Βιβλιοθήκη Βιβλιοθήκη
Αναζήτηση

Kurdipedia είναι η μεγαλύτερη πολύγλωσση πηγές για την κουρδική πληροφορίες!


Search Options





Σύνθετη Αναζήτηση      Πληκτρολόγιο


Αναζήτηση
Σύνθετη Αναζήτηση
Βιβλιοθήκη
Kουρδικά ονόματα
Χρονολόγιο των γεγονότων
πηγές
Ιστορία
Συλλογές του χρήστη
Δραστηριότητες
Αναζήτηση Βοήθεια;
Δημοσίευση
Video
Ταξινομήσεις
Τυχαία item!
Αποστολή
Στείλτε το άρθρο
Αποστολή φωτογραφίας
Survey
Η γνώμη σας
Επικοινωνία
Τι είδους πληροφορίες που χρειαζόμαστε!
Πρότυπα
Όροι Χρήσης
Στοιχείο ποιότητας
Εργαλεία
Σχετικά με
Kurdipedia Archivists
Άρθρα για εμάς!
Προσθέστε Kurdipedia στην ιστοσελίδα σας
Προσθήκη / Διαγραφή Email
Στατιστικά Επισκέπτες
Στατιστικά στοιχεία
Γραμματοσειρές Μετατροπέας
Ημερολόγια Μετατροπέας
Γλώσσες και διαλέκτους των σελίδων
Πληκτρολόγιο
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
Γλώσσες
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Ο λογαριασμός μου
Είσοδος
Η ιδιότητα του μέλους!
Ξεχάσατε τον κωδικό σας!
Αναζήτηση Αποστολή Εργαλεία Γλώσσες Ο λογαριασμός μου
Σύνθετη Αναζήτηση
Βιβλιοθήκη
Kουρδικά ονόματα
Χρονολόγιο των γεγονότων
πηγές
Ιστορία
Συλλογές του χρήστη
Δραστηριότητες
Αναζήτηση Βοήθεια;
Δημοσίευση
Video
Ταξινομήσεις
Τυχαία item!
Στείλτε το άρθρο
Αποστολή φωτογραφίας
Survey
Η γνώμη σας
Επικοινωνία
Τι είδους πληροφορίες που χρειαζόμαστε!
Πρότυπα
Όροι Χρήσης
Στοιχείο ποιότητας
Σχετικά με
Kurdipedia Archivists
Άρθρα για εμάς!
Προσθέστε Kurdipedia στην ιστοσελίδα σας
Προσθήκη / Διαγραφή Email
Στατιστικά Επισκέπτες
Στατιστικά στοιχεία
Γραμματοσειρές Μετατροπέας
Ημερολόγια Μετατροπέας
Γλώσσες και διαλέκτους των σελίδων
Πληκτρολόγιο
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Είσοδος
Η ιδιότητα του μέλους!
Ξεχάσατε τον κωδικό σας!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Σχετικά με
 Τυχαία item!
 Όροι Χρήσης
 Kurdipedia Archivists
 Η γνώμη σας
 Συλλογές του χρήστη
 Χρονολόγιο των γεγονότων
 Δραστηριότητες - Kurdipedia
 Βοήθεια
Νέα θέση
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
02-02-2018
هاوڕێ باخەوان
Στατιστικά
Άρθρα 519,104
Εικόνες 106,660
Βιβλία 19,290
Σχετικά αρχεία 97,269
Video 1,392
Μέρη & Οργανισμοί
Δημοκρατικό Κόμμα του Ιρανι...
Μάρτυρες
Φιντάν Ντογάν
Χάρτες
Mε πράσινο οι περιοχές που ...
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημ...
Βιβλιοθήκη
Αζάντ με λένε
دلاور زنكي
Ομάδα: βιογραφία | Άρθρα Γλώσσα: عربي
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link1
στοιχείο κατάταξη
Άριστη
Πολύ καλό
Μέσος όρος
Κακή
Κακό
Προσθήκη στις συλλογές μου
Γράψτε το σχόλιό σας για αυτό το προϊόν!
Είδη ιστορία
Metadata
RSS
Αναζήτηση στο Google για τις εικόνες που σχετίζονται με το επιλεγμένο στοιχείο!
Αναζήτηση στο Google για το επιλεγμένο στοιχείο!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

