Kurdîpîdiya berfrehtirîn jêderê zaniyariyên Kurdîye!
Derbarê Kurdipediyê de
Arşîvnasên Kurdipedia
 Lêgerîn
 Tomarkirina babetê
 Alav
 Ziman
 Hesabê min
 Lêgerîn (Bigerin)
 Rû
  Rewşa tarî
 Mîhengên standard
 Lêgerîn
 Tomarkirina babetê
 Alav
 Ziman
 Hesabê min
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
Pirtûkxane
 
Tomarkirina babetê
   Lêgerîna pêşketî
Peywendî
کوردیی ناوەند - Central Kurdish
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami)
هەورامی - Kurdish Hawrami
English
Français - French
Deutsch - German
عربي - Arabic
فارسی - Farsi
Türkçe - Turkish
עברית - Hebrew

 Zêdetir...
 Zêdetir...
 
 Rewşa tarî
 Slayt Bar
 Mezinahiya Fontê


 Mîhengên standard
Derbarê Kurdipediyê de
Babeta têkilhev!
Mercên Bikaranînê
Arşîvnasên Kurdipedia
Nêrîna we
Berhevokên bikarhêner
Ferhenga Kurdipediya
Hevkarên me
Kronolojiya bûyeran
 Çalakî - Kurdipedia
Alîkarî
 Zêdetir
 Navên kurdî
 Li ser lêgerînê bikirtînin
Statîstîk
Babet
  600,869
Wêne
  126,652
Pirtûk PDF
  22,397
Faylên peywendîdar
  132,989
Video
  2,209
Ziman
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
322,482
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
97,766
هەورامی - Kurdish Hawrami 
68,157
عربي - Arabic 
46,850
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
28,894
فارسی - Farsi 
17,491
English - English 
8,630
Türkçe - Turkish 
3,891
Deutsch - German 
2,068
لوڕی - Kurdish Luri  
1,785
Pусский - Russian 
1,151
Français - French 
368
Nederlands - Dutch 
132
Zazakî - Kurdish Zazaki 
98
Svenska - Swedish 
84
Italiano - Italian 
66
Español - Spanish 
64
Polski - Polish 
62
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
Norsk - Norwegian 
25
日本人 - Japanese 
24
עברית - Hebrew 
23
中国的 - Chinese 
22
Ελληνική - Greek 
20
Português - Portuguese 
16
Fins - Finnish 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
9
українська - Ukrainian 
6
Čeština - Czech 
6
ქართველი - Georgian 
6
Srpski - Serbian 
6
Hrvatski - Croatian 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano  
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script)  
1
Pol, Kom
Kurmancî
Jiyaname 
4,026
Cih 
1,189
Partî û rêxistin 
31
Weşan (kovar, rojname, malper, dezgehên medyayê, hwd.) 
115
Wekî din 
2
Wêne û şirove 
186
Karên hunerî 
2
Nexşe 
3
Navên Kurdî 
2,603
Pend 
24,978
Peyv & Hevok 
40,784
Cihên arkeolojîk 
63
Pêjgeha kurdî 
3
Pirtûkxane 
2,849
Kurtelêkolîn 
7,070
Şehîdan 
4,649
Enfalkirî 
6,231
Belgename 
317
Çand - Mamik 
2,631
Vîdiyo 
20
Li Kurdistanê hatine berhemdan 
1
Helbest  
12
Ofîs 
1
Hilanîna pelan
MP3 
2,753
PDF 
35,242
MP4 
4,322
IMG 
241,559
∑   Hemû bi hev re 
283,876
Lêgerîna naverokê
Dabeşkirina Serdemên Dîroka Lêkolînên Folklora Kurdî
Pol, Kom: Kurtelêkolîn
Zimanê babetî: Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
Kurdîpêdiya dîroka duh û îro ji bo nifşên siberojê arşîv dike!
Par-kirin
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
Nirxandina Gotarê
Bêkêmasî
Gelek başe
Navîn
Xirap nîne
Xirap
Li Koleksîyana min zêde bike
Raya xwe li ser vî babetî binivîsin!
