Kurdîpîdiya berfrehtirîn jêderê zaniyariyên Kurdîye!
Derbarê Kurdipediyê de
Arşîvnasên Kurdipedia
 Lêgerîn
 Tomarkirina babetê
 Alav
 Ziman
 Hesabê min
 Lêgerîn (Bigerin)
 Rû
  Rewşa tarî
 Mîhengên standard
 Lêgerîn
 Tomarkirina babetê
 Alav
 Ziman
 Hesabê min
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
Pirtûkxane
 
Tomarkirina babetê
   Lêgerîna pêşketî
Peywendî
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 Zêdetir...
 Zêdetir...
 
 Rewşa tarî
 Slayt Bar
 Mezinahiya Fontê


 Mîhengên standard
Derbarê Kurdipediyê de
Babeta têkilhev!
Mercên Bikaranînê
Arşîvnasên Kurdipedia
Nêrîna we
Berhevokên bikarhêner
Kronolojiya bûyeran
 Çalakî - Kurdipedia
Alîkarî
 Zêdetir
 Navên kurdî
 Li ser lêgerînê bikirtînin
Jimare
Babet
  585,517
Wêne
  124,240
Pirtûk PDF
  22,107
Faylên peywendîdar
  126,145
Video
  2,187
Ziman
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,066
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,606
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,732
عربي - Arabic 
43,981
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,637
فارسی - Farsi 
15,802
English - English 
8,530
Türkçe - Turkish 
3,830
Deutsch - German 
2,032
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Pol, Kom
Kurmancî
Jiyaname 
3,579
Cih 
1,179
Partî û rêxistin 
31
Weşanên 
115
Wekî din 
2
Wêne û şirove 
186
Karên hunerî 
2
Nexşe 
3
Navên Kurdî 
2,603
Pend 
24,978
Peyv & Hevok 
40,784
Cihên arkeolojîk 
63
Pêjgeha kurdî 
3
Pirtûkxane 
2,822
Kurtelêkolîn 
6,827
Şehîdan 
4,560
Enfalkirî 
4,890
Belgename 
317
Çand - Mamik 
2,631
Vîdiyo 
19
Li Kurdistanê hatine berhemdan 
1
Helbest  
10
Ofîs 
1
Hilanîna pelan
MP3 
1,498
PDF 
34,738
MP4 
3,837
IMG 
234,380
∑   Hemû bi hev re 
274,453
Lêgerîna naverokê
فادية شيخموس: أنا مدمنة على تفاصيل الحروف والإيماءات
Pol, Kom: Kurtelêkolîn
Zimanê babetî: عربي - Arabic
Kurdipedia çavkaniya herî berfireh a pirzimanî ye ji bo agahdariya kurdî. Di her parçeyên Kurdistanê de arşîv û karmendên me hene.
Par-kirin
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
Nirxandina Gotarê
Bêkêmasî
Gelek başe
Navîn
Xirap nîne
Xirap
Li Koleksîyana min zêde bike
Raya xwe li ser vî babetî binivîsin!
Dîroka babetê
Metadata
RSS
Li googlê li wêneyan girêdayî bigere!
Li ser babeta hilbijartî li Google bigerin!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
فادية شيخموس
فادية شيخموس
حاورها/ غاندي إسكندر
روناهي/ كركي لكي شاعرة جزراوية شغفت الشعر منذ صغرها، فأدمنت على تفاصيل الحروف والصور والإيماءات ليكون لها لون خاص من الشعر تضمنتها إبداعها “نبض الياسمين”.
فادية شيخموس امرأة جزراوية من مدينة السنابل، الحسكة، ترعرعت، وكبرت، ونهلت من ينابيع الخابور، متيمة منذ نعومة أظفارها بقراءة الكتب، صدر لها في العام 2007م أول عناقيد شعرها تحت مسمى نبض الياسمين، وفيها تمتزج أحاسيس الأنثى الشاعرة بمشاعر الرومنسية الهادئة، حول الشعر ولا سيما الأنثوي وأوجاع أصحاب القوافي كان لروناهي معها هذا الحوار:
كيف بدأت علاقتك بالشعر؟
الشعر هواية محببة لدي ألفتُ مجموعتي الشعرية الأولى عام 2007م، أحببت أن يكون ميلادها في شهر نيسان شهر الحب وأسميته “نبض الياسمين” نظراً لخصوصية هذه الزهرة بحياتي، وعبيرها الملتصق بجزيئاتي، بداياتي كانت من الدراسة الإعدادية، والتي تأثرتُ فيها بأسلوب مدرس اللغة العربية معلمي الأستاذ الشاعر منير محمد خلف، الذي كان بطبيعته شاعراً معطاءً لقد تأثرت بديوانه الذي كان يحمل عنوان “شيرين”، كنتُ أتطلعُ بشوقٍ لواجهة مكتبة الحي، ومكتبة المدرسة أترقبُ أي إصدارٍ جديد كي أتفرد بتذوقه، ومطالعته كنتُ أعتمد كتابة مذكراتي بأسلوب شعريٍّ بشكل يومي إلى أن غدوتُ مدمنةً لتفاصيل الحروف، والصور، والإيماءات.
