کوردیپیدیا بەرفرەهترین ژێدەرێ زانیاریێن کوردییە!
دەربارێ مە
ئەرشیڤ ڤانێن کوردیپێدیا
 لێ گەڕیان
 تومارکرنا بابەت
 ئامراز
 زمان
 هژمارا من
 گەڕیان ل دویڤ
 ڕووپەل
  دوخێ تاڕی
 ڕێکخستنێن دەستپێکی
 لێ گەڕیان
 تومارکرنا بابەت
 ئامراز
 زمان
 هژمارا من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
پەرتوکخانە
 
تومارکرنا بابەت
   لێ گەڕیانا هویر
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زێدە...
 زێدە...
 
 دوخێ تاڕی
 سڵایدباڕ
 مەزناهییا فۆنتی


 ڕێکخستنێن دەستپێکی
دەربارێ مە
بابەت ب هەلکەفتێ
رێسایێن بکار ئینانێ
ئەرشیڤ ڤانێن کوردیپێدیا
بوچوونێن هەوە
کومکری
کرونولوژیا ڕویدانا
 چالاکی - کوردیپێدیا
هاریکاری
 زێدە
 ناونامە بو زاروکێن کورد
 گەڕیان ب کرتە
ئامار
بابەت
  585,198
وێنە
  124,176
پەرتوک PDF
  22,100
فایلێن پەیوەندیدار
  126,067
ڤیدیۆ
  2,193
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
316,947
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,577
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,732
عربي - Arabic 
43,964
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,635
فارسی - Farsi 
15,768
English - English 
8,529
Türkçe - Turkish 
3,830
Deutsch - German 
2,031
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پول
کرمانجی
کەسایەتی 
9,188
جهـ 
832
پارت و رێکخراو 
58
بەلاڤوک (گوڤار، روژنامە و ...) 
40
هەمەجۆرە 
3
وێنە و پێناس 
629
کارێن هونەری 
16
رێکەفت و رووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
22
نەخشە 
3
ناڤێن کوردی 
8
پەند 
2,107
وشە و دەستەواژە 
913
شوینوار و جهێن کەڤنار 
42
لێنانگەها کوردی 
1
پەڕتووکخانە 
1,394
كلتوور - پێکەنین 
7
کورتەباس 
863
شەهیدان 
2,678
کۆمکوژی 
7,122
بەلگەنامە 
73
هوز - تیرە - بنەماڵ 
3
ئامار و راپرسیا 
162
ڤیدیۆ 
23
ژینگەها کوردستانێ 
1
هۆزان 
237
فەرهەنگ 
27
موزەخانە 
19
گیانلبەرێن کوردستانێ 
1
نڤیسێن ئایینی 
163
کۆگەها فایلان
MP3 
1,483
PDF 
34,734
MP4 
3,835
IMG 
234,197
∑   رێژە 
274,249
گەڕان لدیف ناڤەڕوکێ دە
ملا إبراهيم ترمك (1925 – 2015م ) رحلة في عالم المعرفة
پول: کورتەباس
زمانێ بابەتی: عربي - Arabic
هەر کون و ڕیدانەکا وڵاتی، ل ڕوژهەڵات هەیا ڕوژئاڤا، ل باکوور هەیا باشوور... دبیتە چاڤکانیا کوردیپێدیا!
هەڤپشکی کرن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
هەلسەنگاندنا بابەتی
نایاب
گەلەك باشە
ناڤنجی
خراب نینە
خراب
بو ناڤ لیستا کومکریا
ڕایا خو دەربارەی ڤی بابەی بنڤێسە!
گهوڕنکاریێن بابەتی!
Metadata
RSS
گووگلا وێنا بو بابەتێ هەلبژارتی!
گوگل دەربارەی بابەتێ هەلبژارتی!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
ملا إبراهيم كوباني
ملا إبراهيم كوباني
للكاتب عبد الوهاب الكرمي (ملي كرد)[1]

من المدرسة الفرنسية في كوباني إلى الحجرة الكردية في عامودا .

روى لي الملا إبراهيم، رحمه الله ، ولدت عام 1925م لأبوين كرديين في قرية ترمك (تَرْمِكِ پيژان) القريبة جدا من مدينة كوباني. ودخلت التعليم الابتدائي حيث تعلمت قليلاً من الفرنسية ثم انتسبت الى حلقة الكُتّاب (الخوجه) فتعلمت القرآن ومبادئ الخط والحساب البسيط. ثم كبرت إلى أن صرت في الثامنة عشرة فأشار عليّ رجل متدين بأن أسافر الى قرية “تل معروف” فهناك تُدرَّس علوم الفقه والشريعة. فقررت السفر بالقطار وسافرت الى تل معروف. لكن بعد مدة من المكوث هناك، لم يرقني الجو فرجعت أدراجي إلى كوباني وبقيت سنة فيها إلى أن نصحني أناس بالسفر إلى عامودا، ففيها مدرسة شرعية للفقهاء يدرّس فيها عالم جليل يدعى ملا عبداللطيف، وهو خليفة الشيخ أحمد الخزنوي. فسافرت نشطاً متفائلاً. وصلت إلى عامودا وكان ذلك عام 1946/1947.