Dîroka babetê
Metadata
RSS
Li googlê li wêneyan girêdayî bigere!
Li ser babeta hilbijartî li Google bigerin!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Cebuano - Cebuano0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Kiswahili سَوَاحِلي - 0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
українська - Ukrainian0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Dabeşkirina Serdemên Dîroka Lêkolînên Folklora Kurdî
Dabeşkirina Serdemên Dîroka Lêkolînên Folklora Kurdî
=KTML_Bold=Dabeşkirina Serdemên Dîroka Lêkolînên Folklora Kurdî=KTML_End=
Nivîskar: #Ramazan Pertev#

Li gorî agahiyên li ber dest, em dikarin dîroka lêkolînên #folklora# kurdî bi vî awayî dabeş bikin:
Serdema Berhevkariyê Ji Aliyê Biyaniyan: “Serdema têkçûna mîritiyên kurdan heta desthilatdariya İTC – İttihad ve Terakki Cemiyeti (1846-1908)”
Serdema Hişyarbûnê û Netewetiya Çandî: “Serdema dawî ya Împaratoriya Osmanî (1908 1918)”
Serdema Xwenasînê û Netewetiya Siyasî: “Serdema hilweşîna Împaratoriya Osmanî heta damezirandina Komara Tirkiyeyê (1918-1923)”
Serdema Kovargerî û Zanistî: “Piştî damezirandina Komara Tirkiyeyê heta dawiya Şerê Cîhanê yê Duyem (1923-1946)”
Serdema Valahî û Pişperdebûna Xebatên li ser Folklora Kurdî (1946-1991)
Serdema Vejandina folklora kurdî û destpêkirina însiyatîfên çandî (1991-2010)
Serdema Lêkolînên Folklora Kurdî di Bin Banên Zanîngehan de (Ji sala 2010an vir ve)
Serdema Berhevkariyê Ji Aliyê Biyaniyan: “Serdema têkçûna mîritiyên kurdan heta desthilatdariya İTC- İttihad ve Terakki Cemiyeti (1846-1908)”
Di vê serdemê de xebatên li ser folklora kurdî bi piranî ji aliyê biyaniyan ve hatine encamdan. Pispor û lêkolînerên biyanî wek alman, îngilîz, rûs, hatine Kurdistanê û gelek keresteyên folklora kurdî berhev kirine. Bi rastî jî yekem lêkolînên berfireh ên li ser folklora kurdî ji aliyê kesên wek, A. Jaba, P. Lerch, H. Makas, E. Prym, Oscar Mann û hwd. ve hatine kirin û gelek ji wan hîn di salên 1850yan de li bajarên Ewropayê çap bûne.
Di nav wan de yên herî dûvdirêj û berfireh ên Aleksandre Jaba ne. Aleksandre Jaba li ser daxwaza Akademiya Petersburgê ev xebat pêk anîne. Wî ligel Mela Mehmûdê Bazîdî û çend melayên kurd, bi sedan keresteyên folklora kurdî berhev kirine. Lewma Mela Mehmûd yekem ji wan kesan e ku wek çîrokên gelêrî, hîkayet, gotinên pêşiyan, stranên gelêrî, keresteyên folklorê berhev kirine û nivîsîne. Rewşa wî ji bo Jaba wek veguhêzer e. Yanî rûsan bi rêya berhevkirin û tomarkirina berhemên çandî, zimanî û edebî yên kurdî xwestine ku agahî û pêzanînên xwe yên derbarê kurd û Kurdistanê de baştir û berfirehtir bikin.
Herweha di vê serdemê de yekem car rojnameyeke bi zimanê kurdî Kurdistan hatiye weşandin ku wê amaje bi girîngîpêdana zimanê kurdî kiriye û di nav rûpelên xwe de tekstên Mem û Zîna Ehmedê Xanî weşandine.