أين، ومتى تكتب الشاعرة فادية شيخموس قصائدها؟ هل من طقوس وأوقات خاصة للكتابة لديكِ؟
ليس هناك وقت محدد لإرغامُ ذاتي على حمل الورقة، والقلم، بالنسبةِ لي تأتيني الدفقة الكتابية عند كل موقفٍ يلامسني من الداخل، وأتأثر به، عند ممارسة التفاصيل اليومية قد لا تكون ذات أهمية لغيري لكني أهتم بها، لكن الليل، والشموع ، المطر، والضباب ، الوحدة، والألم، الغروب، والشروق من الأجواء المحفزة المحببة لي لكتابة الشعر.
ما هو الطابع الذي يلون كتاباتك؟ أم تضيفين إلى كل بستانٍ وردة؟
لكل مرحلة لون من النضج، لكل ليلٍ نجمة.
تكتبين الشعر الحر لماذا تفضلين هذا اللون من الشعر؟
الشعر الحر، أو الشعر المسترسل “النثر” كقوس قزح يعطي أكثر من لون ووجه، يمنح مساحات شاسعة من الحرية من خلال السلاسة، والعفوية عبر الرموز، والإيحاءات، والصور، والتشابيه، الأمر أشبه بالتنقل من رحيق زهرة لزهرة من كلمةٍ لكلمة للحصول على الشهد العذب، والجميل في الشعر الحر هو تعدد الخيارات والعطور.
ما هو انطباعك عن المشهد الثقافي النسوي الكردي، وهل استطاعت الأديبة الكردية أن تتجاوز تبعات العادات والتقاليد؟
حقيقةً أعتقد أن نسائنا الكرديات الأديبات معظمهنَّ لم يصلنَّ إلى ملامسة الأفق الأحلى، والأجمل من الانفتاح الثقافي الثري رغم صعود معظمهنَّ منابر المجد، والعلو وتدافعهنَّ البهي في الساحة الثقافية إلا أننا ما نزال متأثرين بالعادات، والتقاليد المتراكمة في العقل الباطن عبر السنين، والتي تذوقها الإنسان الكردي في منطقة الشرق الأوسط بالملعقة، والسكين نتمنى للحركة النسوية الكردية الثقافية كل المجد والنور، والضوء ،الأديبة الكردية قوية بما فيه الكفاية لتحقيق كل أهداف أمتها واختراق حدود السماء بشجاعتها، هي في محاولة دائمة لإنماء ثقتها بذاتها من الأعماق، وتكسير جميع القيود، والأسوار والانطلاق بإبداعها، ومجتمعها إلى الأمام كل الحب والتقدير للمرأة الكردية البطلة أينما كانت أحر تحياتي لها.
لو طلبنا منك أن توجهي رسالة للشاعرات الكرديات فماذا ستقولين؟
أتوجه إلى المرأة الكردية الشاعرة، وأقول لها أنت بطلة ثورية، واسحقي العادات البالية سخري حرفك البهي لخدمة المجتمع، والإنسانية، والإبداع، والعطاء أنتِ قوية بما فيه الكفاية كي تحققي كل الانتصارات، والإنجازات.
لو توغلنا إلى عوالم مجموعتك الشعرية نبض الياسمين فماذا سنعثر عليه؟
الانعتاق من الأغلال، والقيود البالية التي تمارس الاستبداد على الأنثى، نبض الياسمين ثمرة مخاضٍ طويل وصراع مع المستحيل ليحيله بطاقة الإبداع إلى أملٍ محقق ولو بداخل هذا العالم الشعري البهي “نبض الياسمين” ثورة الحب والحياة، ثورة الانتصار على التسلط، و الاستبداد المجتمعي.
هل كتبت فاديا القصيدة التي يشتهيها فؤادها؟
في كل مرة يتجدد الشاعر فيه من خلال الزمن، ويحلم بكتابة الأجمل طموحه متجدد بالنسبة لي أتوق لسماءٍ أعلى أنقب فيها عن نجمةٍ أثقبُ بها قلب الكلمات، وأصنع عقداً “أبيضاً” بحبر الاشتهاء.
في كلمة واحدة ما لذي تعنيه لك المفردات التالية (الغربة، الحسكة، الحب، النجاح، الخيبة، الأمل)؟
الغربة هي نافذة، الحسكة: الحنين، الحب: الحياة، النجاح: ضرورة، الخيبة: انكسار، الأمل: الشمس.
في الختام هلا زودتي قراء روناهي بأبيات مما خطه قلمك؟
شيء ما يسيل مني
تسيل روحي مثل الندى
تود الخروج
يتسلق روحي إحساس غريب
ينهرني . . . يتطفل جاثماً على صدري
يشد شعري . . . يرهق أعصابي
يتسرب بطيئاً . . . فهل يا ترى هو الموت ينال مني
يجتاحني بطريقته. . . بلغته. . . بلعنته
ليسكن عظمي، ويتخذه سريراً
ويهرول بعروقي الضيقة
بحثاً عن حرية تفي بالوعود لساحة أوسع
وعداً تلو وعد… كدمي الشاحب
هي مسافة شاسعة
السير فيها لا ينفع
والجري فيها لا ينفع
كلانا يحمل أحزانه بمنقاره
مثل “المالك الحزين”
كلانا يحمل أتراحه في غيابة صدره
كسمكةٍ صغيرة تمخر قاع المحيط[1]

