کوردیپیدیا بەرفرەهترین ژێدەرێ زانیاریێن کوردییە!
دەربارێ مە
ئەرشیڤ ڤانێن کوردیپێدیا
 لێ گەڕیان
 تومارکرنا بابەت
 ئامراز
 زمان
 هژمارا من
 گەڕیان ل دویڤ
 ڕووپەل
  دوخێ تاڕی
 ڕێکخستنێن دەستپێکی
 لێ گەڕیان
 تومارکرنا بابەت
 ئامراز
 زمان
 هژمارا من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
پەرتوکخانە
 
تومارکرنا بابەت
   لێ گەڕیانا هویر
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زێدە...
 زێدە...
 
 دوخێ تاڕی
 سڵایدباڕ
 مەزناهییا فۆنتی


 ڕێکخستنێن دەستپێکی
دەربارێ مە
بابەت ب هەلکەفتێ
رێسایێن بکار ئینانێ
ئەرشیڤ ڤانێن کوردیپێدیا
بوچوونێن هەوە
کومکری
کرونولوژیا ڕویدانا
 چالاکی - کوردیپێدیا
هاریکاری
 زێدە
 ناونامە بو زاروکێن کورد
 گەڕیان ب کرتە
ئامار
بابەت
  583,921
وێنە
  123,597
پەرتوک PDF
  22,056
فایلێن پەیوەندیدار
  125,176
ڤیدیۆ
  2,185
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
316,033
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,430
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,670
عربي - Arabic 
43,726
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,505
فارسی - Farsi 
15,617
English - English 
8,507
Türkçe - Turkish 
3,819
Deutsch - German 
2,026
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پول
کرمانجی
کەسایەتی 
9,169
جهـ 
831
پارت و رێکخراو 
58
بەلاڤوک (گوڤار، روژنامە و ...) 
40
هەمەجۆرە 
3
وێنە و پێناس 
628
کارێن هونەری 
16
رێکەفت و رووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
22
نەخشە 
3
ناڤێن کوردی 
8
پەند 
2,107
وشە و دەستەواژە 
913
شوینوار و جهێن کەڤنار 
42
لێنانگەها کوردی 
1
پەڕتووکخانە 
1,385
كلتوور - پێکەنین 
7
کورتەباس 
863
شەهیدان 
2,644
کۆمکوژی 
7,056
بەلگەنامە 
73
هوز - تیرە - بنەماڵ 
3
ئامار و راپرسیا 
162
ڤیدیۆ 
23
ژینگەها کوردستانێ 
1
هۆزان 
237
فەرهەنگ 
27
موزەخانە 
19
گیانلبەرێن کوردستانێ 
1
نڤیسێن ئایینی 
163
کۆگەها فایلان
MP3 
1,285
PDF 
34,630
MP4 
3,826
IMG 
233,005
∑   رێژە 
272,746
گەڕان لدیف ناڤەڕوکێ دە
“Qadam Khair”, a female warrior in East Kurdistan
پول: کورتەباس
زمانێ بابەتی: English - English
کوردیپێدیا، (مافێ گەهشتن بو زانیاری یێن گشتی) ژبو تەڤایا کوردان دەستەبەر دکەت!
هەڤپشکی کرن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
هەلسەنگاندنا بابەتی
نایاب
گەلەك باشە
ناڤنجی
خراب نینە
خراب
بو ناڤ لیستا کومکریا
ڕایا خو دەربارەی ڤی بابەی بنڤێسە!
گهوڕنکاریێن بابەتی!
Metadata
RSS
گووگلا وێنا بو بابەتێ هەلبژارتی!
گوگل دەربارەی بابەتێ هەلبژارتی!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish1
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
“Qadam Khair
“Qadam Khair
There are so many lyrics and songs about her bravery. Epic poems and songs are still well-known to the people of Lorestan. Because Qadam Khair’s charismatic personality influenced people’s minds and language, she became a part of their poetry and music. Nowadays there are many poems about her, each of which reveals an aspect of her character. There are also some songs about her.
Qadam Khair born in 1899 was the daughter of lord Qandi in the southern part of Lorestan near Hosseinyeh, a town close to Andimeshk.
She was a brave woman from the Qallavand tribe that was a branch of the Drikvand clan. This tribe lived in the “Bala Griveh” region which is a part of Lorestan province. “Bozorg” was a wise man from that tribe who lived a hundred and twenty years ago. “Qani” (Qandi) was one of Bozorg’s children who grew up to be of a high character and brave person and was well-known for his great manners and generosity. Qani had several children himself. “Baba khan” and “Abbas” among his sons and “Qadam Khair” and “Gwetala” among his daughters were known for their bravery in battles even far away from Lorestan’s borders. Qadam Khair was a courageous and fearless woman; she was also very beautiful. When a battle would happen among the tribes, she would support her men in the battle. If the fighting men were to be defeated, she would bravely take food supplies and weapons to the front lines and would save them from serious damage.
At the beginning of Pahlavi’s leadership in Iran, the army had just arrived in Lorestan from the west of Iran. A battle began between Qadam Khair’s brothers and the army forces. A great battle with tens of dead men. The people of Lorestan wanted to prevent Iran’s army and didn’t want to let them step into their homelands. However, after Qadam Khair and her men defended the lands heroically, her brother Abbas khan got killed thus she was forced to surrender. These events happened from 1928 to 1931.
