کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا
چە بارەو ئېمە
ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
 گېڵای
 تۊمارکەرڎەی بابەتۍ
 ئامرازۍ
 زۋانۍ
 ھەژمارو من
 گېڵای شۊنۊ
 ڕوخسار
  دۊخی تاریک
 ڕېکۋستە ۋەرینییەکې
 گېڵای
 تۊمارکەرڎەی بابەتۍ
 ئامرازۍ
 زۋانۍ
 ھەژمارو من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
کتېبخانە
 
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ
   ورڎ گېڵای
پێۋەڼی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زېیاتەر...
 زېیاتەر...
 
 دۊخی تاریک
 سلاید بار
 قەبارەو فۆنتی


 ڕېکۋستە ۋەرینییەکې
چە بارەو ئېمە
بابەتۍ ڕېکۆتییە!
مەرجو بەکاربەرڎەی
ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
چنین دېیەی تۊ
گلېرۆکریێ بەکاربەری
فەرهەنگو کوردیپێدیای new
کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
 چالاکیۍ - کوردیپێدیا
یارڎی
 زېیاتەر
 نامۍ کورڎیۍ پەی زاڕۊڵا
 گېڵای بە کلیک
ئامارۍ
بابەتۍ
  593,210
ۋېنۍ
  125,532
کتېبۍ PDF
  22,257
فایلی پەیوەڼیدار
  130,375
ڤیدیۆ
  2,200
زۋان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
319,866
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
96,882
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,937
عربي - Arabic 
45,294
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
27,759
فارسی - Farsi 
16,688
English - English 
8,577
Türkçe - Turkish 
3,870
Deutsch - German 
2,045
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,151
Français - French 
364
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
96
Svenska - Swedish 
84
Italiano - Italian 
66
Español - Spanish 
63
Polski - Polish 
62
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
Norsk - Norwegian 
25
日本人 - Japanese 
24
中国的 - Chinese 
22
עברית - Hebrew 
22
Ελληνική - Greek 
20
Português - Portuguese 
16
Fins - Finnish 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
9
українська - Ukrainian 
6
Čeština - Czech 
6
ქართველი - Georgian 
6
Srpski - Serbian 
6
Hrvatski - Croatian 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پېڕە
هەورامی
ژیواینامە 
270
یاگۍ 
6
پارتیۍ و ڕېکۋزیێ 
1
ۋەڵاکریێ (گۊڤارۍ و ڕۊجنامۍ و ...) 
2
نامۍ کورڎیۍ 
1
پەندۍ 
933
ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ 
61,589
کتېبخانە 
100
کوڵەباس 
3,474
شەھیدۍ 
4
بەڵگەنامۍ 
55
ئامارۍ و ڕاپەرسیۍ 
1
ھۊنیێ 
1,390
ئیدیۆم 
111
کۊگاو پەرۋەڼا (فاییلا)
MP3 
2,097
PDF 
34,992
MP4 
4,225
IMG 
238,838
∑   سەرجەم 
280,152
گېڵای شۊنۊ دلېنارە
Hesenê Zaza
پېڕە: ژیواینامە
زۋانو بابەتۍ: Türkçe - Turkish
کوردیپێدیا، داڎگا نېیەن، پەی پەیچۊری و بەرکۆتەی ڕاسییەکا، داتاکا ئاماڎە کەرۊ.
ھامبەشیکەرڎەی
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
ھۊرسەنگنای تۊماری
نایاب
فرە خاسە
خاسە
خرابە نېیەنە
خرابە
ۋزەش دلۍ ڕیزبەڼیی گلېرۆکریێکاو وېم
پەیلۋاو وېت چە بارەو ئی بابەتۍ بنۋیسە!