دلاور زنكي

دلاور زنكي
-ينتمي الأديب والشاعر الكُردي دلاور زنكي إلى أهالي كُردستان الشمالية (قضاء شيروان –ولاية سيرتي، قرية قومك) من عشيرة الدوميلية .
- وإبان الحرب التي نشبت بين الحكومة الروسية القيصرية والإمبراطورية العثمانية آنذاك هاجر جده محمدي عمي مع سائر أفراد أسرته من القرية لأسباب سياسية متوجها إلى الجزيرة. وفي أثناء هذه المسيرة توفي محمدي عمي في قرية من قرى ويران شهر، واستقر ولداه: إسماعيل عمي والد دلاور وشقيقه عمي في مدينة عامودا وسكنا فيها على مقربة من دار سينما شهرزاد التي غدا اسمها على كل شفة ولسان في معظم إرجاء العالم بعد أن احترق فيها مئات الأطفال.
- فتح دلاور زنكي عينه على الحياة في عامودا بعد مرور ثمانية أشهر على نكبة السينما عام 1961 واحد وستين وتسعمائة وألف ميلادية .
-وفي عام 1979 توفي والده إلى رحمة الله تعالى, وفي العام نفسه بدأت تجربته الكتابية أطلق لقلمه العنان لنظم القصائد وكتابة الشعر.
-نشا وترعرع في كنف أم رؤوم محبة لقومها مقدسة لوطنها مستعدة دائما للتضحية في سبيل الحق والإنسانية، وتبذل الحب للجميع. وكان لهذه الأم فريدة علي-أم الشهداء أثرها البليغ في مسلكه السياسي وحياته الأدبية. وقد تكبدت في هذا السبيل المضني مشقة كبرى وعناء عظيما.
-وكان لسماحة الشيخ البار بوطنه وأبناء شعبه: صدر الدين بافي كال (الحسيني) دور بارز ومهم في نشأته الأدبية الأولى حيث كانت من عنده الخطوة الأولى نحو عالم الكلمة والكتابة. وعلى يده تلقى الأبجدية والكتابة باللغة الكردية.
-زاول مهنة التعليم مدى عامين في قرية كرسور .
-وبسبب ظروفه الصعبة اضطر للهجرة إلى مدينة دمشق وأقام فيها عام 1980.
-مارس العمل في جامعة دمشق ك/موظف/ ثمانية أعوام، ثم استقال من وظيفته ليتفرغ للعمل الثقافي والأدبي واللغوي الكردي.
-كانت أعباؤه في السياسة جسيمة وباهظة ودوره في هذا المجال لا يجهله أحد.
-ساهم بنشر وفتح دورات لتعليم اللغة الكُردية بين الكُرد القاطنين في دمشق.
-غيّر كتابة عدة دواوين لشعراء كبار مثل ديوان :خلات و زوزان و جودي ومولد النبي و طرائف كردية للشاعر سيداي تيريز وديوان زندان للشاعر: بي بهار من الأبجدية العربية إلى الحروف اللاتينية الكردية. وساهم بنشر زهاء \200\ مائتي كتاب تبحث في الآداب والتاريخ والأدب الشعبي و النقد في سوريا .
-في عام 1987 م عرف روشن بدرخان والتقى بها وتنشأ بينهما علاقة مودة كعلاقة أم بأحد أبنائها.
- ساهم بنشر بعض من الكتب التي ترجمتها روشن بدرخان مثل: (مذكرات صالح بدرخان) و (رسالة إلى مصطفى كمال باشا- لجلادت بدرخان) و(مذكرات امرأة ج2)، و (الأمير بدرخان- ترجمة علي سيدو كوراني) وسواها .
-في عام 1991 بعد انتفاضة كُردستان الجنوبية سافر إلى كُردستان حيث عقد فيها عدة نشاطات ثقافية وأدبية .
-عمل في بعض الصحف والمجلات الكُردية محررا ً.
-إضافة إلى الكتابات الأدبية والنقدية و البحوث التاريخية والاجتماعية والسياسية. لا يزال يزاول العمل الصحافي في عدة مجلات وجرائد .
-ينشر كتاباته وأعماله الأدبية في جل المواقع الالكترونية الكُردية باللغتين العربية والكردية .
-في عام 1999م نال جائزة ريزنامه من صحيفة ميديا التي يصدرها YNDK) ) في كُردستان الجنوبية .
