Kurdîpîdiya berfrehtirîn jêderê zaniyariyên Kurdîye!
Derbarê Kurdipediyê de
Arşîvnasên Kurdipedia
 Lêgerîn
 Tomarkirina babetê
 Alav
 Ziman
 Hesabê min
 Lêgerîn (Bigerin)
 Rû
  Rewşa tarî
 Mîhengên standard
 Lêgerîn
 Tomarkirina babetê
 Alav
 Ziman
 Hesabê min
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
Pirtûkxane
 
Tomarkirina babetê
   Lêgerîna pêşketî
Peywendî
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 Zêdetir...
 Zêdetir...
 
 Rewşa tarî
 Slayt Bar
 Mezinahiya Fontê


 Mîhengên standard
Derbarê Kurdipediyê de
Babeta têkilhev!
Mercên Bikaranînê
Arşîvnasên Kurdipedia
Nêrîna we
Berhevokên bikarhêner
Kronolojiya bûyeran
 Çalakî - Kurdipedia
Alîkarî
 Zêdetir
 Navên kurdî
 Li ser lêgerînê bikirtînin
Jimare
Babet
  582,219
Wêne
  123,302
Pirtûk PDF
  22,032
Faylên peywendîdar
  124,515
Video
  2,187
Ziman
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
315,665
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,191
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,635
عربي - Arabic 
43,433
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,350
فارسی - Farsi 
15,493
English - English 
8,495
Türkçe - Turkish 
3,818
Deutsch - German 
2,020
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Pol, Kom
Kurmancî
Jiyaname 
3,517
Cih 
1,172
Partî û rêxistin 
31
Weşanên 
115
Wekî din 
2
Wêne û şirove 
186
Karên hunerî 
2
Nexşe 
3
Navên Kurdî 
2,603
Pend 
24,978
Peyv & Hevok 
40,784
Cihên arkeolojîk 
63
Pêjgeha kurdî 
3
Pirtûkxane 
2,815
Kurtelêkolîn 
6,761
Şehîdan 
4,470
Enfalkirî 
4,707
Belgename 
317
Çand - Mamik 
2,631
Vîdiyo 
19
Li Kurdistanê hatine berhemdan 
1
Helbest  
10
Ofîs 
1
Hilanîna pelan
MP3 
1,191
PDF 
34,596
MP4 
3,800
IMG 
232,295
∑   Hemû bi hev re 
271,882
Lêgerîna naverokê
Ceribandina Fîlmeke Helbestî: Bîraxane
Pol, Kom: Kurtelêkolîn
Zimanê babetî: Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
Bi rêya kurdîpêdiya hûnê bizanin ku her roj ji rojên salnameyê çi bûyer diqewime!
Par-kirin
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
Nirxandina Gotarê
Bêkêmasî
Gelek başe
Navîn
Xirap nîne
Xirap
Li Koleksîyana min zêde bike
Raya xwe li ser vî babetî binivîsin!
Dîroka babetê
Metadata
RSS
Li googlê li wêneyan girêdayî bigere!
Li ser babeta hilbijartî li Google bigerin!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish1
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Ceribandina Fîlmeke Helbestî: Bîraxane
Ceribandina Fîlmeke Helbestî: Bîraxane
Ceribandina #Fîlm# eke Helbestî: Bîraxane

Darin Duman
Hemû karakter bi melankolî û hest û fikrên xwe subjektîvîtiya Kurdistanê nîşanî me didin. Ji ber vê yekê, ji bo wan tiştek tune ye ku mirov pê kêfxweş bibe. Wekî saeta sekinî ya bi dîwarî ve hatiye hilawîstin dixuyê ku bextewarî jî sekiniye. Sedema herî aşkire ya vê naxweşî û tengezariyê ji dengê çekan, helîkopteran û ji hatina polîsan bo kontrolkirina nasnameyan dîyar dibe ku şîdeta li ser hebûna Kurdan a kolonyal nîşana vê naxweşî û tengezariyê ye.

