tirîfe Doskî
Tirîfe Doskî helbestvaneke kurd e ku di sala 1974an de li Dihokê hatiye dinê. Wê Peymangeha Mamosteyan a Dihokê kuta kir û nika wek mamoste kar dike.
Tirîfe Doskî di dumahika salên 90an de dest bi ni
👫 Tirîfe Doskî
👫 Çoman Herdî
Çoman Herdî (nivîsguhêriya ji alfabeya erebî: Choman Hardi an Choman Hardy) (1974- ) nivîskar, helbestvan, wênevan û wergêreka kurd e ku berhemên xwe bi her du zimanan, bi kurdî (soranî) û îngîlîzî di
👫 Çoman Herdî
👫 Yehya Omerî
Di sala 1993’yan de li Êlaskaya Dêrika Çiyayê Mazî hatiye dinê. Heyşt salan li Mêrdînê xwendiye.
Di pişt re ji bo lîseyê çûye Bursayê. Li wir jî çar salan bêhna jiyana mişextiyê kişandiye. Di sala 20
👫 Yehya Omerî
👫 Kesayetî
Abdusamet Yîgît
👫 Kesayetî
Alî Harîrî
👫 Kesayetî
Yilmaz Guney
👫 Kesayetî
Laleş Mîdî
📕 Pertûkxane
hûnera empatiyê
👫 Abdulla Pashew | Pol: Kesayetî | Zimanê babetî: 🇬🇧 English
⠪ Share
Facebook
Twitter
LinkedIn
Whats App
Viber
SMS
Facebook Messenger
E-Mail
👍
⭐ Helsengandna babetî
⭐⭐⭐⭐⭐ Nayab
⭐⭐⭐⭐ Gelek başe
⭐⭐⭐ Navincî
⭐⭐ Xirap nîne
⭐ Xirap
☰ Zêde
⭐ Bu nav lîsteya kumkirîya
💬 Raya xu derbareyi vî babeyi binvêse!

✍️ Ghurrinikariyên babetî!
🏷️ Metadata
RSS

📷 Gûgla wêna bu babetê helbijartî!
🔎 Gugl derbareyi babetê helbijartî!
✍️✍️ Vî babetÎ baştir bike

