کوردیپیدیا بەرفرەهترین ژێدەرێ زانیاریێن کوردییە!
دەربارێ مە
ئەرشیڤ ڤانێن کوردیپێدیا
 لێ گەڕیان
 تومارکرنا بابەت
 ئامراز
 زمان
 هژمارا من
 گەڕیان ل دویڤ
 ڕووپەل
  دوخێ تاڕی
 ڕێکخستنێن دەستپێکی
 لێ گەڕیان
 تومارکرنا بابەت
 ئامراز
 زمان
 هژمارا من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
پەرتوکخانە
 
تومارکرنا بابەت
   لێ گەڕیانا هویر
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زێدە...
 زێدە...
 
 دوخێ تاڕی
 سڵایدباڕ
 مەزناهییا فۆنتی


 ڕێکخستنێن دەستپێکی
دەربارێ مە
بابەت ب هەلکەفتێ
رێسایێن بکار ئینانێ
ئەرشیڤ ڤانێن کوردیپێدیا
بوچوونێن هەوە
کومکری
کرونولوژیا ڕویدانا
 چالاکی - کوردیپێدیا
هاریکاری
 زێدە
 ناونامە بو زاروکێن کورد
 گەڕیان ب کرتە
ئامار
بابەت
  585,337
وێنە
  124,191
پەرتوک PDF
  22,101
فایلێن پەیوەندیدار
  126,111
ڤیدیۆ
  2,193
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,059
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,603
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,732
عربي - Arabic 
43,979
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,637
فارسی - Farsi 
15,792
English - English 
8,529
Türkçe - Turkish 
3,830
Deutsch - German 
2,031
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پول
کرمانجی
کەسایەتی 
9,190
جهـ 
832
پارت و رێکخراو 
58
بەلاڤوک (گوڤار، روژنامە و ...) 
40
هەمەجۆرە 
3
وێنە و پێناس 
629
کارێن هونەری 
16
رێکەفت و رووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
22
نەخشە 
3
ناڤێن کوردی 
8
پەند 
2,107
وشە و دەستەواژە 
913
شوینوار و جهێن کەڤنار 
42
لێنانگەها کوردی 
1
پەڕتووکخانە 
1,394
كلتوور - پێکەنین 
7
کورتەباس 
863
شەهیدان 
2,678
کۆمکوژی 
7,122
بەلگەنامە 
73
هوز - تیرە - بنەماڵ 
3
ئامار و راپرسیا 
162
ڤیدیۆ 
23
ژینگەها کوردستانێ 
1
هۆزان 
237
فەرهەنگ 
27
موزەخانە 
19
گیانلبەرێن کوردستانێ 
1
نڤیسێن ئایینی 
163
کۆگەها فایلان
MP3 
1,498
PDF 
34,737
MP4 
3,837
IMG 
234,363
∑   رێژە 
274,435
گەڕان لدیف ناڤەڕوکێ دە
Rojava between the school and the trench
پول: کورتەباس
زمانێ بابەتی: English - English
هەر کون و ڕیدانەکا وڵاتی، ل ڕوژهەڵات هەیا ڕوژئاڤا، ل باکوور هەیا باشوور... دبیتە چاڤکانیا کوردیپێدیا!
هەڤپشکی کرن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
هەلسەنگاندنا بابەتی
نایاب
گەلەك باشە
ناڤنجی
خراب نینە
خراب
بو ناڤ لیستا کومکریا
ڕایا خو دەربارەی ڤی بابەی بنڤێسە!
گهوڕنکاریێن بابەتی!
Metadata
RSS
گووگلا وێنا بو بابەتێ هەلبژارتی!
گوگل دەربارەی بابەتێ هەلبژارتی!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Rojava between the school and the trench
Rojava between the school and the trench
Ibrahim Khalil