Efendîno
rahijin teşkên xwe
rahijin kincên xwe, postalên xwe û şivqeyên xwe
çiyê we hebe li ser vê axê û we çi anîbe bi xwe re:
tenq, top, tiveng, teyare…
Arjen Arî

Bilal Korkut, yek ji derhênerên Kurd ên van salên dawî û nifşê nû ye. Beriya yekemîn fîlma wî ya metrajdirêj a bi navê Bîraxane, kurtefîlmên wî yên wekî Ez Tsubasa Me (2016), Li Pey Nanê Xwe (2017), Çi Bikim? (2019) û 2 Raport Bo Akademiyê (2019) jî hene. Bilal Korkut, ji xeynî derhêneriya fîlman di hindek lîstikên şanoyê de jî derhênerî kiriye. Ev nivîsar dê li ser derhêneriya wî û fîlma wî ya dawî Bîraxaneyê hûr bibe.

Fîlma Bîraxaneyê li cihekî bêrûxset derbas dibe ku çend heval lê kom bûne û bîrayê vedixwin. Yekmekanî û pirkarakteriya fîlmê vegêraneke bi diyalogan li ser fîlmê ferz dike. Vegêran û çîroka fîlmê, li ser helbestên Arjen Arî dirust bûye ku bingeha xwe ji helbestên wî werdigire. Lîstikvanên fîlmê -ku fîlm yekem car li Festîvala Navdewletî ya Duhokê hatiye nîşandan- ji Yavuz Akkuzu, Kemal Ulusoy, Husên Hesen, Hilmi Demirer, Rowal Navgundî, Selam Salar Çakay, Sidar Özmen, Nicholas Christopher pêk tê. Ji ber şêweya yekmekanî, fîlm bi hereketên kameraya sabit û nêzîk hatiye teswîrkirin. Ev form, nêzîkahiyê li karakter û çîrokên wan dike ku li ser diyalog û dengî fokûs dibe. Her çîrok û diyalogên karakteran ku tenê behsa mijarekê an jî suhbeteka hevpar nakin, bi helbestên Arjen Arî digihin hev. Ev çîrok û suhbetên şexsî û polîtîk, li ser helbestên Arî ava dibin ku vegêraneke helbestî pêk tînin. Jixwe fîlma Bîraxaneyê li ser çîroka komeke hevalan hatiye raçandin ku li cihekî veqetandî bîrayê vedixwin û helbestên Arjen Arî dixwînin. Fîlm, bi vexwarina bîrayê û bi risteyên Arjen Arî li cihekî pir qirêj û daketî derbas dibe. Çîroka her karakterekî tê ser mijar û pirsa “Welatê mirov ku der e?” disekine. Ji ber vê yekê gelek caran suhbet vediguhere minaqeşeyeke li ser man yan jî terikadina welatê xwe. Di helbestên Arjen Arî de welat yanî Kurdistan ji bo her karakterekî wekî cihekî dagirkirî ye. Bo mînak karakterê fîlmê Smaîl (Rowal Navgundî) dixwaze biçe û ew behsa neçariya miletekî dike ku nikare helbestvanê xwe jî biparêze. Bi nezera wî, cihê ku şivanek li ser axa xwe bi serbestî nikare pezê xwe biçêrîne, ew cih/welat nikare bibe welatekî azad û serbixwe. Li welatekî wiha dagirkirî ji bo wî azadî ne tiştekî pêkan e. Loma, çûyîn û terikandin ji bo wî nîşana bêwelatîyê ye. Smaîl ji hevalê xwe yê bîyanî -David (Nicholas Christopher) re dibêje: Tu hinekî li vir bimîne tê bibinî ev germahî dê çawa bibe agirê dojehê. Melankolî û bêwate-dîtina wî ya her tiştî ji vê bêwelatiyê avê vedixwe. Smaîl bi her axaftin û dîyalogên xwe referansê dide helbestên Arjen Arî. Di sehneyekê de radibe ser pêyan û helbesta Arjen Arî ya bi navê Efendîno dixwîne. Tê famkirin ku derd û mebesta Smaîl welatê wî yê mêtingehkirî ye. Bêhizûriya wî wisa xuya dike ku herwekî ew li welatê xwe hatibe sirgûnkirin û xerîbkirin.