Kurdîpêdiya ne berpirsê naverokê vê tomarê ye, xwediyê/a tomarê berpirs e. Me bi mebesta arşîvkirinê tomar kiriye.
Ev babet bi zimana (عربي) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
Ev babet 1,129 car hatiye dîtin
Raya xwe li ser vî babetî binivîsin!
Haştag
Çavkanî - Jêder
[1] Mallper | کوردیی ناوەڕاست | ronahi.net
Gotarên Girêdayî: 1
Pol, Kom: Kurtelêkolîn
Zimanê babetî: عربي
Dîroka weşanê: 04-09-2020 (6 Sal)
Cureya belgeyê: Zimanî yekem
Cureya Weşanê: Born-digital
Kategorîya Naverokê: Gotar & Hevpeyvîn
Ziman - Şêwezar: Erebî
Meta daneya teknîkî
Kalîteya babetê: 95%
95%
Ev babet ji aliyê: ( Hejar Kamela ) li: 13-06-2022 hatiye tomarkirin
Ev gotar ji hêla ( ڕۆژان نوری عەبدوڵڵا ) ve li ser 13-06-2022 hate nirxandin û weşandin
Ev gotar vê dawiyê ji hêla ( ڕۆژان نوری عەبدوڵڵا ) ve li ser 13-06-2022 hate nûve kirin
Navnîşana babetê
Ev babet li gorî Standardya Kurdîpêdiya bi dawî nebûye, pêwîstiya babetê bi lêvegereke dariştinî û rêzimanî heye!
Ev babet 1,129 car hatiye dîtin
QR Code
Pelên pêvekirî - Versiyon
Cûre Versiyon Navê afirîner
Dosya wêneyê 1.0.115 KB 13-06-2022 Hejar KamelaH.K.
  Babetên nû
  Babeta têkilhev! 
  Ji bo jinan e 
  
  Belavokên Kurdîpêdiya 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| Peywendî | CSS3 | HTML5

| Dema çêkirina rûpelê: 0.172 çirke!