وفعلاً وجدت ضالتي، حيث التقيت بأرقى شابين من سني تقريباً هما، الشيخ عفيف الحسيني وأحمدى سيدا… ورأيتهما ينشدان أشعاراً لملايى جزيري ففرحت أيّما فرح وكأني كنت على موعد مسبق مع الرجلين..!! وهما بدورهما فرحا لما تعرفا علي ورأياني أعرف التركية والأرمنية ..؟! هناك، استقرت نفسي واطمأن وجداني وأكملت دراستي الشرعية عند الأستاذ، سيداي ملا عبد اللطيف، كما درّسني كلٌ من ملا بشير وملا حسين اللذان صارا فيما بعد أخوالاً لأولادي…

بعد اكمال دراستي عرض علي بعضهم فكرة الزواج ببنت الصوفي شريف أخي الشيخ صالح الكرمي… فوافقت حينئذ ووافق والدها لكن بعض أولاد عمومتها عارضوا ذلك كعادة الناس آنذاك…!! لكن ابن عمها، الملا بشير، وقف الى جانبي وكان رجلاً جسوراً له هيبة بين عائلته المنتمية إلى عشيرة كُرُمان. وأخيراً، تزوجت من السيدة سعدية على بركة الله ، حيث استأجرت منزلاً قرب منزل ابن أستاذي، أحمدى سيدا رحمه الله..! وتوظفت في محطة بنزين الحج أورخان دبّاغ بأجر كافٍ يناسب عائلة متوسطة بل يزيد…!

بقيت في عامودا أكثر من خمسة عشر عاماً. وهناك واجهنا تياراتٍ عدة، أقواها التيار الصوفي الذي لم أهضمه كثيراً… ولما ظهرت حركة الإخوان في أواسط الخمسينات تقربنا منها أنا والشيخ عفيف الحسيني ومعنا الأستاذ المتحرر، عبد الوهاب ملا، الذي كان من أنشط طلاب الحجرة العامودية الشرعية…! حيث كان رساماً وخطاطاً وموهوباً في الشعر والكتابة والنقد الأدبي وما إلى ذلك. وكنت آنذاك بعامودا حينما قام بطبع كتابه “ الحب والأدب” والذي لم يرق للمتعصبين من رجال الفقه والملالي وغيرهم. ولكننا كنا نشجعه و نبارك خطوته الأدبية و نزعته نحو التحرر والوعي الجديد.

هنا تظهر حركة جديدة كردية عام 1957م ، زاحمت حركتي التصوف والإخوان بالإضافة إلى الحركة الشيوعية القوية أيضاً. من جهتنا فقد آثرنا الحركة الكردية، أقصد الپارتي، حيث لامست صدىً طيباً في نفوسنا. فكنا نجتمع كثيراً بسيداي جگرخوين، الذي كان بدوره خريج نفس المدرسة الشرعية هو وأستاذنا ملا عبد اللطيف. كما كنا نلتقي بالعم أوسمان صبري رحمه الله، وكان شاعراً وكاتباً متحمساً لكن دون مستوى سيداي جگرخوين الذي كان شِبهَ موسوعة بالنسبة لنا. طبعاً كنا نحفظ شعر جگرخوين إضافة إلى شعر أوسمان صبري وقدري جان أيضاً. بالإضافة إلى اطلاعنا اليومي على قصائد ملاي جزيري و سيداي خاني وإنشادنا لها. وكان حضور قصائدهما قوياً في مجالس طلبة العلم ( فه قه ) والملالي في عامودا وعموم الجزيرة. وكان لهما دور كبير في تهيئة كرد الجزيرة للنزعة القومية الكردية لما عرف عنهما من الأمر.

في عامودا ولدت جميلة، ابنتي الأولى وكبرى أولادي عام 1952، ثم تلتها ابنتي الثانية سلمى. أما بقية أولادي، بناتاً و صبياناً، فقد ولدوا في كوباني… طبعا رجعت الى كوباني بعد أحلى رحلة في عالم المعرفة والصداقة والحراك الاجتماعي والسياسي والعلمي… وذلك بتشجيع من بعض أهل كوباني الذين أقنعوني بالعودة الى مسقط رأسي بقرية ترمك، بحجة العمل في أملاكنا من كروم و حقول قمح في أراضي القرية.

رجعت لكني لم أعمل في أي حقل ولا زرع بل عملت كشأني في عامودا، وهنا في محطة بنزين الحاج مصطفى درويش ،رحمه الله. بقيت أعمل الى عام 1970 حيث بني مسجد كُچِكان وسط كوباني فطلبوني فيه إماماً وخطيباً… ظللت أؤم الناس وأخطب فيهم حتى سنة 2008 حيث تركت الأمر لمضايقات أمنية و بسبب تقدمي في السن أيضا.

