کوردیپیدیا بەرفرەهترین ژێدەرێ زانیاریێن کوردییە!
دەربارێ مە
ئەرشیڤ ڤانێن کوردیپێدیا
 لێ گەڕیان
 تومارکرنا بابەت
 ئامراز
 زمان
 هژمارا من
 گەڕیان ل دویڤ
 ڕووپەل
  دوخێ تاڕی
 ڕێکخستنێن دەستپێکی
 لێ گەڕیان
 تومارکرنا بابەت
 ئامراز
 زمان
 هژمارا من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
پەرتوکخانە
 
تومارکرنا بابەت
   لێ گەڕیانا هویر
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زێدە...
 زێدە...
 
 دوخێ تاڕی
 سڵایدباڕ
 مەزناهییا فۆنتی


 ڕێکخستنێن دەستپێکی
دەربارێ مە
بابەت ب هەلکەفتێ
رێسایێن بکار ئینانێ
ئەرشیڤ ڤانێن کوردیپێدیا
بوچوونێن هەوە
کومکری
کرونولوژیا ڕویدانا
 چالاکی - کوردیپێدیا
هاریکاری
 زێدە
 ناونامە بو زاروکێن کورد
 گەڕیان ب کرتە
ئامار
بابەت
  587,351
وێنە
  124,636
پەرتوک PDF
  22,130
فایلێن پەیوەندیدار
  127,036
ڤیدیۆ
  2,194
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,688
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,893
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,781
عربي - Arabic 
44,355
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,813
فارسی - Farsi 
15,977
English - English 
8,539
Türkçe - Turkish 
3,843
Deutsch - German 
2,040
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
95
Svenska - Swedish 
80
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پول
کرمانجی
کەسایەتی 
9,240
جهـ 
835
پارت و رێکخراو 
59
بەلاڤوک (گوڤار، روژنامە و ...) 
41
هەمەجۆرە 
3
وێنە و پێناس 
630
کارێن هونەری 
16
رێکەفت و رووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
22
نەخشە 
3
ناڤێن کوردی 
8
پەند 
2,107
وشە و دەستەواژە 
913
شوینوار و جهێن کەڤنار 
42
لێنانگەها کوردی 
1
پەڕتووکخانە 
1,394
كلتوور - پێکەنین 
7
کورتەباس 
865
شەهیدان 
2,719
کۆمکوژی 
7,195
بەلگەنامە 
74
هوز - تیرە - بنەماڵ 
3
ئامار و راپرسیا 
165
ڤیدیۆ 
23
ژینگەها کوردستانێ 
1
هۆزان 
237
فەرهەنگ 
27
موزەخانە 
19
گیانلبەرێن کوردستانێ 
1
نڤیسێن ئایینی 
163
کۆگەها فایلان
MP3 
1,508
PDF 
34,784
MP4 
4,044
IMG 
235,392
∑   رێژە 
275,728
گەڕان لدیف ناڤەڕوکێ دە
(بحيرة الغبار ) رسم للمكان وانعكاسه في مرآة اللغة
پول: کورتەباس
زمانێ بابەتی: عربي - Arabic
ئارمانجا مە ئەڤەیە وەکە هەر نەتەوەیەکێ دن خوەدیێ داتابەیسەکا نەتەوییا خوە بین..
هەڤپشکی کرن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
هەلسەنگاندنا بابەتی
نایاب
گەلەك باشە
ناڤنجی
خراب نینە
خراب
بو ناڤ لیستا کومکریا
ڕایا خو دەربارەی ڤی بابەی بنڤێسە!
گهوڕنکاریێن بابەتی!
Metadata
RSS
گووگلا وێنا بو بابەتێ هەلبژارتی!
گوگل دەربارەی بابەتێ هەلبژارتی!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
رشيد عباس
رشيد عباس
(بحيرة الغبار ) رسم للمكان وانعكاسه في مرآة اللغة
#رشيد عباس#

