کوردی پدیا کەڵنگتەرین بنچەک چەن زوون دار أڕا زانستەنیەل کؤردیە!
دەربارە
Kurdipedia Archivists
 مِنِی کردن(گێردین)
 کِل کِردِن
  أبزار
 زبان
  سامانە مإ
 مِنِی کردن أڕا:
 
  
 
 مِنِی کردن(گێردین)
 کِل کِردِن
  أبزار
 زبان
  سامانە مإ
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
کتاووخانه
 
کِل کِردِن
   مِنِی کردن(گێردین) ترەختی کریا
تماس
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

  فرەتر(ویشتر)...
  فرەتر(ویشتر)...
 
 
 سلاید بار
 Font Size


 
دەربارە
بەخش بەختەکی!
 إگرەک بینەل استفاده
Kurdipedia Archivists
قسەل(گەپەل) هۆمە
کووکریائەل(گردآکریائەل)کاربەری
کرونولوژیا از وقایع
 کارەل(فعالیتەل) - کؤردی پدیا
کمک
  فرەتر(ویشتر)
 نامنامەی کردی
 
آمار
 شؤمارە مەقاڵەل
  585,345
 شؤمارە عەسگەل
  124,196
 کتاووەل
  22,102
فایل های مرتبط
  126,118
Video
  2,193
 زوون
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,059
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,603
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,732
عربي - Arabic 
43,979
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,637
فارسی - Farsi 
15,792
English - English 
8,529
Türkçe - Turkish 
3,830
Deutsch - German 
2,031
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
ڕزگ(دەسە)
لەکی
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە) 
6
 کتاووخانە 
16
 مەقاڵەل گؤجەر 
15
 وەڵگەنۆمەل 
1
 
1
MP3 
1,498
PDF 
34,737
MP4 
3,837
IMG 
234,363
∑   مجموع 
274,435
Danasîna Mem û Zînê / Rastî û Durustî
ڕزگ(دەسە):  مەقاڵەل گؤجەر
زبان مقاله: Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
Share
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
ارزیابی مقالە
نایاب
عالی
متوسط
بد نیست
بد
اضاف کردن أ کووکریال
نظر خود را در مورد این مقاله بنویسید!
پێشینە(وەرینەل) بەخش
Metadata
RSS
به دنبال تصویر رکورد انتخاب شده در گوگل
به دنبال رکورد انتخاب شده در گوگل
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Mem û zîn
Mem û zîn
Danasîna #Mem û Zîn#ê / Rastî û Durustî
Siddik BOZARSLAN