ۋەڵینەو دەستکاریی بابەتۍ
Metadata
RSS
چە گوگڵ پەی ۋېنە پەیۋەستا بە بابەتۍ دەسنیشانکریێ گېڵە
چە گوگڵ پەی بابەتۍ دەسنیشانکریێ گېڵە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
українська - Ukrainian0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Prof. Hesenê Zaza
Prof. Hesenê Zaza
Prof. Hesenê Zaza
Sosyal konumumuzdaki, yaşamsal statümüzdeki ve tarihi yazgımızdaki değişim karşısında insanın önceliği, sorumluluğunun büyüklüğü ve ağırlığı, toplumumuzdaki alim ve aydın şahsiyetlerin keşfedilmesi en can alıcı noktadır.
Bugün bizim toplumumuzda alim ve aydın konusu en ciddi konulardan birisidir.
Hatta bazı sorunlarımızın çözümü tam da burada ortaya çıkmaktadır. Çünkü mukadderatını sosyal kaderinin belirlendiği bir insan, sorumlu değil, edilgen olacaktır.
Bu nedenle toplumuzdaki aydın şahsiyetleri keşfetmek bizim için en can alıcı konudur.
Kürt toplumunda kaybolan sima ve şahsiyetlerin toplum ile tanıştırılması, ses telleri ile yakından tanımak durumunda olduğumuz kaçınılmaz bir gerçektir.
Onlardan birisi Prof Hesenê Zaza’dır.
Hesenê Zaza (Hasan Zaza), hakkında kısada olsa ansiklopedik bir bilgi Muhammed Ali Siwerekî’nin sekiz ciltlik, Kürt Aydın, Alim, Ulema, Arifler sözlüğü çaşmalarına başvurarak elde edebilirsiniz.
Ben de kısa da olsa onun hakkında bir tanıtım yazısı aktarmak istiyorum. Geniş ve tedatlı bilgi için konferanslarına başvurabilirsiniz.
=KTML_Red=Mihemed Tewfîq oğlu Prof. Hesenê Zaza, Mısır ve Arap aleminde tanınmış bir düşünce ve edebiyat ustasıdır.
Dil, tarih, sosyoloji ve edebiyat alanlarında birçok katkı sunmuştur. Eserler kaleme aldığı gibi, yazılı basına makaleler yazmış; seminer ve paneller düzenlemiştir.
İbranice ve antik Samî dillerini de bilen Prof. Hesenê Zaza’nın ailesi Kürdistan’ın kuzeyinden Mısır’a yerleşince, Zaza’nın ailesi de Nil Vadisi'ndeki Menûf şehrine intikal etmiştir.=KTML_End=
Baba tarafından dedesi Menûf’da emniyet müdürlüğü yapmıştır. Babası Mihemed Tewfîq ise, Menûf’ta doğmuş ve bir Fransız Lisesi'nde eğitim görmüştür.
Liseyi bitirdikten sonra İngiltere’ye gitmiş; Londra Üniversitesi'nde yüksek öğrenimini tamamlamıştır.
Mısır’a döndüğünde tiyatroculuk yapmış; 1931’de vefat etmiştir.
Prof. Hesenê Zaza, 1919’da Kahire’de doğmuş; klasik usullerde okur yazar olmuştur.
Daha sonra İngiliz misyonerlerinin açtığı bir okula kaydolmuş; iki senelik bir eğitimden sonra akıcı bir İngilizce konuşarak mezun olmuştur.
Daha sonra bir devlet okuluna kaydolmuş; buradan ilkokul diplomasını almıştır.
Ardından Qasr’un-Nîl bölgesindeki bir liseye kayıt yaptırmış; Mısır düzeyindeki sıralamada on dördüncü başarılı öğrenci olarak mezun olmuştur.
Çalışma hayatına Özgür Anayasacılar Partisi’nin yayınladığı “El-Belağ” adlı dergide başlamış; çalıştığı sıralarda -daha sonraları Kahire Üniversitesi'ne dönüştürülen- Kral I. Fûad Üniversitesinde Edebiyat Fakültesini kazanmıştır.
1941’de bu fakültenin Arap ve Samî Dilleri Bölümünden şeref derecesiyle mezun olmuştur.
Hıristiyan Patriklere bağlı bir lisede sadece bir sene öğretmenlik yaptıktan sonra, şimdiki İskenderiye Üniversitesi olan Kral I. Farûq Üniversitesi'ne araştırma görevlisi olarak atanmıştır.