Qadam Khair married her cousin and had a son named Mohammad khan who died recently. During those years government armed forces fought with people from Tufaw and Khonilah to defeat them. In that battle Qadam Khair’s husband named Safquli and her brother, Fazil faced the army in the Gavazin mountains. The army encircled them from every angle. Safquli got killed in that battle. A part of Qadam Khair’s people was still under attack. She took water, armor, bullets, and supplies to her brother’s trench and saved them all and fought back alongside them. Most of the time she was occupied with fighting and helping her brothers to give food and bullets to the men. Until the time Pahlavi was completely established in Khoram Abad, Qadam Khair and her two brothers fought greatly with the army under Brigadier General Esfandiari’s command.
Finally in 1929 after her brothers, Abbas khan and Baba khan, got killed, Qadam Khair surrendered after a long fight alongside her comrades. After all those battles she got ill and died in 1933. There is a debate among the sources about her grave’s whereabouts. Some say she was buried in Andimeshk and some others believe she was buried in Karbala in Iraq.
There are many poems, lyrics, and songs about her bravery. Epic poems and songs are still well-known to the people of Lorestan. Because Qadam Khair’s charismatic personality influenced people’s minds and language, she became a part of their poems and music. Nowadays there are many poems about her, each of which reveals an aspect of her character. There are also some songs about her. In fact, the main lyric about her is a “Maqam” named “Meqami Qadam Khair” which is an epic maqam in Lorestan. Mojtaba Mirzadeh, a Kurdish musician, had composed a beautiful melody for it with kamancheh.
Among these songs, there is a famous one called “Qadam Khair” which was first sung by a man named “Marawk” (Morad Bag) and presented her as a mythic character.
John Cecil Edmonds who was the political agent of England in Iran from 1915 to 1917 talks about the story and the songs about Qadam Khair in his travelogue when he visited Lorestan. Eskandar Amanollahi and Leili Bakhtiari have translated this book into Persian. A. B Sun visited the Darikvandi tribes on a voyage in 1917 and collects many poems about Qadam Khair.
Qadam Khair is coming this way
She’s ready for the war
With a loaded pistol in her turban
Qadam Khair comes up from the downhills, enjoying the battle
Her opponents don’t feel safe with her in the battle
I’ll make a pretty crown for you with oregano leaves
So, the sun won’t blaze your beautiful hair
Qadam Khair is walking by the stars
She loves Morad Bag who is wearing green
She’s walking on the terrace
She loves a young man who has a Jackson gun over his shoulder
Her father’s house is in “Tufaw”
Her eyes look like wine river
Qadam Khair swear to your life or your father’s
Take out that pistol in your turban
Qadam Khair is walking in this hall
She loves the Jackson gun like a lover
Qadam Khair swears she has not seen the sun
She cut her hair off in her brothers’ mourning.[1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە ل ناڤەڕۆکا ئەڤێ تۆمارێ و خودیێ وێ ژێڕە بەرپرسیارە. کوردیپێدیا ب مەرەما ئەرشیڤکرنێ تۆمار کرییە.
ئەڤ بابەت ب زمانێ (English) هاتیە نڤیساندن، کلیک ل ئایکۆنا بکە ژ بو ڤەکرنا ڤی بابەتی ب وی زمانێ کو پێ هاتیە نڤیساندن!
This item has been written in (English) language, click on icon to open the item in the original language!
ئەڤ بابەتە 2,587 جار هاتیە دیتن
ڕایا خو دەربارەی ڤی بابەی بنڤێسە!
هاشتاگ
ژێدەر
[1] ماڵپەڕ | English | kurdshop.net 17-02-2023
بابەتێن پەیوەستکری: 11
زمانێ بابەتی: English
روژا تمام کرنێ: 00-00-2023 (2 سال)
جورێ وەشانێ: دیجیتاڵ
زمان - شێوەزار: ئینگلیزی
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: ژنان
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: مێژوو
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: وتار و دیمانە
تایبەتمەندی یێن تەکنیکی
کوالیتیا ڤی بابەتی: 99%
99%
ئەڤ بابەتە ژ لایێ: ( هەژار کامەلا ) ل: 06-06-2023 هاتیە تومارکرن
ئەڤ بابەتە ژ ئالێ: ( زریان سەرچناری ) ل : 12-06-2023 پێداچوون ژبوو هاتییە کرن و ڕەها بوویە
ئەڤ بابەتە بو دویماهیک جار ژ لایێ: ( هەژار کامەلا )ڤە: 06-06-2023 هاتیە ڕاست ڤەکرن
ناڤ و نیشانێن بابەتی
ئەڤ بابەتە ب ستانداردی کوردیپێدیا هێشتا نە دروستە و پێدڤی ب داڕشتنەکا بابەتی و زمانی هەیە!
ئەڤ بابەتە 2,587 جار هاتیە دیتن
QR Code
فایلێن پەیوەست کری - ڤێرشن
جور ڤێرشن ناڤێ تومارکەری
فایلا وێنەیی 1.0.175 KB 06-06-2023 هەژار کامەلاهـ.ک.
  بابەتێ نوی
  بابەت ب هەلکەفتێ 
  تایبەت ب ژنان 
  
  بەلاڤوکێن کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2025) version: 17.08
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| دروستکرنا لاپەری 0.203 چرکە!