Fîlm îfadeyeka polîtîk a subjektîvîteya Kurdan/Kurdî nîşanî me dide. Hemû karakter bi xwe, yan jî bûyerên ku hatine serê wan û jiyana wan a rojane, ontolojiyeka polîtîk ya li Kurdistanê dihûnin. Cîhana hemû bûyerên fîlmê bi Kurdî ye û vegêrana fîlmê ya yekmekanî nîşaneya cihekî dorpêçkirî jî derdixe pêş. Fîlm, ji çîroka derhênerî bigire heta ya karakteran û ya Arjen Arî, taybetiyeka sînemaya Kurdî jî nîşanî me dide.

Lê belê karakterê dîtir Simko (Kemal Ulusoy) dixwaze li welatê xwe bimîne, ji ber ku ew helbestvan e û ji bilî welatê xwe tu cihê manê û jiyanê bo xwe nabîne. Ew tenê dikare helbestên xwe li welatê xwe, li ser xaka xwe, bi zimanê xwe û li ser koka ku zimanê wî lê geş dibe binivîse. Helbest û welat heman tişt in bo wî û dibêje; hemû axînên me bo axê ne. Cihê lê şîn dibe, hêmaya helbestên wî ye. Ziman û welat wekî goşt û hestî ne ku tu car ji hev venaqetin. Kirîv (Selam Salar Çakay) jî wisa, wekî Simko difikire, çi dibe bila bibe, naxwaze ji welatê xwe derkeve. Li gor wî, her kes li welatê xwe xwediyê wateyekê ye û bedewî jî tenê li welatê wî kesî şîn û peyda dibe. Şîretan li Smaîl dike û jê re dibêje, her çûyîn qurmê vegerekê xwedî dike nav hinavên xwe de. Kalo (Hilmi Demirer) karakterê bêdeng e. Bi tenê bîraya xwe vedixwe û bala xwe dide tiştên têne gotin û kirin. Wekî ku Arjen Arî li kêleka wan be û wan temaşe bike, ew jî bi bêdengî wan guhdarî dike. Lê xemgîn xuya dike. Xemginiya wî ji rûyê wî diyar dibe. Qet napeyive. Sedema bêdengiya wî aşkera nîne. Fîlm bi ketina wî ya ji ser kursiyê xilas dibe. Nezelaliya dawiya fîlmê -mirin û saxiya Kalo- wekî giyanê Arjen Arî yê li wî cihî ye. Arî li wê derê nîne, lê belê bi helbest û rihê xwe li wê derê ye. Karakterê dîtir, Doktor Mazlum (Sidar Özmen), behsa jidestdaneke xwe ya berê dike, ya ku ji bo wî watedar e û wî zindî dihêle paşeroj bi xwe ye. Sarya -ku jê re dibêje Buhok- çûye û ew bi tenê hêlaye. Mayîn û çûyîn bo wî êdî ne hinde muhim e. Çûyîna Saryayê, bîr û rabirdûya wî ye ku qet nikare xwe jê xilas bike.

