کوردیپیدیا بەرفرەهترین ژێدەرێ زانیاریێن کوردییە!
دەربارێ مە
ئەرشیڤ ڤانێن کوردیپێدیا
 لێ گەڕیان
 تومارکرنا بابەت
 ئامراز
 زمان
 هژمارا من
 گەڕیان ل دویڤ
 ڕووپەل
  دوخێ تاڕی
 ڕێکخستنێن دەستپێکی
 لێ گەڕیان
 تومارکرنا بابەت
 ئامراز
 زمان
 هژمارا من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
پەرتوکخانە
 
تومارکرنا بابەت
   لێ گەڕیانا هویر
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زێدە...
 زێدە...
 
 دوخێ تاڕی
 سڵایدباڕ
 مەزناهییا فۆنتی


 ڕێکخستنێن دەستپێکی
دەربارێ مە
بابەت ب هەلکەفتێ
رێسایێن بکار ئینانێ
ئەرشیڤ ڤانێن کوردیپێدیا
بوچوونێن هەوە
کومکری
کرونولوژیا ڕویدانا
 چالاکی - کوردیپێدیا
هاریکاری
 زێدە
 ناونامە بو زاروکێن کورد
 گەڕیان ب کرتە
ئامار
بابەت
  585,337
وێنە
  124,191
پەرتوک PDF
  22,101
فایلێن پەیوەندیدار
  126,111
ڤیدیۆ
  2,193
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,059
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,603
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,732
عربي - Arabic 
43,979
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,637
فارسی - Farsi 
15,792
English - English 
8,529
Türkçe - Turkish 
3,830
Deutsch - German 
2,031
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پول
کرمانجی
کەسایەتی 
9,190
جهـ 
832
پارت و رێکخراو 
58
بەلاڤوک (گوڤار، روژنامە و ...) 
40
هەمەجۆرە 
3
وێنە و پێناس 
629
کارێن هونەری 
16
رێکەفت و رووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
22
نەخشە 
3
ناڤێن کوردی 
8
پەند 
2,107
وشە و دەستەواژە 
913
شوینوار و جهێن کەڤنار 
42
لێنانگەها کوردی 
1
پەڕتووکخانە 
1,394
كلتوور - پێکەنین 
7
کورتەباس 
863
شەهیدان 
2,678
کۆمکوژی 
7,122
بەلگەنامە 
73
هوز - تیرە - بنەماڵ 
3
ئامار و راپرسیا 
162
ڤیدیۆ 
23
ژینگەها کوردستانێ 
1
هۆزان 
237
فەرهەنگ 
27
موزەخانە 
19
گیانلبەرێن کوردستانێ 
1
نڤیسێن ئایینی 
163
کۆگەها فایلان
MP3 
1,498
PDF 
34,737
MP4 
3,837
IMG 
234,363
∑   رێژە 
274,435
گەڕان لدیف ناڤەڕوکێ دە
”ZAROK Û ÇÎROK” (Destpêka Pedagojiya Kurdî)”
پول: کورتەباس
زمانێ بابەتی: Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
کوردیپێدیا، یا بوویە کوردستانا مەزن! ل هەمی ئالیان و دەڤوکێن کوردستانێ ئەرشیڤوان و هەڤکارێن خوە هەنە.
هەڤپشکی کرن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram1
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
هەلسەنگاندنا بابەتی
نایاب
گەلەك باشە
ناڤنجی
خراب نینە
خراب
بو ناڤ لیستا کومکریا
ڕایا خو دەربارەی ڤی بابەی بنڤێسە!
گهوڕنکاریێن بابەتی!
Metadata
RSS
گووگلا وێنا بو بابەتێ هەلبژارتی!
گوگل دەربارەی بابەتێ هەلبژارتی!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Zarok û Çîrok – (Destpeka Pedagojiya Kurdî)
Zarok û Çîrok – (Destpeka Pedagojiya Kurdî)
$”ZAROK Û ÇÎROK” (Destpêka Pedagojiya Kurdî)”$
#Lokman Polat#
Dewletên dagirker ên tirk, areb û farisan îcaze nadin, nahêlin ku li dibistanan bi kurdî perwerde bê kirin. Ev sed salin ku desthilatdariya dewleta Kemalîst, şoven û nîjadperest a tirk ku ji asya navîn koç kirin hatin bi xêra kurdan re bûn misilman û ji bo ku kurdan ji wan re rê vekir derbasê rojavayê anatoliyê bûn û li wir li ser axa ruman/bîzansiyan bi cih û war bûn, û herweha dewleta farisên parsekçî ku ji Hîndîstanê koç kirin û hatin û li welatê aryanan bi xêra kurdan re bi cih û war bûn nehêştine ku li dibistanan zarokên kurd bi zimanê xwe ê zikmakî perwerde bibin.