Serdema Hişyarbûnê û Netewetiya Çandî: “Serdema dawî ya Împaratoriya Osmanî (1908-1918)”
Di vê serdemê de hişmendiyeke neteweyî heye lê ne siyasî ye bêtir li ser zemîna netewetiya çandî ye. Komele û rêxistinên wek Türk Derneği (Komeleya Tirk-1908), Türk Yurdu Cemiyeti (Komeleya Welatê Tirk-1911), Türk Ocağı (Warê Tirk1912), weşanên wek rojnameya Sırat-ı Müstakim, kovara Türk Derneği, kovara Türk Yurdu, kovara Mecmuayê û wd. zêde bûne ku wan ji bo geşekirina hizra tirkperestiyê xebat dikir. Wê demê rewşenbîrên kurd temaşaya van xebatan kiriye û hinek xebatên li ser çand û zimanê kurdî dest pê kiriye.
Bi weşandina rojname û kovarên wek Kürd Teavün ve Terakki Gazetesi, Rojî Kurd, Yekbûn û Hetawî Kurd û bi rêya komeleyên wek “Kürd Teavün ve Terakki Cemiyeti” “Kürd Neşr-i Maarif Cemiyeti” û “Kürd Talebe Hêvî Cemiyeti” re ev xebat hatine meşandin. Di vê serdemê de ji bilî çend berhevokên çîrokên gelêrî, wek berhevkirin, tomarkirin û polînkirin em rastî xebatên folklorê nayên. Xebat bêtir li ser standardkirina zimanê kurdî û pêşxistin û geşekirina perwerdeyê ne.
Serdema Xwenasînê û Netewetiya Siyasî: “Serdema hilweşîna Împaratoriya Osmanî heta damezirandina Komara Tirkiyeyê (1918-1923)”
Xebatên li ser folklora kurdî yên vê serdemê bêtir di çarçoveya karvedanê de ne li dijî siyaseta tirkperestiyê. Lewra di salên 1917yan de bi rêya hinek weşanên tirkî, înkarkirina kurdan dest pê kiriye. Gotarên wek “Kürdlerin Menşei” (Koka Kurdan) û “Kürdlerde Kabile Teşkilatı” (Saziya Qebîleyê li ba Kurdan) û pirtûka bi sernavê Kürdler: Tarihi ve İctimai Tedkikat (Kurd: Lêkolînên Dîrokî û Civakî) çap bûne ku amaje bi nebûna çand, ziman, dîrok û edebiyateke kurdan dikir. Hewlên îspatkirina neteweya kurd li dijî van îdîayan bûne yek ji handêra xebatên li ser keresteyên folklora kurdî.
Rewşenbîrên kurdan jî komeleya “Kürd Tamim-i Maarif ve Neşriyat Cemiyeti-KTMNC” ava kiriye ku rêziknameya wê mîna manîfesto ye bo xebatên folklora kurdî. Herweha di kovar û rojnameyên wek Jîn, Kurdistan û Serbestiyê de xebatên li ser keresteyên folklorê hatine weşandin. Wate xebat û metodên rewşenbîrên tirk bûne handêr ji bo rewşenbîrên kurd ên wek Kurdiyê Bîtlîsî, Mehmed Mîhrî, Memduh Selîmbeg, Mehmed Mîhrî, Law Reşîd, Hilmiyê Siwerekî û Kemal Fewzî.
Ji analîza nivîsên van rewşenbîran diyar dibe ku ew di bin karîgeriya hizrên Rojavayî û xebatên rewşenbîrên osmanî de mane. Handêrên wan ên ji bo van xebatan hişmendiya wan a netewetiya romantîk e. Wan bi van xebatên xwe hewl daye ku dewlemendiya folklora kurdî îspat bikin û amaje bi hebûna nasnameya kurdî ya neteweyî bikin. Wan di warê berhevkirin, tomarkirin, wergerandin û weşandina çîrokên kurdî de bikaranîna metodên zanistiyê pêşniyaz kirine.