Di ”Mem û Zîn”ê da gelek şîretên exlaqî jî hene. Mirov dişê bêje ku di serê wan şîretan da giringîya rastî û durustîyê tê. Xanî, jibo nişandana giringîya rastî û durustîyê, pêwendîyên Memê û Tacdîn wek numûne nîşan dane. Di beşê 10´an da, dema salixê wan daye û ew dane naskirin, daye zanîn ku ew dostên ji dil û gîyan bûne; di paşîya wî beşî da, jibo nîşandana giringîya rastî û durustîyê di hevalîyê da, weha gotîye:
”Çi dostanî, çi desbirakî û çi jî biratî
nabe bi peyvên vala, bi şalûzî (rîyakarî, hezkirina ne ji dil) û durûtî
Dostanî ne hêsan e, zor e û tijî dijwarî ye
Amanc û daxwaz jî ji dostanîyê, wefadarî ye
Eger paşê tu´yê nîşan nedî wê wefadarîyê
ji despêkê ve mede ber xwe wê dijwarîyê”
Di beşê 24´an da, dema hatîye qalkirin ku Tacdîn çûye oda bûkê yanî Sitîyê, hatîye salixdan ku li gora toreyên Kurdan Memê jî digel wî çûye heta ber derê mala wî û li wir li ber derê malê bûye nobedar.
”Dostê wî yê xem û şayîyan Memê jar
pê ra bû heval, hem jî bû çekdar
Destê wî di dest da û dil digel dil bû
Bû dergevanê dergeh, şûrê wî li mil bû
Tacdî bi wî awayî çû sarayê
Mem ma li ber derî, digel duayê”
Di duwayîya beşê 25´an da daye zanîn ku Tacdîn hefteyek di hundir da maye û roja heştan derketîye, Memê jî heta hingê nobedar maye:
”Mem hêj jî li ber derî bû wisa
Her tim serê wî li ser kevir bû, dipa” (li benda wî bû)
Xanî, piştê ku qala wê nobedarîya Memê kirîye û daye zanîn ku dema derketina Tacdîn, Memê gelek kêfxweş bûye, dîsa peyva xwe anîye ser giringîya rastî û durustîyê di hevalî û dostanîyê da:
”Eger dostekî te hebe, bila weha be
Bila qet tunebe, eger ne weha be
Dostê ku bi te ra rast û durust be, û xwerû
sed xizmên bêbext û nedurust û durû
Qurban bike jê ra, qet mebêje mixabin
Tu çi dikî bi kesan, eger bêwefa bin.”
Wek ku dixuye, Xanî dostên rast û durust bi ser xizmên nedurust û durû ra girtine. Gelo çima? Lewra:
”Dostê te jibo te ra bira ye
hem çav e jibo te, hem bira ye”
Rastî û durustîya di dostanîya Memê û Tacdîn da, bi nobedarîya Memê nesekinîye; wê dostanîyê dom kirîye û dema ku qewimîye, ji Tacdîn jî fîdakarî xwestîye. Tacdîn xwe ji her fîdakarîyê ra nedaye alî; jibo ku Memê û Zînê ji tengasîyê rizgar bike, bê ku dudil bibe, agir avêtîye mala xwe û şewitandîye. Xanî di beşê 41´ê da qala wê bûyerê û wê fîdakarîyê kirîye, di paşîyê da jî weha gotîye:
”Tiştên malê, tiştên xweş, defînemal û cewher, hem jî xezîne
Hemî di rîya birayê xwe da sotin loma navê wî bi qencî tê gotin!”
Xanî piştê ku qala wê fîdakarîya Tacdîn kirîye, di heqê xirabîya evandina mal da jî şîreteka gelek rûmetbilind nivîsîye. Çend malikên wê şîretê ev in:
”Ey kesê ku navê te bi qencî derketîye, mal meevîne
Evandina mal, navê mirov bi xirabî dertîne
Zînhar, ji mal ra mebe nobedar ji bin
Lewra waris dê mal ji destê te bibin
Jibo te barê zehmetê ye berhevkirina mal
Jibo te agirê hesretê ye terkkirina mal” (eynê eser, r. 55-57)[1]

اێ مەقاڵە أ زوون (Kurmancî) نۆیسیائە، أڕا واز کردن بەخش أ زوون بنچێنە(اصلی)!أڕؤی آیکون کلیک کەن
Ev babet bi zimana (Kurmancî) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
اێ بەخشە 3,983 گل سئرکریائە(دێینە)
نظر خود را در مورد این مقاله بنویسید!
HashTag
بنچەکەل(سەرکەنی=سرچشمە)
آیتم های مرتبط: 47
ڕزگ(دەسە):  مەقاڵەل گؤجەر
زبان مقاله: Kurmancî
Publication date: 23-09-2022 (4 سال)
Publication Type: Born-digital
نوع سند: زبان اصلی
کتاب: شعر
کتاب: ادبی
Technical Metadata
 کیفیت بەخش : 99%
99%
اێ ڕکؤردە إژ لآ 08-03-2023 أڕا( ئاراس حسۆ )
اێ بەخشە گل دؤمائن(آخرین گل) إژ لآ( سارا کامەلا ): أڕا08-03-2023 نووآ بی(بروز بی)
نیشانی مەقاڵە
اێ بەخشە إڕؤی(طبق) إستانداردەل كوردی پدیا هەنی(هالی) ناتەمامە ؤ بازنگری متن إگرەکەسێ(نیازە)
اێ بەخشە 3,983 گل سئرکریائە(دێینە)
QR Code
   بەخش نوو(جەدید)
  بەخش بەختەکی! 
   
  
  انتشار(بەشآکرن) 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| تماس | CSS3 | HTML5

| زمان دؤرسکردن وەڵگە(پەڕە): 0.516 ثانیه(اێس)