-أقامت معه اغلب الفضائيات الكُردية مقابلات وحوارات تهم جوانب ثقافية واجتماعية وأدبية ولغوية وسياسية.
-في الثاني عشر من تموز عام ألفين 12\7\0002م، سافر إلى أنقرة ممثلا عن لجنة جائزة اوصمان صبري التكريمية حيث زار البروفيسور التركي إسماعيل بشيكجي حاملا إليه الجائزة.
-وفي عام أربعة وألفين 2004م توجه إلى باريس باسم لجنة جائزة اوصمان صبري ليقدم هذه الجائزة إلى السيدة دانييل متران .
-وفي ثمانية وألفين 2008م زار ألمانيا عن لجنة جائزة اوصمان صبري لينقل الجائزة للأستاذ الفاضل منذر الفضل .
-في عام 2011م /مرة ثانية/ نال جائزة ريزنامه من صحيفة ميديا التي يصدرها YNDK) ) في كُردستان الجنوبية.
-في عام 2012م – نال جائزة جمعية جلادت بدرخان للثقافة في قامشلو.
-في عام 2013م – نال جائزة جمعية شاوشكا في القامشلو.
-في عام 2017و2018 نال جائزة الحرية جائزة مشعل تمو في القامشلو.
- وكانت له صلات وثيقة ووشائج مكينة تربطه بالشاعر تيريز و الشاعر الكبير جكرخوين، والشاعر يوسف برازي بي بهار، والأديب أوصمان صبري، والأديبة روشن بدرخان، والمؤرخ حسن هشيار، والشاعر كلش، الشاعر حامد بدرخان، والشاعر عمر لعلي، الشاعر أحمد بالو، والشاعر أحمد شيخ صالح، والكاتب عبدالرزاق أوسي (رزو)، الشاعر محمد علي حسو، والأديب توفيق الحسيني، والشاعر هادي بهلوي ...
-رئيس اتحاد الكتاب الكرد- سوريا من عام 2013- 2020م.
-أصدر أكثر من (40) كتاباً في مجال القصة والشعر واللغة والفولكلور والأدب والتاريخ والترجمة.
$بعض أعماله: ترجمة – تأليف – إعداد:$
1- ديوان شعر (بيداري= Pêdarî)، باللغة الكُردية، دمشق،تقدمة: الشاعر سيدايي تيريز، صدرعام 1985م.
2- مم و زين–أحمد خاني- بالأحرف اللاتينية- 1985. بالاشتراك مع الشاعر تيريز. –غير مطبوع-
3- قواعد اللغة الكُردية (اللهجة الكرمانجية)، جلادت بدرخان- روجيه ليسكو، 1990. دمشق.
4- حول المسألة الكُردية -جلادت بدرخان- أربيل- كُردستان. 1990م، من منشورات جريدة ميديا.
5- من عشق القناديل القديمة -عبدالرحمن مزوري- بالأحرف اللاتينية -1991.
6- عذبة لي ومرة لناس -عبدالرحمن مزوري- بالأحرف اللاتينية -1991.
7- شرفناميا منظوم -جكرخوين- بالأحرف اللاتينية -1997-بيروت.
8- مذكرات جلادت بدرخان-1997-بيروت.
9- أنا والنار-الشاعر هزرفان- بالأحرف اللاتينية -1997-بيروت.
10- البدرخانيون في جزيرة بوطان - مالميسانز-1998- بيروت. باللغة العربية.
11- قبل بزوغ القمر-2001- أربيل، كُردستان. ترجمة: توفيق الحسيني. باللغة العربية.
12- الكاتب الكُردي قدري جان-2001- أربيل- كُردستان. باللغة العربية.
13- مذكرات أوصمان صبري-2001. باللغة العربية-بيروت.
14-الكاتب قدري جان-باللغة الكُردية- طبع في اسطنبول 2004.
15- مذكرات أوصمان صبري-2005. باللغة الكُردية- بيروت.
16- معارك صاصون-أوصمان صبري- باللغة الكُردية -2005-بيروت.
17- التاريخ الفولكلوري لامارة بوتان- ملا خلف بافي- باللغة الكُردية. -2005.
18- الكاتب والشاعر قدري جان- باللغة الكُردية-2005-بيروت.
19- معارك ساسون- أوصمان صبري- باللغة الكُردية. اسطنبول 2005.
20- رحيل الشاعر تيريز- 2005- المانيا. باللغتين الكُردية والعربية.
21- قصة المولد (Mewlûda pêxember)، تيريز- باللغة الكُردية. -2006- بيروت.
22- ديوان شعر(وثن للعشق)، باللغة العربية.ترجمة:الشيخ توفيق الحسيني. دمشق.دار كيوان.