Di encamê de têgehiştina netewetiyê ku han dida bo xebatên folklorê tenê di asta xwenasînê de ma û proseya avakirina nasnameya kurdî jî bû wek derbirîneke bergirîkirina çanda kurdî. Lêbelê ji bo edebiyatnas û folklornasên kurd ên roja me, ev xebatên van rewşenbîran metnên pêşeng ên modern in.
Serdema Kovargerî û Zanistî: “Piştî damezirandina Komara Tirkiyeyê heta dawiya Şerê Cîhanê yê Duyem (1923-1946)”
Piştî damezirandina Komara Tirkiyeyê, bi nifşê Hawarê re û bi pêşengiya Celadet Alî Bedir-Xan û Kamiran Alî Bedir-Xan, ji bo dîroka lêkolînên folklora kurdî serdemeke nû dest pê kiriye. Lewra di vê serdemê de êdî têgeha “folklor”ê hatiye bikaranîn û lîteratura cîhanê ya di vî warî de hatiye şopandin. Bi weşandina kovara Hawarê re têgeha “xwenasîn”ê hatiye nîqaşkirin. Ji bo “xwenasîn”ê jî çavkaniya sereke folklora kurdî bû. Weşandina “Memê Alan”, “Siyabend û Xecê”, “Kerr û Kulik” çend nîşaneyên vê hewldanê ne. Wek Hawar, Ronahî, Roja Nû û Stêr, çar weşanên vê serdemê bûne embareke mezin bo berhevkirin, tomarkirin û polînkirina keresteyên folklora kurdî.
Herweha di vê serdemê de li Yekîtiya Sovyetan jî bo folklora kurdî xebatên girîng hatine encamdan ku kesên wek Heciyê Cindî, Emînê Evdal pêşengiya van xebatan kiriye. Yekem car di zanîngeh û akademiyan de folklora kurdî bûye mijara lêkolîna nameyên akademîk û bi dehan tez hatine amadekirin. Kovara Hawarê xwedî roleke girîng bû di warê weşandina keresteyên folklorê de, nemaze yên edebiyata kurdî ya gelêrî.
Ev serdem ji bo dîroka lêkolînên folklora kurdî, serdemeke rasteqîne ye ku rasterast amaje bi lêkolînên keresteyên folklorê kiriye. Yek ji taybetmendiya vê serdemê ew bû ku ji bilî nivîsên bi zimanê fransî, nivîsên vê serdemê hemû bi zimanê kurdî bûn. Karîgeriya van xebatan ewçend mezin bûye ku di roja me de jî, çi zana, çi nezana gelek kurd van mît û sembolan bi kar tînin.
Serdema Valahî û Pişperdebûna Xebatên li ser Folklora Kurdî (1946-1991)
Jimareya dawîn ya nifşê Hawarê, kovara Roja Nû, di sala 1946an de weşiyaye. Piştî vê, di warê lêkolînên folklora kurdî de em rastî valahiyeke mezin tên. Piştî derbeya leşkerî ya 1960î, di çarçoveya hin rêzikên qanûnî de, bi qismî be jî, di hinek rojname û kovaran de nivîsên bi kurdî tên weşandin. Çend weşanên ku di salên 1960 û 70 de weşiyane: Dicle-Firat (1962), Deng (1963), Doğu (1969), Yeni Akış (1966) Tîrêj (1979). Di nav wan de kovara Tîrêje ji ber ku bi temamî bi zimanê kurdî bû (bi herdu zaravayên kurmancî û zazakî) ji yên din girîngtir e.
Ji xeynî van çend weşanan, em hin xebatan dibînin ku bi danasîna çanda kurdî ve girêdayî ne, wek çalakiyên Devrimci Doğu Kültür Ocaklari-DDKO ku di sala 1969 de hatiye damezrandin.
Lê piştî derbeya leşkerî ya 1980yî, ji bilî tirkî weşana bi zimanên din hat qedexekirin.