مفعماً بالقلق والوحدة يعود إلى الماضي , والذكريات المذبوحة بالنشيج والندم يحاول أن يتذكر وروده الحمر للحبيبة الصغيرة , ليعلن حرباٌ على الأقفاص والتقاليد , إذ تستحيل الورود والنساء والارتكابات باقات حبرٍ وقصائدَ ليعلن عبرها الانتظار والأمل .
في مجموعته الأولى (بحيرة الغبار ) ,يحاول مصطفى إسماعيل أن يمارس طقوس الكتابة في صومعة من العزلة والانغلاق على الوجع والمعاناة لاشك أنها عزلة الشاعر عن المكان والمكان عن الزمان ، عزلة كوباني وانغلاقها على ذاتها كما يرى الشاعر في نصوصه .
(وأتذكر/ ماتت هناك / غابات المعنى /حينة خيول البرق كانت /تقطف عناقيد الأبد/أتذكر أيضاً /نسياني الوارف الظلال / وأتذكر كوباني /وهي توغل في الأبعاد المنسية /لذاكرة سحابة تخنق حروفها / وأتذكرني يتيماً في المطر /المطر يتيماً في . )( ص11)
في نصوصه يطلق الشاعر العنان لخيل السخرية ويسخر من الوضع المتردي الذي آل إليه المجتمع حيث اللامبالاة وعدم الاهتمام بالثقافة والإنسان و. و. . .الخ .
لذلك يسخر من القبائل الأحزاب : (وهذه قبائلي السبع في قعر النيران تربط خفق /العيون/ إلى طين الأعراف العادية .(ص66 )
( البرازيون سيرممون الصلوات والأدعية إذاً / رغم أنهم ضالعون في الربا والوشايات . ) (ص44)
لم يكن قلق الشاعر إلا قلقاً وجودياً يحاول من خلاله البحث عن البديل والطمأنينة ,وأن ينفض الغبار عن البحيرة المكان , كوباني .
(لم يعد هنالك شيء حقيقي يستحق البصاق./لم يعد هنالك من يقرأ الشعر في الحدائق/والباصات/لم تعد الجماهير تهتم بأبعد من ربطة الخبز/ لذا أريد حياة مختصرة /لأملأها بكل شيءٍ جميل آخر/ابتداءً من الأحذية/وانتهاءً بالحاويا ت.) (ص71)
(بحيرة الغبار)نصوص جديرة بالقراءة وهي إن دلت على شيء فإنها تدل على أن قصيدة النثر ستجد في القريب المأمول طريقاً أفضل لذاتها رغم التخبط الذي تسير عبره – لا مجال للحديث عنه في هذا المكان – وذلك من خلال متابعة المشهد الشعري في سورية.
غير أنه لا بد من ملاحظات على هذه النصوص وهي :-إذا كان شعر التفعيلة في الفترة الأخيرة يشق طريقه عبر طغيان الشكل على المضمون ودوران الشعراء في فضاء المبنى بعيداً عن المعنى والفكرة في الغالب،نجد أن نصوص مصطفى إسماعيل في (بحيرة الغبار) تعود إلى فترة شعر الواقعية الاشتراكية من خلال التقاطع مع هذا النوع من الشعر بالموضوع والمعنى.
فعندما كانت الفترة السائدة تتطلب من الأدباء الاهتمام بالكلمة ودورها في التعبير على حساب الشكل نجد أن مصطفى إسماعيل أيضاً في هذه النصوص يعود ليعطي دوراً أكبر للكلمة على حساب الشكل. فمن خلال إلقاء نظرة أفقية على تركيبة الجُمل نلاحظ أنه يكثر من التكرار في النص الواحد من خلال تكراره لضمير المتكلم مع الإكثار من فعل الاستمرار.
(أنا مجرد عاصفة بلا توقيت/أشيد مقبرة لابتسامات الأطفال/وشوارع بائسة للمتسولين/أطلق خيولي لتصطدم بالهواء المتخثر/وأمسح الندى عن جثة امرأةٍ صغيرة/سوف أدك الشرفات البعيدات)(ص30)
