Kurdîpîdiya berfrehtirîn jêderê zaniyariyên Kurdîye!
Derbarê Kurdipediyê de
Arşîvnasên Kurdipedia
 Lêgerîn
 Tomarkirina babetê
 Alav
 Ziman
 Hesabê min
 Lêgerîn (Bigerin)
 Rû
  Rewşa tarî
 Mîhengên standard
 Lêgerîn
 Tomarkirina babetê
 Alav
 Ziman
 Hesabê min
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
Pirtûkxane
 
Tomarkirina babetê
   Lêgerîna pêşketî
Peywendî
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 Zêdetir...
 Zêdetir...
 
 Rewşa tarî
 Slayt Bar
 Mezinahiya Fontê


 Mîhengên standard
Derbarê Kurdipediyê de
Babeta têkilhev!
Mercên Bikaranînê
Arşîvnasên Kurdipedia
Nêrîna we
Berhevokên bikarhêner
Kronolojiya bûyeran
 Çalakî - Kurdipedia
Alîkarî
 Zêdetir
 Navên kurdî
 Li ser lêgerînê bikirtînin
Jimare
Babet
  583,464
Wêne
  123,553
Pirtûk PDF
  22,053
Faylên peywendîdar
  125,100
Video
  2,185
Ziman
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
316,033
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,430
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,670
عربي - Arabic 
43,726
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,505
فارسی - Farsi 
15,617
English - English 
8,507
Türkçe - Turkish 
3,819
Deutsch - German 
2,026
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Pol, Kom
Kurmancî
Jiyaname 
3,578
Cih 
1,172
Partî û rêxistin 
32
Weşanên 
115
Wekî din 
2
Wêne û şirove 
186
Karên hunerî 
2
Nexşe 
3
Navên Kurdî 
2,603
Pend 
24,978
Peyv & Hevok 
40,784
Cihên arkeolojîk 
63
Pêjgeha kurdî 
3
Pirtûkxane 
2,817
Kurtelêkolîn 
6,788
Şehîdan 
4,525
Enfalkirî 
4,800
Belgename 
317
Çand - Mamik 
2,631
Vîdiyo 
19
Li Kurdistanê hatine berhemdan 
1
Helbest  
10
Ofîs 
1
Hilanîna pelan
MP3 
1,285
PDF 
34,630
MP4 
3,826
IMG 
233,005
∑   Hemû bi hev re 
272,746
Lêgerîna naverokê
The Addition of Sorani Kurdish to Google Translate
Pol, Kom: Kurtelêkolîn
Zimanê babetî: English - English
Xebatên xwe bi formateke baş ji Kurdipediyayê re bişînin. Emê wan ji bo we arşîv bikin û ji bo we biparêzin!
Par-kirin
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
Nirxandina Gotarê
Bêkêmasî
Gelek başe
Navîn
Xirap nîne
Xirap
Li Koleksîyana min zêde bike
Raya xwe li ser vî babetî binivîsin!
Dîroka babetê
Metadata
RSS
Li googlê li wêneyan girêdayî bigere!
Li ser babeta hilbijartî li Google bigerin!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish2
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
The Addition of Sorani Kurdish to Google Translate
The Addition of Sorani Kurdish to Google Translate
Bokan Jaff

In May 2022, Google Translate added Sorani Kurdish as one of 24 new languages to its translation service, a major milestone for the Kurdish people who have long been striving for sovereignty and recognition.
Sorani Kurdish is the second most widely spoken dialect of Kurdish, with roughly over 12 million speakers in Iran and Iraq. It is also the official language of the Kurdistan Regional Government (KRG) in Iraq. The addition of Sorani to Google Translate will make it easier for Kurdish speakers to communicate with the rest of the world and help promote Kurdish culture and identity.

Political and cultural significance

The Kurdish people have a long and rich history. They have their own language, culture, and national identity. However, they have never had a state of their own and have been subjected to oppression and discrimination.
In recent years, the Kurdish people have made significant progress in their struggle for self-determination. The Kurdistan Region has achieved a high degree of autonomy in Iraq, and Kurdish forces played a major role in the fight against ISIS. The Kurdish people are now more hopeful than ever that they will one day achieve their dream of an independent state.
The addition of Sorani to Google Translate is thus a significant step towards Kurdish sovereignty. It will help to break down language barriers and promote Kurdish culture and identity. It is a sign that the world is finally starting to pay attention to the Kurdish people and their struggle for self-determination.
In addition to its political significance, the inclusion of Sorani is important for cultural reasons. Kurdish culture is rich and diverse and will now be more accessible to a wider audience. Google Translate will help to do this by making it easier for people to read and understand Kurdish literature, music, and other cultural artifacts.
The addition of Sorani is also a way to promote the Kurdish people. By making their language more accessible, Google is helping to raise awareness of the Kurdish people and their culture, which can help break down stereotypes and promote understanding between different cultures.