Di vê dema taybet ya dijwar de li Tirkiyê, gelek lêkolînên akademîk li ser folklora kurdî, di nav kurdên Yekîtiya Sovyetê ya berê de hatin kirin. Casimê Celîl, Celîlê Celîl û Ordîxanê Celîl bi cildan berhemên li ser folklora kurdî û berhevokên edebiyata gelêrî weşandin. Îro jî mamosteyê xanenişîn profesor Celîlê Celîl, ku yek ji pêşengên folklora kurdî ye, tevî temenê xwe yê mezin hîn jî bi awayekî aktîf xebatên xwe dimeşîne û berhevokên xwe yên li ser edebiyata kurdî ya gelêrî didomîne.
Di vê serdemê de xebatên dîasporayên kurd ên li Ewrûpayê gelekî balkêş in. Kurdên li dîasporayê tevî hemû zehmetiyan dîsa jî ji heq derketine ku sazî û komeleyên mîna Enstîtuya Kurdî ya Parîsê damezrînin, weşanxaneyên bibandor ên mîna Apecê ava bikin û wekî weşanên Xwençeyê gelek lêkolînên li ser folklor û edebiyata kurdî ya gelêrî encam bidin.
Serdema Vejandina folklora kurdî û destpêkirina însiyatîfên çandî (1991-2010)
Piştî ku di sala 1991an de li Tirkiyeyê qedexeya weşana bi zimanên din ya ji bilî tirkî hat rakirin, weşangeriya kurdî bi weşanxaneyên wek Nûbihar, Avesta, Doz, Aram û kovarên Rewşen, Govend, War, Zend, Deng bi pêş ket. Bi damezrandina saziyên wekî Kurd-Kav û Navenda Çanda Mezopotamyayê û Enstîtuya Kurdî ya Stenbolê, li Tirkiyeyê xebatên li ser folklor û edebiyata kurdî ya gelêrî zêde bûn.
Di vê serdemê de li ser çand û folklora kurdî gelek lêkolîn ji aliyê gelek derdorên kurdî ve hatine kirin.
Li bajarên kurdan, bi taybetî ji destpêka salên 2000î ve, hin şaredariyên wek Amed, Batman, Wan û Mûşê ji bo xebatên têkildarî çand û folklora kurdî arîkariya aborî kirin û mekanên çandî yên wek mala dengbêjan vekirin.
Antolojiya Dengbêjan ku di sala 2007an de bi arîkariya Şaredariya Diyarbekirê (Amed) hate amadekirin, berdewamiya vê projeyê bû. Bi saya vê antolojiya pir-cildî, navên bi sedan dengbejên ku berê nedihatin zanîn û mînakên berhemên wan hatin danasîn.
Di vê serdemê de, li Tirkiyê yekem car weşanên bi kurdî li ser kanalên televîzyonên giştî (TRT3) dest pê kir. Ne hewceyî bê gotin ku weşanên vê kanalê bi piranî û bi giranî ji stranên gelêrî yên kurdî pêk dihatin.
Serdema Lêkolînên Folklora Kurdî di Bin Banên Zanîngehan de (Ji sala 2010an vir ve)
Xebatên li ser ziman, çand û folklora kurdî li Tirkiyeyê ji sala 2010an vir ve di nav geşedaneke mezin de ye. Girêdayî rewşa siyasî ya konjonkturel ya vê serdemê hin reformên hikûmetê di warê ziman û çanda kurdî de guhertinên giring pêk anîn, ku heta wê demê înkarkirina ziman û çanda kurdî û asîmîlasyon tekane polîtîka bû.
Berovajî serdema berê, di sala 2009an de, kanaleke televizyonê ya kurdî (TRT6, paşê TRT Kurdî), hat avakirin ku niha jî weşanê dike. Wezareta Perwerdehiya Neteweyî ya Tirkiyeyê biryar da ku dersên kurdî (zaravayên kurmancî û zazakî) heftê du saetan li xwendingehên navîn wek dersên bijarte bên dayîn.