Ji bo zarokên kurd û perwerdeya kurdî pedagojî ciheke girîng digre û divê di vê hêlê de gelek pirtûkên îlmî, zanîstî bêne nivîsîn. Pirtûka Ramazan Pertev destpêk û çavkaniyeke gelek baş e ji bo pêşerojê. R. Pertev pirtûkek bi nav û naveroka xwe li ser pedagojiyê ye nivîsiye û pirtûk di nav weşanên “Doz”ê de li Stenbolê derketiye. Navê pirtûkê “Zarok û Çîrok (Destpêka Pedagojiya Kurdî)” ye. Pirtûk 168 rûpel e.
Pirtûka Ramazan Pertev ji hêla naveroka xwe gelek dewlemend e. R. Pertev zanîstê pedagojiyê ye. Wî li Stenbolê li zankoya Marmara beşa şêwirmendiya psîkolojîk xwendiye. Ew pisporê vî karî ye û herweha lêkolîner û aktîvîstekî ye.
Dema mirov kar û xebatek bi dilûcan bike, ji karê ku dike hez bike û bi ciddî bixebite, biserdikeve. Kar û xebata nivîsînê û pirtûk afirandinê jî wehaye. Nivîskar Ramazan Pertev bi kar û xebateke giranbiha û bi lêkolîneke berfireh li ser çîrok, zarok û pedagojiya kurdî pirtûkeke zanîst nivîsiye û pêşkêşê xwendevanên kurd û mamosteyên perwerdeya kurdî kiriye.
Ji girîngiya babetê, mijar, naverok, ravekirin, li hevûdu hunandina beşan û teknîka nivîsîna pirtûkê jî diyar dibe ku nivîskar Ramazan Pertev xebateke ciddî pêkaniye, ji karê xwe hez kiriye û bi hewes û hezkirina xwe bi şêweyeke profesyonelî pirtûka xwe amade kiriye û biserketiye.
Naveroka pirtûkê wisa dewlemende ku, divê her mamosteyên kurd ku li swêdê û li ewropayê dersa perwerdeya bi kurdî didin vê pirtûkê miheqeq bixwînin. Ev pirtûka hêja dê ji bo perwerdeya zarokên kurd bibe pêngaveke destpêkê û dê mamoste gelek siud ji vê pirtûkê wergirin û dê zarokên kurd gelek tiştên hêja ji vê pirtûkê fêr bibin.
Di pirtûkê de bi şêweyeke îlmî, zanîstî û bi analîzekî têgihîştî geşedana zarokan ya biyolojîk, civakî, zihnî hatiye ravekirin û li ser pirsgirêkên dema zarokatiyê hatiye sekinandin. Di beşa duyem a pirtûkê de vegotinên gelêrî, destan, efsane û çîrokên nûjen û têkildariya wan bi pedagojiyê re hatiye pêşkêşkirin.
Nivîskarê pedagog yên zanîst Ramazan Pertev di pirtûkê de li ser cureyên çîrokan jî sekiniye û kurtenirxandinek di derbarê çîrokên ajalan, çîrokên neasayî, çîrokên rasteqîn û çîrokên zincîreyî –rêzeçîrok- kiriye. Herweha ew li ser beşên çîrokê, destpêka çîrokê, bingeha çîrokê, dawiya çîrokê, lehengên çîrokê û bi gelemperî taybetiyên çîrokan sekiniye û dîtin û ramanên zanîst pêşkêşê xwendevanan kiriye.
Teknîkên vegotina çîrokê hemû çîroknivîserên kurd yên nûjen eleqeder dike û lewre jî divê nivîskarên ku niha novel –çîrok- kurteçîrok dinivîsin divê vê pirtûka hêja bixwînin. Di dawiya pirtûkê de çend mînak ji çîrokên psîkoanalîtîk hene ku hêjayê xwendinê ne û divê nivîskarên çîroknivîs van kurteçîrokên psîkoanalîtîk bixwînin.