Perhaps the most wonderful story I have ever read in all that has been written about the Japanese miracle is the story of the young Japanese Takeo Osahira who was sent in 1860 as part of a scientific mission to the University of Hamburg in Germany to study a doctorate in mechanics and the manufacture of engines.
Young Takeo finished his university studies, which were mostly theoretical, without knowing the secrets of making an engine. But he did not give up on reaching his goal until the opportunity finally came to him when he attended an Italian industrial exhibition by chance and saw an engine that he liked and spent his entire salary on buying it. He took the engine to his room and began to disassemble it piece by piece, drawing a number for each piece he disassembled, trying to understand why it was placed in that place and no one else. Then he started working on assembling those parts again and installing the engine again. The operation took three days, during which he slept three hours a day and ate one meal. And he flew with joy when the engine finally started, but his teacher pointed to a broken engine and asked him to fix it, This is the real test to prove your worth. Indeed, Takeo worked on it and discovered some damaged parts in it. After ten days of hard work, he was able to repair the damaged parts and start that engine, but then he realized an important fact, which is the importance of the small parts involved in the installation of engines. Takeo gave up his doctorate and worked as a simple laborer for nine years straight in the city's smelters.
When the Emperor learned of his story, he sent him 5,000 gold pounds as a reward, but Takeo spent it all on buying the equipment needed to make the engines and ship them to Nagasaki.
After his return to Japan, the Japanese Emperor asked to meet him, but he refused the invitation, saying, I have not succeeded yet, sir, and I do not deserve the honor of meeting you. He continued his work for nine years in his country until he was finally able to manufacture the first ten fully Japanese-made engines, which he carried with him and headed to the Emperor's palace. And the first phrase said by the emperor while listening to the roar of the engines was, This is the sweetest music I have ever heard.
Takeo's achievement at that point in his homeland's history gave rise to a great slogan: If they work eight hours, I'll work nine, eight for myself and one for Japan.
A century after that story, Japan had been embroiled in World War II and emerged from it defeated and occupied with two atomic bombs and a destroyed infrastructure that lacked almost everything except morale and traditions of stubbornness, perseverance, and attention to the future instead of crying over the past.
Japan soon rose again and entered its second era of growth, starting in 1950, when the average annual income of the Japanese at that time was 1/14 of the average income of the American. A decade later, the proportion had fallen to 1/6. After another decade, in the year 1970, it became 1/2.5. And so on until the end of the second millennium, and today Japan has become the third economy in the world after the United States of America and China, with a national income of ($4.901 trillion), and the third in the world in the auto industry market. In the scientific field, Japan today spends more than $150 billion annually on scientific and technical research (ranked third after the United States and the European Union as a whole), and is the third best basic education system in the world with a point count of 99.9 points.
By projecting that great, successful and inspiring experience at the same time on a semi-autonomous region like North and East Syria - Rojava, it did not emerge defeated from any major war, was not bombed by any atomic bombs, has an army that is well-numbered and armed, a relatively vast self-administered region, and a diverse population dominated by a segment of the population. Young people, an authoritarian and coherent ruling party, and a somewhat progressive theory, we might be able to come up with some fertile ideas.
The Autonomous Administration received the education file since 2014, that is, about eight years ago, with a semi-ready educational infrastructure that, despite its simplicity and modest capabilities, was a good base for launching a new revolutionary educational plan.
The new educational process was launched in a tense atmosphere internally and externally, and in the midst of administrative confusion, not only lacking experience but expelling expertise. The educational sector was dealt with as a complementary, dependent, and tributary part of the partisan political sector.
One of the results of that confusion and the domination of partisan ideology was that the educational level of students and students declined dramatically, until the ambition of everyone, students, their teachers and the administration itself, became to reach the level that the Syrian regime's schools and universities were originally backward.
On the other hand, the relationship with the United States was limited to the military side and within a glamorous formula for media consumption, the coalition in the war against ISIS, but it was clear from the beginning that this coalition had only one mission and it would end with no political recognition, no diplomatic support, no foreign investment, no Help even in the most peaceful areas, which is the field of education. On the contrary, the Americans maintained their commitment to the security of Turkey, their partner in NATO, and on fine threads with the Damascus regime, and on high-level intelligence coordination with the Russian pole in the region.
I think the three lessons that the Rojava response did not draw from the Japanese miracle were:
The need to adhere to military neutrality (self-defense at worst)
The pursuit of knowledge (modernizing the education system and sending missions abroad)
Use that knowledge to establish a local industry.
But what happened was the opposite, and the Democratic Autonomous Administration was - despite its imported revolutionary theory - faithful to the traditions of the region in which it originated. Instead of sending his Takeo Osahira to the West to receive science and return with the engine, it got involved in the regional game as a small pawn between big players and in the internal game as a small dictatorship. She exhausted all her efforts and energies in petty partisan disputes to monopolize the rule of the region and exploit the energies of young people by distributing them to the army and employment sectors.[1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە ل ناڤەڕۆکا ئەڤێ تۆمارێ و خودیێ وێ ژێڕە بەرپرسیارە. کوردیپێدیا ب مەرەما ئەرشیڤکرنێ تۆمار کرییە.
ئەڤ بابەت ب زمانێ (English) هاتیە نڤیساندن، کلیک ل ئایکۆنا بکە ژ بو ڤەکرنا ڤی بابەتی ب وی زمانێ کو پێ هاتیە نڤیساندن!
This item has been written in (English) language, click on icon to open the item in the original language!
ئەڤ بابەتە 1,320 جار هاتیە دیتن
ڕایا خو دەربارەی ڤی بابەی بنڤێسە!
هاشتاگ
ژێدەر
[1] ماڵپەڕ | English | asostudies.com 07-03-2023
بابەتێن پەیوەستکری: 5
زمانێ بابەتی: English
روژا تمام کرنێ: 07-03-2023 (3 سال)
جورێ وەشانێ: دیجیتاڵ
زمان - شێوەزار: ئینگلیزی
وڵات - هەرێم: رۆژئاوای کوردستان
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: پەروەردە
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: وتار و دیمانە
تایبەتمەندی یێن تەکنیکی
کوالیتیا ڤی بابەتی: 92%
92%
ئەڤ بابەتە ژ لایێ: ( هەژار کامەلا ) ل: 16-06-2023 هاتیە تومارکرن
ئەڤ بابەتە ژ ئالێ: ( زریان سەرچناری ) ل : 21-06-2023 پێداچوون ژبوو هاتییە کرن و ڕەها بوویە
ئەڤ بابەتە بو دویماهیک جار ژ لایێ: ( زریان سەرچناری )ڤە: 16-06-2023 هاتیە ڕاست ڤەکرن
ناڤ و نیشانێن بابەتی
ئەڤ بابەتە ب ستانداردی کوردیپێدیا هێشتا نە دروستە و پێدڤی ب داڕشتنەکا بابەتی و زمانی هەیە!
ئەڤ بابەتە 1,320 جار هاتیە دیتن
QR Code
فایلێن پەیوەست کری - ڤێرشن
جور ڤێرشن ناڤێ تومارکەری
فایلا وێنەیی 1.0.165 KB 16-06-2023 هەژار کامەلاهـ.ک.
  بابەتێ نوی
  بابەت ب هەلکەفتێ 
  تایبەت ب ژنان 
  
  بەلاڤوکێن کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| دروستکرنا لاپەری 0.266 چرکە!