Devlet bursuyla gittiği Kudüs’teki İbranî Üniversitesi'nde yüksek lisans eğitimini almış; 1944’te “İbranî Edebiyatı ve Yahûdî Düşüncesi” adlı teziyle mezun olmuştur.
Mısır’a döndüğünde Kral I. Farûq Üniversitesi'nde İbranice ve Suryanice Kürsüsünde okutman olarak çalışmıştır.
Daha sonra, devlet bursuyla gittiği Fransa’da akıcı bir Fransızca öğrenmiş; 1951’de arkeoloji ve sanat tarihi alanında devlet doktorası almıştır.
Sorbon Üniversitesi Yüksek Lisans Enstitüsü’nde “Diller Tarihi ve Dinler Tarihi” dersleri vermiş; 1953’te “Antik Samî Yahûdîlerinde Yemin ve Ant İçme Usulleri” adlı doktora teziyle Sorbon Üniversitesi'nden doktora almıştır.
Bu doktora teziyle İlk Şeref Derecesini kazandığı gibi, büyük bir ilgi de toplamıştır.
Mısır’a döndüğünde İskenderiye Üniversitesi'nde okutmanlık yapmış; 1969’da dilbilim alanında profesör olana kadar çeşitli akademik pozisyonlarda görev almıştır.
1979’da emekli olana kadar dilbilim profesörü olarak çalışmış; bu süre içerisinde kahire Üniversitesi, El-Ezher Üniversitesi, ‘Ayn’uş-Şems Üniversitesi, Rabat’taki Kral V. Muhammed Üniversitesi, 1962-1966 yılları arasında Beyrut Üniversitesi'nde dersler vermiştir.
Bir yıl süreyle çalıştığı Malta’daki Britanya Veliahdı Üniversitesi'nde İngilizce olarak dersler vermiştir.
1978-1990 yılları arasında 12 yıl boyunca Riyad’daki Kral Suud Üniversitesi'nde “Filoloji ve İbranice Araştırmaları” profesörü olarak çalışmıştır.
Daha sonra, 80 yaşında öldüğü 9 Nisan 1999 tarihine kadar, Kral Faysal İslamî Araştırmalar Merkezinde müsteşar olarak görev almıştır.
Omar Bahaaddin Al-Amiri ve Hesenê Zaza 1985.jpg
Omar Bahaaddin Al-Amiri ve Hesenê Zaza, 1985
Yayımlanmış eserleri, makaleleri ve konuşmaları
“İçeriden İsrail” ve “En Güzel Konuşmalar” adlı iki radyo programını da yürütmüş olan Prof. Hesenê Zaza’nın Arapça olarak yayımlanmış bazı eserleri şunlardır:
Dil ve İnsan: Dilbilime Giriş, 1990
Samîler ve Dilleri, 1990
Samî ve Diğer Dillerde Arabçanın İzleri, 1990
Yahûdî Dinî Düşüncesi, 1995
İsrail Kişiliği, 1990
Yahûdî Düşüncesi Üzerine Araştırmalar, 1987
Bu eserleri, Şam merkezli Dar’ul-Qalem yayınevi tarafından ikinci baskıları yayımlanmıştır.
Ayrıca Dr. Fethullah El-Xetîb ve Dr. Aişe Er-Ratib ile ortaklaşa hazırladığı “Uluslararası Siyonizm ve İsrail” adlı çalışması 1971’de Kahire’de yayımlanmıştır.
“Endülüs Yahûdîleri Arasında Sibeweyh Çizgisinde İbranice Gramer Çalışmaları” adlı bir eseri de bulunmaktadır.
Serbest ölçü ve aruzla yazdığı 500 beyitten oluşan 18 müzikallik “Behlûl’ün Yaşam Öyküsü” ve “Quds” adlı çalışmalarının yanı sıra, 1944’te Kudüs’teki İbranî Üniversitesi'ne yüksek lisans tezi olarak sunduğu İbranice eseri “Müslüman İspanya’da İslamî Düşüncenin Yahûdî Düşüncesine Etkileri” adlı eseri de bulunmaktadır.