Communication and information access

Specifically, the addition of Sorani can bring the following direct benefits:

- Help Kurdish speakers access information and communicate with the rest of the world, which can help Kurdish people to learn about their rights and advocate for them.

- Enable Kurdish people to access education and employment opportunities, for instance to study in other countries and to find jobs in international companies.

- Aid in the preservation of Kurdish culture and heritage, helping Kurdish people maintain their identity and pass on their culture to future generations.

- Enhance political representation by making it easier for Kurdish people to communicate with their elected officials and make their voices heard.

Overall, the addition of Sorani to Google Translate can be a powerful tool for promoting the rights of the Kurdish nation, making Kurdish language and culture more accessible and helping Kurdish people to connect with each other, to learn about their rights, and to advocate for them.

Sorani and tourism

The addition of Sorani to Google Translate also brings the potential to push people to visit the Kurdistan region from abroad and southern Iraq because it will be easier to communicate with locals and to learn about the region's culture and history.

In recent years, the Kurdistan region has become a popular tourist destination for several reasons, including its beautiful scenery, rich history, and welcoming people. However, the language barrier remains a major challenge, and many tourists who are interested in visiting the region are hesitant to do so because they do not speak Kurdish.

With Sorani on Google Translate, the Kurdistan region can become a more accessible and attractive destination for travelers from all over the world. This also applies to visitors from southern Iraq, many of whom are of Kurdish descent and may be interested in learning more about their Kurdish heritage. Google Translate can provide them with greater access to Kurdish language content, including news articles, travel guides, and cultural resources. All this ultimately helps promote understanding and unity between the Kurdish people of north and south Iraq.

First Stage

In 2015, Kurdish Sorani was added to the Google Translate community after two years of hard work. I was thrilled to see the language finally added to the service.

I have always been passionate about Kurdish culture and language and wanted to do something to help promote it. I knew that adding Sorani to Google Translate would make it easier for Kurdish speakers to communicate with others around the world, and I was determined to make it happen.

In 2017, I met the U.S. consul in Halabja, Mr. Steve Fagin, at the Halabja monument. We discussed the project, and I talked to him about the victimization of the Kurdish nation, such as the Halabja chemical attack and the Anfal campaign. On the other hand, I discussed problems of using Sorani, such as low resource data, keyboard challenges including for Arabic, word differences, and more.

Mr. Fagin was very interested and offered his support, saying that he would do everything he could to help promote Sorani and Kurdish culture.

I left this meeting hopeful that Mr. Fagin would help me find a solution to the problems that we faced. I waited anxiously for two months until finally I received an email from J. Marburg from the General Affairs office at the U.S. consulate, who said that he had been able to find a way to help with the project. They connected me to the Google Translate team in the United States, and I had several meetings with them, explaining the victimization of the Kurdish nation and the aforementioned technical challenges of incorporating Sorani.

Second stage

Google has a crowdsourcing platform, Crowdsource, that seeks to improve a host of Google services through the user-facing training of different algorithms. It was released for the Android operating system on the Google Play store on August 29, 2016, but did not include Kurdish Sorani. However, after a lot of hard work and meetings with Google, Kurdish Sorani was finally added to the app on May 31, 2019.

After this, Google requested that I create a community in Iraq. I was excited to accept this challenge and worked hard to build a community of Kurdish speakers who were interested in contributing to Google's translation project, conducting over 20 online meetings as a community builder for Iraq. Thanks to these efforts, the Google Translate team appointed me as an influencer.

In these meetings, I discussed the importance of adding Sorani to Google Translate and the challenges that Kurdish speakers face when trying to communicate with others around the world. I also provided feedback on how Google could improve its Kurdish translation services. Moreover, the data that I translated and validated was used to train Google's machine learning algorithms to translate Kurdish text more accurately. In 2019, Google invited me to their office in Singapore to meet with the Google Translate and Google Crowdsource teams. However, due to the Covid-19 pandemic, the invitation was withdrawn.