(أنا أسافر في الوجع/لأن الأرض ارتماءٌ في الخديعة/أبعثر ريشي على السماوات/وأهديكم رويداً..رويدا ً/ بروقي..لعناتي..وعزلتي التي ستؤرقكم طويلا ) (ص52)
– ثمة ملاحظة أخرى على نصوص(بحيرة الغبار) وهي أن العملية الإبداعية لدى مصطفى إسماعيل تتميز بالتحوير وهي الدوران في فضاء النص أكثر مما ينبغي حيث يحاول أن يبني النص من داخله لا من خارجه لذلك نجد في أكثر النصوص يكرر(أكتب،أعلن،سأبحث)كذلك يقول في مواضع أخرى (أنا بلا زمن،أنا محاصر كطيور بليدة،وأنا هذا القلب الصغير المدون…… ) (ص59)
(لي موتي/ولكم موتكم المدحور والساقط/لي رمادي/ولكم فرحكم الذي بلا حنجرة/ لي فجري المتثائب/ولكم عشبكم المشرد الذي ينام في عطلة اللغة.) (ص47)
هذا التحوير الذي أدى إلى انغلاق الشاعر على النص وانغلاق النص على ذاته هو نتيجة طبيعية لانغلاق الشاعر على نفسه.فلو نظرنا إلى النصوص عمودياً نجد أثر البيئة واضح في تداعيات الشاعر هذه البيئة المكان المغلق على ذاته.وإرخاء ظلالها على ذات الشاعر،أدت إلى اشتغال الشاعر على الفكرة أكثر من اشتغاله على الصورة , والدليل على ذلك كثرة التعريف مما حمّل النصوص أكثر من طاقتها.وأكثر التعريف أتى من خلال تعريف الصفة والموصوف معاً.
بحيرة الغبار,نصوص هي المجموعة الشعرية الأولى للشاعر والكاتب مصطفى إسماعيل صادرة عن دار الزمان للطباعة والنشر والتوزيع . دمشق – سوريا . في طبعتها الأولى : 2006. [1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە ل ناڤەڕۆکا ئەڤێ تۆمارێ و خودیێ وێ ژێڕە بەرپرسیارە. کوردیپێدیا ب مەرەما ئەرشیڤکرنێ تۆمار کرییە.
ئەڤ بابەت ب زمانێ (عربي) هاتیە نڤیساندن، کلیک ل ئایکۆنا بکە ژ بو ڤەکرنا ڤی بابەتی ب وی زمانێ کو پێ هاتیە نڤیساندن!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئەڤ بابەتە 197 جار هاتیە دیتن
ڕایا خو دەربارەی ڤی بابەی بنڤێسە!
هاشتاگ
ژێدەر
بابەتێن پەیوەستکری: 2
زمانێ بابەتی: عربي
روژا تمام کرنێ: 20-02-2007 (19 سال)
جورێ دۆکومێنتێ: زمانی یەکەم
جورێ وەشانێ: دیجیتاڵ
زمان - شێوەزار: عەرەبی
وڵات - هەرێم: کوردستان
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: ژنان
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: وتار و دیمانە
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: لێکۆڵینەوە
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: ئەدەبی
تایبەتمەندی یێن تەکنیکی
کوالیتیا ڤی بابەتی: 99%
99%
ئەڤ بابەتە ژ لایێ: ( ئاراس حسۆ ) ل: 07-09-2025 هاتیە تومارکرن
ئەڤ بابەتە ژ ئالێ: ( زریان سەرچناری ) ل : 07-09-2025 پێداچوون ژبوو هاتییە کرن و ڕەها بوویە
ئەڤ بابەتە بو دویماهیک جار ژ لایێ: ( ئاراس حسۆ )ڤە: 07-09-2025 هاتیە ڕاست ڤەکرن
ناڤ و نیشانێن بابەتی
ئەڤ بابەتە ب ستانداردی کوردیپێدیا هێشتا نە دروستە و پێدڤی ب داڕشتنەکا بابەتی و زمانی هەیە!
ئەڤ بابەتە 197 جار هاتیە دیتن
QR Code
  بابەتێ نوی
  بابەت ب هەلکەفتێ 
  تایبەت ب ژنان 
  
  بەلاڤوکێن کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| دروستکرنا لاپەری 0.484 چرکە!