فيما يتعلق بمعرفتي بالأرمنية فقد تعلمتها من حي الأرمن في كوباني أما التركية فمن بعض أهالي الرها (أورفا) الساكنين بكوباني وبفضل السفر بالقطار الى المناطق الكردية شمال سكة الحديد. والعربية اتقنتها نحواً وصرفاً في حجرة أستاذي، سيداي ملا عبد اللطيف أومركي. وكانت خزانتي تحوي كتب الأدب الكردي كملحمة مم و زين وديوان ملاي جزيري وأشعار جگرخوين و غيرهم. واقرأ قصصاً لموسى عنتر مثل، بِرينا رَش، وغيرها مما توفر في الساحة.

في كوباني انتسبت كمؤيد للپارتي، القيادة المرحلية، عام 1970. وكنت أنشر الثقافة الكردية، وأخطب الجمعة ملتزماً بالمذهب الحنفي في الفقه الاسلامي. ونلنا شرف الإسهام في نشر الوعي القومي والاجتماعي والديني في جوانبه الحضارية الإنسانية.

هذه كانت جولتنا مع الرجل الطيب الكريم السموح الصبور، حيث لم يكن يغضب حين المناقشة ولا يرفع صوته أبدا كشأن الكثيرين. كان رحمه الله مضيافاً يتمتع بحسن النكتة مبتسما في وجه رفقائه. كان إلى جانب ذلك جميل الخط، جيد الفهم للنصوص، يكتشف التناقض ويضحك منه ويدعو إلى إعمال العقل والمنطق في الحياة كلها… كان محباً للسفر وبالرغم من كبر سنه يركب الدراجة النارية، الموتوسيكل، ويسافر بها الى الجزيرة ليلتقي أصدقاءه القدماء كالشيخ عفيف الحسيني والملا سعد الدين سيدا نجل أستاذه بعامودا وغيرهم…!! يحب ايضا عشرة الجيل الجديد وينفر من الذهنية العشائرية .

توفي رحمه الله في مدينة الرها عام 2015 ، بعد نزوحه إليها عام 2014 عقب هجوم الإرهابيين الدواعش على مدينة كوباني، عن عمر ينوف على التسعين عاماً.

کوردیپێدیا بەرپرس نییە ل ناڤەڕۆکا ئەڤێ تۆمارێ و خودیێ وێ ژێڕە بەرپرسیارە. کوردیپێدیا ب مەرەما ئەرشیڤکرنێ تۆمار کرییە.
ئەڤ بابەت ب زمانێ (عربي) هاتیە نڤیساندن، کلیک ل ئایکۆنا بکە ژ بو ڤەکرنا ڤی بابەتی ب وی زمانێ کو پێ هاتیە نڤیساندن!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئەڤ بابەتە 1,525 جار هاتیە دیتن
ڕایا خو دەربارەی ڤی بابەی بنڤێسە!
هاشتاگ
ژێدەر
بابەتێن پەیوەستکری: 1
زمانێ بابەتی: عربي
روژا تمام کرنێ: 03-02-2020 (5 سال)
جورێ دۆکومێنتێ: زمانی یەکەم
زمان - شێوەزار: عەرەبی
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: وتار و دیمانە
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: بیبلۆگرافیا
تایبەتمەندی یێن تەکنیکی
کوالیتیا ڤی بابەتی: 85%
85%
ئەڤ بابەتە ژ لایێ: ( هەژار کامەلا ) ل: 01-06-2022 هاتیە تومارکرن
ئەڤ بابەتە ژ ئالێ: ( ئاراس ئیلنجاغی ) ل : 01-06-2022 پێداچوون ژبوو هاتییە کرن و ڕەها بوویە
ئەڤ بابەتە بو دویماهیک جار ژ لایێ: ( ئاراس ئیلنجاغی )ڤە: 01-06-2022 هاتیە ڕاست ڤەکرن
ناڤ و نیشانێن بابەتی
ئەڤ بابەتە ب ستانداردی کوردیپێدیا هێشتا نە دروستە و پێدڤی ب داڕشتنەکا بابەتی و زمانی هەیە!
ئەڤ بابەتە 1,525 جار هاتیە دیتن
QR Code
فایلێن پەیوەست کری - ڤێرشن
جور ڤێرشن ناڤێ تومارکەری
فایلا وێنەیی 1.0.124 KB 01-06-2022 هەژار کامەلاهـ.ک.
  بابەتێ نوی
  بابەت ب هەلکەفتێ 
  تایبەت ب ژنان 
  
  بەلاڤوکێن کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2025) version: 17.08
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| دروستکرنا لاپەری 0.328 چرکە!