Halen yayımlanmamış Arapça yazma eserleri olarak:
On ciltlik “Yahûdî Tarihi Ansiklopedisi”, “Arablarda Sofra Kültürü”, “Tewrat’ta Hayvan Figürleri”, “Sanat Felsefesi ve Tarihi” adlı çalışmaları ile “Behlûl’ün Yaşam Öyküsü” adlı şiir divanı bulunmaktadır.
Bu çalışmalar dışında, Suûdî Arabistan merkezli “El-Faysal” ve “Er-Riyad” dergilerinde onlarca tarihi ve edebi makalesi yayımlanmıştır.
Birçok panel, konferans ve şiir gecesinin düzenlenmesinde değerli katkıları olmuştur.[1]
Hüseyin Siyabend Aytemur
ئی بابەتۍ بە زۋانی (Türkçe) نۋیسیێنە، پەی ئەۋەکەرڎەی بابەتەکۍ بە زۋانېۋ کە نۋیسێنە، سەرو ئایکۆنو ی کلیک کەرە!
Bu makale (Türkçe) dilinde yazılmıştır, makaleleri orijinal dilinde açmak için sembolüne tıklayın!
ئی بابەتۍ 1,937 جارۍ ۋینیێنە
پەیلۋاو وېت چە بارەو ئی بابەتۍ بنۋیسە!
ھاشتاگ
سەرچەمۍ
[1] پەڕیانە | Türkçe | https://www.indyturk.com
فایلی پەیوەڼیدار: 2
بابەتۍ پەیۋەڼدریێ: 6
زۋانو بابەتۍ: Türkçe
ئاستو وەنەی: زانکۊ (بەکالۆریۆس)
جۊرو وەنەی: کۆمەڵ-ئەژناسی
جۊرو وەنەی: زانست - ئای‌تی
جۊرو کەسی: نامبانگدار
جۊرو کەسی: زۋانزان
چە ژیۋاینە مەنەن؟: نەخێر
زۋان - بنەزۋان: ئینگلیزی
زۋان - بنەزۋان: عەرەبی
نیشتەنگا / یاگۊ ژیۋای: هەندەران
نەتەوە: کورڎ
وڵات - ھەرېم (یاگۊ مەرڎەی): میسر
ڕەگەز: نېرە
تایبەتمەڼییۍ تەکنیکیۍ
چنینیی بابەتۍ: 99%
99%
ئی بابەتۍ جە لایەنو: ( سارا کامەلاس.ک.)یۆ جە: 30-03-2023 تۊمارەکریێنە
ئی بابەتۍ چە لایەنو: ( ڕاپەر عوسمان عوزێریڕ.ع.ع.) چە: 01-04-2023 پۊرەلۋای کریێنە و ئازاڎە کریێنە
ئی بابەتۍ پەی دمایین جاری جە لایەنو:( ڕاپەر عوسمان عوزێریڕ.ع.ع.)یۆ جە:01-04-2023 خاستەرە کریێنە
لینکو بابەتۍ
ئی بابەتۍ بەپاو ستانداردۍو کوردیپێدیای ھەڵای ناتەمامە ھەنە و پەنەۋازییش بە پۊرەلۋای بابەتیی و زۋانەۋانیی فرەتەری ھەن!
ئی بابەتۍ 1,937 جارۍ ۋینیێنە
QR Code
فایېلۍ پېۋەدریێ - ڤێرشن
جۊر ڤێرشن نامۊ تۊمارکەری
فایلو ۋېنەی 1.0.118 KB 30-03-2023 سارا کامەلاس.ک.
  تۊماری تازە
  بابەتۍ ڕېکۆتییە! 
  تایبەت بە خاتۇنا 
  
زېیاتەر

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.33
| پێۋەڼی | CSS3 | HTML5

| کاتو وەشکەرڎەی لاپەڕەی: 0.5 چرکە(چرکۍ)!