Abdulla Pashew
Born in 1946 in Hawler, Southern Kurdistan, he studied at the Teachers Training Institute in Erbil. In 1973 he went to the former USSR where six years later, he earned a Master of Arts in pedagogy, specializing in foreign languages. In 1984 the Institute of Oriental Studies of the Academy of Sciences awarded him a Ph.D. in Philology. From 1985 to 1990 he lectured at Alfatih University in Libya.
Since 1995 he has lived in Finland. His first poem was published in 1963, his first collection in 1967. Since then he has published 8 collections, the latest, Baraw Zardapar-Towards the Twilight, was published in Sweden in 2001. He has also translated many distinguished writers and poets, in particular Walt Whitman and A. S. Pushkin.
CONDITION
No, I am not against dictators!
Let them multiply across the earth
Like the shadow of God.
But on one condition--
Let the children be dictators!
THE FREE WORLD
The free world has listened for so long
To the pulse of oil deep in the heart of things
It has become humpbacked,
Stone deaf.
It doesn't hear the mountains burning.
THE DAGGER
I am a bare dagger!
My Motherland is a stolen sheath.
Don't think I am bloodthirsty!
Go; find fault with the one,
Who unsheathed me!
IF YOU WISH
If you wish your children's pillows
To bloom pink,
If you wish your gardens
To be fruitful,
If you wish heavy clouds
To send green messages to your fields
And raise the sleepy eyelids of spring _
Then liberate
Liberate the bird
That nests on my tongue!
THE UNKNOWN SOLDIER
If someday a delegate comes to my land
And asks me:
"Where is the grave of the Unknown Soldier here?"
I will tell him:
"Sir,
On the bank of any stream,
On the bench of any mosque,
In the shade of any home,
On the threshold of any church,
At the mouth of any cave,
In the mountains on any rock,
In the gardens on any tree,
In my country,
On any span of land,
Under any cloud in the sky,
Do not worry,
Make a slight bow,
And place your wreath of flowers."
THE TREASURE
Since the beginning of the earth
Man has been seeking after
Pearls, gold and silver
Searching the depth o oceans
And the peaks of mountains.
But, every morning, I discover a treasure,
When I see your plaits
Covering half of the pillow.
PARTING
Every night, when a pillow
Invites our heads
As the two poles of the earth
To the feast of sorrow,
I see the parting lies between us
Shining, Like a dagger,
I remain awake,
Staring at it.
Do you see it, as I do?
LUSTRE AND CANDLE
Some need a magnificent lustre
To find the way to the Sultan's heart.
Some need a piece of a candle
For self seeing and self burning
Therefore, before taking up my pen,
I examine
What is lighting inside me:
The lustre, or the candle!
POETRY
Poetry is a capricious woman
And I have fallen deeply in love.
Promising each day to come to me
She comes rarely, or not at all.
IF AN APPLE ...
If an apple falls to my lot
I will cut it into two pieces:
One for me,
One for you,
If I win a smile, I will cut it into two pieces:
One for me
One for you.
If I come across grief
I will inhale it as deeply
As the last breath!
IF I RETURN ONCE MORE
If I return once more,
In the mornings,
I will frolic in the lush fields like a lamb
I will chew a blade of bitter grass
And dampen my feet in the dew till I fall.
If I return once more,
I will climb the nut-trees, like a squirrel.
Like a low cloud, I will drift over green meadows.
Like a sad willow,
I shall bow over streams,
Touching the stones on their banks tenderly.
Oh, only to return once more?
If I return once more
With staring eyes I shall watch
How the heads of corn yellow;
How the apples and the pomegranates ripen,
How the birds make their nests;
How the young ones learn to fly;
How the migrant swallows sit in a row
On the telegraph wires;
Where brooks originate
And where they stream!
If I return once more
I will drink a sip of water
From the breast of each spring
To make them all my mothers.
In every cave
I will lay my head on a stone each night
To make them all my cradles.
If I return once more
I shall bring tongues of fire
To those who cannot speak.
I shall bring wings of fire
To birds which cannot fly.
If I return once more
I won't allow the young to rip up flowers
To place in dead vases
I will teach them how to place them
On the breasts of their lovers
Before embracing them.
If I return once more
I'll celebrate the birthdays of the children
Who have known no celebrations,
Instead of candles,
I shall burn my fingers
I shall burn the pupils of my eyes
I shall burn the youngest of my verses.
If I return once more
I shall bow over any cradle
I come across
Ah, children, if only I return once more.
I LOVE YOU BOTH
Since I'll only live once
I love both of you.
Since I'll only live once
I offend neither the sunray,
Nor the moonbeam!
If I lived twice
I would have loved you in this life
And loved the other in that life.
Since I only live once,
I have no choice:
I love both of you.
I offend neither the sunray
Nor the moonbeam.
SUNFLOWER
My Homeland--is the nest of the sun,
And the meadow, where rays bloom.
My head--is not a head,
But an ever-inclined sunflower!
ON THE FUNERAL OF A POEM
My head was sea,
Thoughts, like small fishes,
Sank and floated till the morning,
I threw my net into the sea:
It fished a single.
And that one,
Turning from side to side, died!
YEARNING
I am in a hurry
It is high time to get
Some leaves of trees,
Some blades of grass,
Some wild flowers from that land.
I am not afraid to forget their names
I am afraid to forget their fragrance.
TO A COLD BEAUTY
I admit--you are beautiful,
Like a drop of dew on a petal.
I admit--you are a temple for every eye,
Like a drop of dew on a petal.
Yet still I am bored with you,
As if you were my false passport--
I am mountainous!
The slightest touch
Boils my blood like a flame
And you are cold,
Like a drop of dew on a petal!
SNOW-STORM
It was a snowstorm.
In the dusk, I made a nest of my own palm
For a wandering snowflake.
I gazed on it like a lover.
When it melted, I recognized it--
A drop of water in Kurdistan!
YOUTH AND OLD AGE
However I may try
I cannot distinguish youth from old age.
I worship both:
At dawn-the sunrise
At evening-the sunset
Ravish me.
MARTYR
Last night I left my bed,
Held up my thunderful head
Towards the sky.
I saw thousands and thousands of stars,
Scattered about,
Like seeds of pomegranate.
I came back, and remained sleepless
With sorrow for those stars
That fell down prematurely.
Source: International Journal of Kurdish Studies, Jan, 2004
Translated by: Abdulla Pashew and Rikki Ducornet

⚠️ Ev babet bi zimana (🇬🇧 English) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
⚠️ This item has been written in (🇬🇧 English) language, click on icon to open the item in the original language!

⁉️ Taybetmendiyên babetî
🏷️ Pol: 👫 Kesayetî
🏳️ Zimanê babetî: 🇬🇧 English
🏙 Bajêr: ♖ Hewlêr
👫 Corê kes: ✍ Hozanwan
👥 Netewe: ☀️ Kurd
⚤ Regez: 👨 Piyawan
🗺 Ulat - Herêm: ⬇️ Başûrê Kurdistan
🌐 Ziman - Şêwezar: 🏳️ Kurmancî Başûr - Soranî

⁉️ Technical Metadata
✨ Kwalîtiya vî babetî: 72% ✔️
72%
✖️
 30%-39%
Xirap👎
✖️
 40%-49%
Xirap
✖️
 50%-59%
Xirap nîne
✔️
 60%-69%
Navincî
✔️
 70%-79%
Gelek başe
✔️
 80%-89%
Gelek başe👍
✔️
 90%-99%
Nayab👏
72%
✔️
Ev babete ji layê: (Manu Berzincî) li: Sep 28 2015 8:10AM hatiye tumarkirin
☁️ Nav û nîşanên babetî
🔗
🔗
⚠️ Ev babete bi 📏 Standardî kurdîpêdiya hêşita ne druste û pêdivî bi darrşitineka babetî û zimanî heye!
👁 Ev babete 4,887 car hatiye dîtin

📚 Attached files - Version
Cur Version 💾📖🕒📅 👫 Navê tumarkerî
📷 Fayla wêneyî 1.0.127 KB Sep 28 2015 8:10AMManu Berzincî
📚 Pirtûkxane
  🕮 Felsefeya Olê
  🕮 teolojiya rasyonal
  🕮 çand û civakê
  🕮 civaknasiya perwerdeyê
  🕮 Zêde...