Karakterê bîyanî David, hevalê Smaîl, ku di destpêka fîlmê de ew bi ajaniyê têtin sûcdarkirin û hesibandin; daxwaz û xwesteka Smaîl bêwate dibîne. Smaîl dibêje ku ez li gelek deverên dinyayê geriyame. Ew tu carî nikare vê cimaetê li wir bibîne. Sar e hemû tişt li wir, hewa sar e, mirov sar in, ev germahî li wir nîne. Ev jî têtin wê wateyê ku hûn neşên têkiliyeka geş û germ li her deverên cîhanê wekî yên niha bibînin ku we niha li vê derê heye. Ji bo David jiyan, li cihekê din ê bîyanî bi bêhêvîtiyê, bi sarbûna têkiliyên mirovan re heman tişt e. David antropolog e û gelek hej helbestên Arjen Arî dike ku çend helbestên wî jî ji ber kirine. Lê ji axaftînên wî dîyar dibe ku ew gelek ji hest û ramanên wan dûr e. Ji ber vê jî gotinên David ên ji bo çûyînê û ji bo Smaîl tu wateyeke xwe nînin. Bêwelatî û metînkariyê cihê ku lê dijî bêwate kiriye. Naxwaze şibî niştecihekî bêwelat û wî gelê ku azadiya xwe jidestdayî bijî. Ji ber vê sedemê, her rêya terikandin û çûyînê ji bo Smaîl destûr û fersendek e.

Di vê konteksê de fîlm, ji destpêkê hêdî hêdî vediguhere vegêraneke derbirîneke dilî û pirsgirikên jiyana rojane yên karakteran ku digel helbestên Arjen Arî dikevin nava vegotin û suhbetê. Bîraxane, wekî cihekî qirêj û daketî, dibe cureyeke alegoriya bêhêvîbûn, westan û têkiliyên xerabkar ên li Kurdistanê. Her wisa, em dikarin vî cihî/bîraxaneyê, wekî cihê daxwaza ji dagirkeran paqijkirî jî bifikirin. Ji ber ku karakterên fîlmê bo xwe cihek dîtine ku tenê ew bi xwe lê bin û kesekî biyanî nekeve nava wan. Aciziya wan a ji derve -sedemên civakî û polîtîk, li vê derê, li bîraxaneyê dibin cihê minaqeşe, xweîfadekirin û şirîkî û parvekirina derdan. Ji ber wê hem polîs hem jî yekî ku jê hez nekin neşêtin bihête vê derê û nahête qebûlkirin.

Hemû karakter bi melankolî û hest û fikrên xwe subjektîvîtiya Kurdistanê nîşanî me didin. Ji ber vê yekê, ji bo wan tiştek tune ye ku mirov pê kêfxweş bibe. Wekî saeta sekinî ya bi dîwarî ve hatiye hilawîstin dixuyê ku bextewarî jî sekiniye. Sedema herî aşkire ya vê naxweşî û tengezariyê ji dengê çekan, helîkopteran û ji hatina polîsan bo kontrolkirina nasnameyan dîyar dibe ku şîdeta li ser hebûna Kurdan a kolonyal nîşana vê naxweşî û tengezariyê ye. Peyvên qedexe, yên di lîstika peyvan de dilîzin, parçeyên axaftina wan ên rojane ne. Ji wan re zehmet e ku bêyî bikaranîna van peyvan biaxivin. Bêyî bikaranîna peyvên -hêvîşikestin, têkçûn, ketin, kuştin, derd, xerîbî, dûrî, bêwelatî, birçî, zilm ne mimkûn e ku xwe îfade bikin. Davidê ku ne Kurd e û bêyî bikaranîna van gotinên qedexekirî biaxive, di lîstikê de bi ser dikeve. Ev gotin kilîdên helbesta Arjen Arî ne. Li ser masayê tune ye, lê helbestên wî, ji hemû karakteran re motîvasyonekê çêdike. Her risteya ku Arî di helbestên xwe de li ser dagirkeriyê bigire heta erotîzmê bi kar aniye, xuya dike ku ketiye giyanê karakteran jî.