Nivîskarê kurd Ramazan Pertev wek hinekan neeletewş, wî wek zanîstan bi ciddî, bi şêweyeke îlmî zanîstî lêkolîneke berfireh kiriye û hêj pirtûka xwe nivîsiye. Ji xwe ji çavkaniyên herdu beşên pirtûkê diyar dibe ku wî bi ciddî û bi zanîstî vê pirtûka xwe nivîsiye.
Di beşa yekem de navên sîûheşt – 38 – çavkaniyan û di beşa duyem de navên çilûheft – 47 – çavkaniyan hatine destnîşan kirin. Wî ji ber van çavkaniyan, bi lêkolîneke îlmî zanîstî û bi zanîna xwe vê pirtûka hêja bi kurdî nivîsiye. Ez wî pîroz dikim ku xebateke weha hêja û giranbiha pêkaniye. Nivîskar Ramazan pertev û nivîskar û lêkolînvanên wek wî ku kar û xebatên ciddî pêk tînin û pirtûkên hêja dinivîsin, berhemên hêja diafirînin, dikarin li ser romana kurdî û çîroka kurdî a nûjen jî lêkolîn bikin û pirtûkên analîzî ên giranbiha binivîsin.
Nivîsîna wî ya romaneke kurdî jî ji bo min mizgîniyeke. Ez hêvîdarim ku ew dê di demeke nêzîk de nivîsîna romana xwe ya bi kurdî biqedîne û pêşkêşê xwendevanên kurd bike. Ez wekî xwendevanekî pirtûkên kurdî û berhemên edebî/wêjeyî yên bi kurdî, ez ê bi dilxweşî romana wî jî – ku ji bo edebiyata kurdî dê bibe dewlemendiyek – bixwînim. Ez ji niha ve texmîn dikim ku dê romana romannivîser Ramazan Pertev weke vê pirtûka wî berhemeke ciddî be û hêjayê xwendinê be. [1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە ل ناڤەڕۆکا ئەڤێ تۆمارێ و خودیێ وێ ژێڕە بەرپرسیارە. کوردیپێدیا ب مەرەما ئەرشیڤکرنێ تۆمار کرییە.
ئەڤ بابەت ب زمانێ (Kurmancî) هاتیە نڤیساندن، کلیک ل ئایکۆنا بکە ژ بو ڤەکرنا ڤی بابەتی ب وی زمانێ کو پێ هاتیە نڤیساندن!
Ev babet bi zimana (Kurmancî) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
ئەڤ بابەتە 3,432 جار هاتیە دیتن
ڕایا خو دەربارەی ڤی بابەی بنڤێسە!
هاشتاگ
ژێدەر
[1] ماڵپەڕ | Kurmancî | https://portal.netewe.com/- 06-05-2023
بابەتێن پەیوەستکری: 23
زمانێ بابەتی: Kurmancî
روژا تمام کرنێ: 02-07-2022 (4 سال)
جورێ دۆکومێنتێ: زمانی یەکەم
جورێ وەشانێ: دیجیتاڵ
زمان - شێوەزار: ک. باکوور ت. لاتین
وڵات - هەرێم: کوردستان
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: پەروەردە
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: زارۆکان
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: ئەدەبی
تایبەتمەندی یێن تەکنیکی
کوالیتیا ڤی بابەتی: 99%
99%
ئەڤ بابەتە ژ لایێ: ( ئاراس حسۆ ) ل: 06-05-2023 هاتیە تومارکرن
ئەڤ بابەتە ژ ئالێ: ( سارا کامەلا ) ل : 07-05-2023 پێداچوون ژبوو هاتییە کرن و ڕەها بوویە
ئەڤ بابەتە بو دویماهیک جار ژ لایێ: ( سارا کامەلا )ڤە: 07-05-2023 هاتیە ڕاست ڤەکرن
ناڤ و نیشانێن بابەتی
ئەڤ بابەتە ب ستانداردی کوردیپێدیا هێشتا نە دروستە و پێدڤی ب داڕشتنەکا بابەتی و زمانی هەیە!
ئەڤ بابەتە 3,432 جار هاتیە دیتن
QR Code
  بابەتێ نوی
  بابەت ب هەلکەفتێ 
  تایبەت ب ژنان 
  
  بەلاڤوکێن کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| دروستکرنا لاپەری 0.281 چرکە!