📅 Krunulujiya rwîdana
  🗓️ 23-11-2020
  🗓️ 22-11-2020
  🗓️ 21-11-2020
  🗓️ 20-11-2020
  🗓️ 19-11-2020
  🗓️ 18-11-2020
  🗓️ 17-11-2020


💳 Komeka Darayî
👫 Hevkarên Kurdîpêdiya
💬 Buçûnên hewe
⭐ Kumkirî
📊 Amar Babet 378,961
Wêne 60,794
Pertuk PDF 11,358
Faylên peywendîdar 46,540
📼 Video 180
🗄 Çavkanî 15,726
📌 Actual
Abdusamet Yîgît
ABDUSAMET YÎGÎT KÎ YE
Sala 1978’ê li gundê Xirabesosinê ku di navbera Cizira Bota û Nisêbinê de ye, ji dayik dibe. Biçûkatiya xwe li wir dibuhurîne. Ta dibe 10 salî, li gund dimîne. Pist re, ji ber hatina dewletê bi ser ş êniyê de, malbat bar dike bajêr. Dema ew ji gund bar dikin, pêşî diçin gundekî, ku jê re dibêjin Selekunê. Li wir jî derfet na din malbatê, ku li wir bimînin.
Abdusamet li Serhedê tê girtin. Dewlet dizani bû, ku têkiliya wî bi têkoşînê re heye. Ji ber vê yekê jî, gava ku ew
Abdusamet Yîgît
Alî Harîrî
Hozanê navdar ê edebiyata klasîk a Kurd Ali Harîrî, yekem nivîskarê bi zaravayê kurmancî di dema Islamiyetê de tê hejmartin. Harîrî li Colemergê di sala 1009an de hatiyê dine. Bi wî re jî, di sedsala 11an de, dema dîwanê di helbesta Kurmancî de destpêkiriye.
Harîrî, di zaroktiya xwe de ji bo xwendinê diçe Şamê. Piştî wefata bavê wî bi destê mamê xwe tê perwerdekirin. Di xortaniya xwe de dikeve nav dîwana Şêx Ebû El Mexribî û kamiliya xwe di nav civata alim, nivîskar û fîlosofan de digre.
Ali H
Alî Harîrî
Yilmaz Guney
Yilmaz Guney (z. 1 nîsan 1937 li Edene − m. 9 rezberê 1984 li Parîs) aktor, derhêner û nivîskarekî zaza û kurd e . Navê wê bi tirkî wekî Yılmaz Güney tê bilêvkirin.
Bi navê xwe yê rast Yılmaz Pütün, wekî Yılmaz Güney tê naskirin. Yılmazê Başûr yanî Yılmazê Kurdistanê. Ango ew li hemberî zehmetiyan xwar nabe, nakeve bêhêvîtiyê de, naweste û serî naçemîne. Yılmaz bi Kurdî tê van wateyan.
Ew li ser trajedî û drama xelkê xwe radiweste. Yilmaz Guney di sala 1937an de li gundê Edenêyê bi navê Yenîce
Yilmaz Guney
Laleş Mîdî
HUNERMENDÊ KURD: LALEŞ MÎDÎ
Laleş mîdî hunermendekî afrîner ê Kurd e û xwediyê dengê xweş , gavên hêja di riya xwe ya cîhana Muzîk û folklora Kurdî avêtin .
Jînenîgarî
Hunermendê Kurd Laleş Mîdî di sala 1991,an de, li bajarê Qamişlo ji dayîk bûye, ku Qamişlo mezintirîn bajarên Rojavayê Kurdistanê ye. Di temenkî biçûk de, di deh saliya xwe de, dest bi stranan kir û xwestin gotina stranan jî ji birayê xwe hunermend Şivan Mîdî girt, ku ew ji bo Laleş di pîşeya hunerê de pêşeng e.
Bi awayekî fe
Laleş Mîdî
hûnera empatiyê
nivîskar: Abdusamet yigit
Pirtûka hûnerê wê amranca wê di serî de ew bê ku fahmkirina civakî û keseyetî bi zanyarî temenê wê biafirênê û ji wê re destpêkekê bide afirandin. Pirtûk bi çerçoveya xwe re dihênê ser ziman ku wê empatî wê weke xosletê pêşketina mirov a civaknasî û civakî jî bê. Di wê çerçoveyê de pêşveçûnên demê ên ku ew bi zanyarî dihên kirin wê weke ku wê werina dîtin wê wan piştrast bikin.[1]
hûnera empatiyê

Kurdipedia.org (2008 - 2020) version: 12.11
| 📩 contact@kurdipedia.org | ✔️CSS3 | ✔️HTML5
| dirustkirina laperî 0,218 çirke!
☎ +9647701579153 +9647503268282
| ☎ +31654710293 +31619975574