Sala 2010an di bin banê Zanîngeha Mardîn Artukluyê de yekem car Enstîtuya Zimanên Zindî ya li Tirkiyeyê hat damezrandin ku di nava wê de Beşa Ziman û Çanda Kurdî jî hebû. Vê beşê ji bo xebatên li ser ziman, edebiyat û folklora kurdî derfetên mezin bi xwe re anîn. Piştî wê di demeke kurt de li zanîngehên dewletê yên wekî Mûş, Çewlik, Wan, Dersim û Amedê beşên ziman, çand û edebiyata kurdî hatin avakirin û di vî warî de perwerdehî dest pê kir. Bêyî ku em li ser naverokên wan dersên ku li van zanîngehan tên dayîn bisekinin, em dikarin bibêjin ku dersên folklora kurdî û edebiyata kurdî ya gelêrî di temamê van beşan de bi navên cuda bin jî hene.
Herwiha divê were diyarkirin ku beşên ziman, edebiyat û çanda kurdî yên li Zanîngeha Mardîn Artukluyê ji aliyê hejmara mamoste-lêkolînerên daîmî, hejmara xwendekaran û ji aliyê hejmara weşan û çalakiyan ve ji beşên din zêdetir xuya dibin û tên nasîn.
Di warê folklor û edebiyata kurdî ya gelêrî de van salên dawiyê ji aliyê van zanîngehên navborî ve bi hevkariya zanîngehên wek Duhok, Zaxo û Selahedîn ên hikûmeta herêma Kurdistana Iraqê gelek sempozyûm, konferans û rojên lêkolînên zanistî tên organîzekirin û çalakiyên girîng tên lidarxistin.
Ev hemû ji bo pêşxistin û berfirehkirina xebatên li ser folklora kurdî derfetên mezin in.
Di dawiyê de divê em behsa Weqfa Mezopotamyayê bikin ku di sala 2013an de li Amedê hate avakirin. Ev weqf ji bilî xebatên xwe yên di warê din de, ji sala 2017an ve ji bo lêkolînerên folklorê qursên perwerdeyê yên sê mehan organîze dike. Kovareke mehane ya bi navê Folklora Me derdixe û her sal du caran kovareke akademîk ya bi hekem bi navê Folklor û Ziman diweşîne ku ev di qada xwe de yekem e.
Herwiha hêjayî gotinê ye ku, vê weqfê bi pêşengiya çend folklornasan, amadekirina “Termînolojiya Folklora Kurdî”daye ber xwe ku dê di qada xwe de valahiyeke mezin dagire. [1]

Kurdîpêdiya ne berpirsê naverokê vê tomarê ye, xwediyê/a tomarê berpirs e. Me bi mebesta arşîvkirinê tomar kiriye.
Ev babet 469 car hatiye dîtin
Raya xwe li ser vî babetî binivîsin!
Haştag
Çavkanî - Jêder
Gotarên Girêdayî: 59
Pol, Kom: Kurtelêkolîn
Zimanê babetî: Kurmancî
Dîroka weşanê: 10-06-2024 (2 Sal)
Cureya belgeyê: Zimanî yekem
Cureya Weşanê: Born-digital
Kategorîya Naverokê: Gotar & Hevpeyvîn
Kategorîya Naverokê: Çand
Welat- Herêm: Kurdistan
Meta daneya teknîkî
Kalîteya babetê: 99%
99%
Ev babet ji aliyê: ( Aras HisoA.H.) li: 07-03-2026 hatiye tomarkirin
Ev gotar ji hêla ( Sara KamelaS.K.) ve li ser 08-03-2026 hate nirxandin û weşandin
Ev gotar vê dawiyê ji hêla ( Sara KamelaS.K.) ve li ser 07-03-2026 hate nûve kirin
Navnîşana babetê
Ev babet li gorî Standardya Kurdîpêdiya bi dawî nebûye, pêwîstiya babetê bi lêvegereke dariştinî û rêzimanî heye!
Ev babet 469 car hatiye dîtin
QR Code
Zêdetir
  

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.5
| Peywendî | CSS3 | HTML5

| Dema çêkirina rûpelê: 2.172 çirke!
Hêvîye pîçekê xu lê bigire