23- طرائف كردية-2-باللغة الكُردية- تيريز-2009. نشر في موقع تيريز نامه.
24- أطياف الماضي -2009.باللغة العربية.
25- مختارات (لقاءات وحوارات)، باللغة العربية. جزء(1)-2009.
26- مختارات (لقاءات وحوارات)، باللغة العربية. جزء(2)-2009.
27- بيناهي، باللغة الكُردية- بيروت-لبنان، مطبعة اميرال، عام 2010م.
28- من أدب القضية- إعداد: دلاور زنكي و أحمد شهاب. الطبعة الأولى- خاصة. ألمانيا- برلين. 2011م. نشر في موقع دلاور زنكي.
29- عبدالرزاق بدرخان، ترجمة دلاور زنكي 2010م
30- حكايات شعبية، روجيه ليسكو، ترجمة دلاور زنكي و توفيق الحسيني. 2010م دمشق.
31- عثمان صبري حياته ونضاله واعماله، 2012م
32- #قصة العلم الكردي# ، دلاور زنكي، قامشلو-2012م.
33- تضاريس الأدب الكردي، قامشلو -2014م.
34- الأدب الكُردي بين الحقيقة والأمل، قامشلو-2014م.
35- دعاء اليزيديين، جلادت بدرخان، ترجمة دلاور زنكي 2017م قامشلو.
36- القراءة الكردية، كاميران بدرخان، ترجمة دلاور زنكي 2017م قامشلو.
37- من رذاذ الذاكرة، باللغة الكردية، 2017م قامشلو.
38- روشن بدرخان حياتها واعمالها، قامشلو 2017م.
39- روان، تأليف: دلاور زنكي، تقدمة: دلوفاني دشتي، مطبعة شلير قامشلو2017م.
40-نهضة الثقافة الكردية في مجلة هاوار1932-1943، د.حسين حبش، ترجمة: دلاور زنكي، دار النشر(دار)، قامشلو 2017م.
41- كُرد وكُردستان عبر أسفار التاريخ، قامشلو -2019م.
42- ديوان شعر (كلستان)، مطبعة: بيلا ، قامشلو 2019م.
43- معارك ساسون، عثمان صبري، ترجمة: دلاور زنكي، مطبعة: بيلا ، قامشلو 2019م.
44- Qîrîna Mirinê ، تأليف: دلاور زنكي، تقدمة: دلوفاني دشتي، مطبعة: بيلا ، قامشلو 2019م.
45- بداية الأدب الكردي –بحث- محمد أوزون، ترجمة: دلاور زنكي، مطبعة: بيلا ، قامشلو 2019م.
46- الفن في لوحات الشرفنامه، تأليف عبدالرقيب يوسف الزفنكي، ترجمة: دلاور زنكي، مطبعة: بيلا ، قامشلو 2019م.
47- المستضعفون الكرد واخوانهم المسلمون، جمال نبز، ترجمة:دلاور زنكي، مطبعة بيلا، قامشلو 2021م.
[1] [2]
Αυτό το στοιχείο έχει γραφτεί σε (عربي) γλώσσα, κάντε κλικ στο εικονίδιο για να ανοίξετε το στοιχείο στην αρχική γλώσσα!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
Αυτό το στοιχείο έχει προβληθεί φορές 20,103
HashTag
Σχετικά αρχεία: 6
Συνδέεται στοιχεία: 26
Ομάδα: βιογραφία
Άρθρα Γλώσσα: عربي
Date of Birth: 00-00-1961 (63 Έτος)
No specified T3 20: Yes
No specified T3 85: No specified T4 300
Γλώσσα - Διάλεκτος: No specified T4 65
Έθνους: Κούρδος
Οι άνθρωποι τύπου: Συγγραφέα
Φύλο: Άντρας
Technical Metadata
Στοιχείο ποιότητας: 99%
99%
Προστέθηκε από ( هاوڕێ باخەوان ) στο 11-11-2013
Αυτό το στοιχείο ενημερώθηκε πρόσφατα από ( هەژار کامەلا ) για: 29-02-2024
URL
Αυτό το στοιχείο έχει προβληθεί φορές 20,103
Attached files - Version
Τύπος Version Όνομα Συντάκτη
Αρχείο Φωτογραφιών 1.0.143 KB 11-11-2013 بەناز جۆڵاب.ج.
Kurdipedia είναι η μεγαλύτερη πολύγλωσση πηγές για την κουρδική πληροφορίες!
βιογραφία
Τζεμίλ Τουράν
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν

Actual
Μέρη & Οργανισμοί
Δημοκρατικό Κόμμα του Ιρανικού Κουρδιστάν
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Δημοκρατικό Κόμμα του Ιρανικού Κουρδιστάν
Μάρτυρες
Φιντάν Ντογάν
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Φιντάν Ντογάν
Χάρτες
Mε πράσινο οι περιοχές που ελέγχουν οι Κούρδοι, με κίτρινο οι περιοχές που διεξάγονται μάχες και επιχειρήσεις
02-03-2015
هاوڕێ باخەوان
Mε πράσινο οι περιοχές που ελέγχουν οι Κούρδοι, με κίτρινο οι περιοχές που διεξάγονται μάχες και επιχειρήσεις
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
02-02-2018
هاوڕێ باخەوان
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
Βιβλιοθήκη
Αζάντ με λένε
13-08-2018
زریان سەرچناری
Αζάντ με λένε
Νέα θέση
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν
02-02-2018
هاوڕێ باخەوان
Στατιστικά
Άρθρα 519,104
Εικόνες 106,660
Βιβλία 19,290
Σχετικά αρχεία 97,269
Video 1,392
Kurdipedia είναι η μεγαλύτερη πολύγλωσση πηγές για την κουρδική πληροφορίες!
βιογραφία
Τζεμίλ Τουράν
Βιβλιοθήκη
Η επανάσταση στη Ροζάβα Δημοκρατική αυτονομία και απελευθέρωση των γυναικών στο συριακό Κουρδιστάν

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.5
| Επικοινωνία | CSS3 | HTML5

| Σελίδα χρόνος γενεάς: 0.719 δευτερόλεπτο (s)!