Fîlm îfadeyeka polîtîk a subjektîvîteya Kurdan/Kurdî nîşanî me dide. Hemû karakter bi xwe, yan jî bûyerên ku hatine serê wan û jiyana wan a rojane, ontolojiyeka polîtîk ya li Kurdistanê dihûnin. Cîhana hemû bûyerên fîlmê bi Kurdî ye û vegêrana fîlmê ya yekmekanî nîşaneya cihekî dorpêçkirî jî derdixe pêş. Fîlm, ji çîroka derhênerî bigire heta ya karakteran û ya Arjen Arî, taybetiyeka sînemaya Kurdî jî nîşanî me dide. Cihekî dorpêçkirî, daxwaza terikandina welatî, dengê polîs û helîkopteran û kontrolkirina nasnameyan, bêhêvîbûn û endîşeyên takekesî kodên sînemaya Kurdî ne ku cîvak û erdnîgariya Kurdan temsîl dike. Ev temsîl û temayên bi meselaya Kurdistanê ve girêdayî, fîlmê bi cihekî din, bi arîşe û kêşeyên Kurdan ve girê dide. Fîlm, ji fîlmê derdikeve û dibe nîşandera cîhana polîtîk û civakî. Ji ber vê çendê, fîlmeke Kurdî bes wekî fîlmeke nahête hesibandin. Bi tenê serê xwe bikaranîna zimanê Kurdî, fîlmê û hemû bûyerên fîlmê polîtîze dike. Cîhana Kurdî ya fîlmê û rewşa binyadî/polîtîk ya Kurdan têkiliyeke asîmetrîk jî çêdike. Ji ber vê yekê fîlm, hem îtîrazekê hem jî hewldanekê ji bo cîhana non-diegetic -helwestên polîtîk ên Kurdan- diafirîne. Ji ber hindê em dikarin çîrokên hemû karakteran digel xwendina helbestên Arjen Arî wekî cureyeke alegoriya berxwedanê ya talih û tarîxa Kurdan bibînin. Serkeftina fîlma Bîraxaneyê ew e ku cîhana karakteran ya şexsî di heman demê de cîhana mezin ya civakî û siyasî ye ku li ser têkiliyên rojane û şaîrekî Kurd vegêranekê dirust dike. Fîlm, ji bilî naverokê jî ceribandinek e li ser peywendiya sînemaya Kurdî û helbesta Kurdî ku vegêraneke nû û kêm diafirîne. Ya dawî: Ew roj wê hilê, ew bihar wê bê.[1]

Kurdîpêdiya ne berpirsê naverokê vê tomarê ye, xwediyê/a tomarê berpirs e. Me bi mebesta arşîvkirinê tomar kiriye.
Ev babet 783 car hatiye dîtin
Raya xwe li ser vî babetî binivîsin!
Haştag
Çavkanî - Jêder
[1] Mallper | Kurmancî | https://politikart.net/ - 12-11-2024
Gotarên Girêdayî: 43
Pol, Kom: Kurtelêkolîn
Zimanê babetî: Kurmancî
Dîroka weşanê: 15-03-2024 (1 Sal)
Cureya belgeyê: Zimanî yekem
Cureya Weşanê: Born-digital
Kategorîya Naverokê: Sînaryo
Kategorîya Naverokê: Hûnermendî
Kategorîya Naverokê: Gotar & Hevpeyvîn
Welat- Herêm: Kurdistan
Meta daneya teknîkî
Kalîteya babetê: 99%
99%
Ev babet ji aliyê: ( Aras Hiso ) li: 12-11-2024 hatiye tomarkirin
Ev gotar ji hêla ( Sara Kamela ) ve li ser 13-11-2024 hate nirxandin û weşandin
Ev gotar vê dawiyê ji hêla ( Sara Kamela ) ve li ser 13-11-2024 hate nûve kirin
Navnîşana babetê
Ev babet li gorî Standardya Kurdîpêdiya bi dawî nebûye, pêwîstiya babetê bi lêvegereke dariştinî û rêzimanî heye!
Ev babet 783 car hatiye dîtin
QR Code
Pelên pêvekirî - Versiyon
Cûre Versiyon Navê afirîner
Dosya wêneyê 1.0.146 KB 12-11-2024 Aras HisoA.H.
  Babetên nû
  Babeta têkilhev! 
  Ji bo jinan e 
  
  Belavokên Kurdîpêdiya 

Kurdipedia.org (2008 - 2025) version: 17.08
| Peywendî | CSS3 | HTML5

| Dema çêkirina rûpelê: 0.5 çirke!