I was disappointed, as I had been looking forward to meeting with the teams and learning more about their work. I was also hoping to use the trip as an opportunity to promote Kurdish culture and language. Nevertheless, I am grateful to Google for inviting me in the first place and recognize that the invitation was a recognition of the work that I have done to promote Kurdish culture and language. I am also hopeful that the invitation will be extended again in the future.

Most importantly, I never gave up. Every meeting was simply moved online. I worked continuously on the project for years and then, one night in 2021 at 3:30 AM, a Google engineer in the United States sent me a message, saying, I have good news for you. Over the next 30 hours, I will release the first beta translation model result for Kurdish Sorani.

I was overjoyed. I couldn't believe that my dream was going to come true. I waited impatiently for the next 30 hours. Finally, when the time came, I opened the website and clicked on the link to the beta translation model, on which I would work for the next year.

Working on the Sorani translation project for so many years was a labor of love, but it was also incredibly challenging. The Kurdish language is complex, and there are many dialects that can be difficult to translate. I had to learn more about the language and culture than I ever knew before to create, alongside the engineers and experts, a translation model that was accurate and reliable and that accounted for cultural sensitivity.

After working for over seven years and translating and validating over 1,300,000 pieces of data to add Sorani to Google Translate, the U.S. consulate asked me for a meeting on March 16, 2022, in Halabja. U.S. Consul Robert Paladino and Gina Cabrera visited Halabja to discuss the project, and they told me that Google had finally decided to add Kurdish Sorani as a tribute to the victims of the Halabja chemical attack, the Anfal campaign, and Kurdish victimization in general.

Next steps and further online enhancements

Google has now added Sorani to camera, picture, document, text, and website sections, which are major milestones for the Kurdish community, but I am determined to continue working to enhance the accessibility of Sorani online in the following ways:

- Improve the quality and quantity of Sorani content on the Internet and make it easier for people to find this content online.

- Add Sorani to other Google products, including to Google Search, Google Maps, and other Google products.

- Implement a Kurdish voice system to Google Translate.

I want to extend my appreciation to the U.S. Consulate General in Erbil, the Google offices in the United States, Japan, India, and Singapore, and those who motivated me and helped me even with one word throughout all phases of this process.

Bokan Jeff is a Google Crowdsource community builder for Iraq and Kurdistan Region, and Google Crowdsource influencer. [1]

Kurdîpêdiya ne berpirsê naverokê vê tomarê ye, xwediyê/a tomarê berpirs e. Me bi mebesta arşîvkirinê tomar kiriye.
Ev babet bi zimana (English) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
This item has been written in (English) language, click on icon to open the item in the original language!
Ev babet 1,936 car hatiye dîtin
Raya xwe li ser vî babetî binivîsin!
Haştag
Çavkanî - Jêder
[1] Mallper | English | kurdistanchronicle.com 29-07-2023
Gotarên Girêdayî: 2
Pol, Kom: Kurtelêkolîn
Zimanê babetî: English
Dîroka weşanê: 29-07-2023 (2 Sal)
Cureya Weşanê: Born-digital
Kategorîya Naverokê: Ziman zanî
Kategorîya Naverokê: Pêşveçûnî
Kategorîya Naverokê: Çand
Kategorîya Naverokê: Komputer
Ziman - Şêwezar: Înglîzî
Meta daneya teknîkî
Kalîteya babetê: 94%
94%
Ev babet ji aliyê: ( Hejar Kamela ) li: 21-08-2023 hatiye tomarkirin
Ev gotar ji hêla ( Ziryan Serçinarî ) ve li ser 25-08-2023 hate nirxandin û weşandin
Ev gotar vê dawiyê ji hêla ( Hejar Kamela ) ve li ser 25-08-2023 hate nûve kirin
Navnîşana babetê
Ev babet li gorî Standardya Kurdîpêdiya bi dawî nebûye, pêwîstiya babetê bi lêvegereke dariştinî û rêzimanî heye!
Ev babet 1,936 car hatiye dîtin
QR Code
Pelên pêvekirî - Versiyon
Cûre Versiyon Navê afirîner
Dosya wêneyê 1.0.135 KB 22-08-2023 Hejar Kamela H.K.
  Babetên nû
  Babeta têkilhev! 
  Ji bo jinan e 
  
  Belavokên Kurdîpêdiya 

Kurdipedia.org (2008 - 2025) version: 17.08
| Peywendî | CSS3 | HTML5

| Dema çêkirina rûpelê: 0.297 çirke!