کوردی پدیا کەڵنگتەرین بنچەک چەن زوون دار أڕا زانستەنیەل کؤردیە!
دەربارە
Kurdipedia Archivists
 مِنِی کردن(گێردین)
 کِل کِردِن
  أبزار
 زبان
  سامانە مإ
 مِنِی کردن أڕا:
 
  
 
 مِنِی کردن(گێردین)
 کِل کِردِن
  أبزار
 زبان
  سامانە مإ
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
کتاووخانه
 
کِل کِردِن
   مِنِی کردن(گێردین) ترەختی کریا
تماس
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

  فرەتر(ویشتر)...
  فرەتر(ویشتر)...
 
 
 سلاید بار
 Font Size


 
دەربارە
بەخش بەختەکی!
 إگرەک بینەل استفاده
Kurdipedia Archivists
قسەل(گەپەل) هۆمە
کووکریائەل(گردآکریائەل)کاربەری
کرونولوژیا از وقایع
 کارەل(فعالیتەل) - کؤردی پدیا
کمک
  فرەتر(ویشتر)
 نامنامەی کردی
 
آمار
 شؤمارە مەقاڵەل
  585,725
 شؤمارە عەسگەل
  124,271
 کتاووەل
  22,111
فایل های مرتبط
  126,221
Video
  2,187
 زوون
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,066
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,606
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,732
عربي - Arabic 
43,981
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,637
فارسی - Farsi 
15,802
English - English 
8,530
Türkçe - Turkish 
3,830
Deutsch - German 
2,032
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
ڕزگ(دەسە)
لەکی
 زنی نۆیسە (ژیان ناۆمە) 
6
 کتاووخانە 
16
 مەقاڵەل گؤجەر 
15
 وەڵگەنۆمەل 
1
 
1
MP3 
1,498
PDF 
34,738
MP4 
3,837
IMG 
234,380
∑   مجموع 
274,453
احمد تاقانة: ابحث عن حضارة كوردية مغيّبة
ڕزگ(دەسە):  مەقاڵەل گؤجەر
زبان مقاله: عربي - Arabic
Share
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
ارزیابی مقالە
نایاب
عالی
متوسط
بد نیست
بد
اضاف کردن أ کووکریال
نظر خود را در مورد این مقاله بنویسید!
پێشینە(وەرینەل) بەخش
Metadata
RSS
به دنبال تصویر رکورد انتخاب شده در گوگل
به دنبال رکورد انتخاب شده در گوگل
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
احمد تاقانة
احمد تاقانة
حاوره: طارق كاريزي

تاقانة، كلمة كوردية تعني الوحيد او الفريد. اسم على مسمى، فالكاتب والمترجم والمحقق والباحث الكوردستاني احمد تاقانة يعد احد اعلام الادب والثقافة الكوردية في كركوك. يكتب وينشر منذ اكثر من نصف قرن، اشتهر بكتاباته الرصينة وترجماته البديعة وتحقيقاته الموثوقة. يجيد الى جانب لغته الكوردية، كل من العربية والتركية (العثمانية والحديثة) مع شيء من الفارسية ولغات اخرى.
التحاور مع تاقانة يقودك نحو شعاب الادب واللغة والتاريخ والفنون ايضا. تشرّفنا بزيارته الى مكتبة كاريز لعدة مرّات. واثناء كل زيارة له تدور بيننا احاديث ونقاشات حول الادب واللغة والترجمة، من دون ان تغفل فيها عالم الصحافة والاعلام ومواضيع اخرى كالفنون والحضارة. فالاستاذ احمد تاقانة اديب ذو اهتمامات شتى. قادته الذكريات الى سبعينيات القرن الماضي عندما كان يعيش في بغداد وعمل في ارشيف جمعية الثقافة الكوردية هناك، فقال:
-كنا ثلة من الاصدقاء نمضي الكثير من الاوقات خصوصا اوقات بعد الظهر في شوارع ومقاهي العاصمة بغداد. اقترح علينا احد الاساتذة الذهاب الى مبنى جمعية الثقافة الكوردية، واوضح لنا بان الفائدة من ذهابنا الى هناك ستكون كبيرة. وبالفعل ذهبنا في اليوم التالي الى مقر الجمعية والتقينا بعدد من الادباء والكتاب الكوردستانيين. ومع مرور الايام عقدنا علاقات صميمية مع النخب الكوردستانية المقيمة آنذاك في بغداد وتعرّفنا على الاساتذة من الاجيال التي سبقتنا وازدادت دائرة اطلاعنا الثقافي والاجتماعي سعة وغنى.
*هذا يعني ان الجمعية كانت بمثابة النادي الثقافي للادباء والكتاب الكورد؟
-حقيقة كانت بغداد آنذاك بمثابة حجر الزاوية بالنسبة للثقافة الكوردية. الاغلبية العظمى من المثقفين الكورد والاكاديميين والنخب الفنية والثقافية الكوردية كانت تسكن بغداد، واكبر المؤسسات الثقافية والاعلامية والاكاديمية الكوردية كانت موجودة في بغداد، مثل المجمع العلمي الكوردي، دار الثقافة والنشر الكوردية، اذاعة بغداد الكوردية، قسمي اللغة الكوردية في كليتي الآداب والتربية، كل هذه المؤسسات الحيوية استوجبت ادارتها وانجاز اعمالها وجود الكوادر الكوردية الاكثر امكانية، وبذلك شكلت بغداد آنذاك نقطة جذب كبيرة بالنسبة للثقافة الكوردية.
*وماذا عن المطبوعات الكوردية التي كانت تصدر آنذاك؟
-ان القوانين العراقية الخاصة بالمطبوعات والنافذة آنذاك كانت تقتضي خضوع كل كتاب يصدر من المطابع العراقية الى الرقابة، من دون اذن مديرية رقابة المطبوعات لم يكن باستطاعة اية مطبعة طبع كلمة واحدة من كتاب. وكانت مديرية الرقابة تنقسم الى قسمين، قسم رقابة المطبوعات العربية وقسم رقابة المطبوعات الكوردية. ومع كون الثقل الثقافي والاعلامي على مستوى عموم العراق قد استقطبته بغداد، فالسلطات والصلاحيات الثقافية ورسم او تحديد اطر السياسة الثقافية (والاعلامية ايضا) في البلد، كانت محصورة في العاصمة بغداد. كل ذلك الى جانب تركز تقنيات الطباعة والمطابع في العاصمة ايضا، جعل من بغداد المصدر الاساس للثقافة الكوردية ومطبوعاتها. المطابع آنذاك كانت محدودة في كوردستان، فمدن مثل اربيل وكركوك والسليمانية كانت فيها مطابع قليلة وقديمة لا تستطيع تلبية حالة الانتعاش التي كانت تعيشها الثقافة الكوردية بين فترة واخرى او ان تلبي الاقبال المتزايد للنخب الثقافية على نشر نتاجاتهم رغم القيود الرقابية وقلة الامكانيات المادية.
*وماذا عن نشاطات الجمعية؟ هل كان لها حضور فاعل في الوسط الثقافي في بغداد؟
-سبق وان اشرت الى ان مدينة بغداد كانت ومنذ بدايات تأسيس الدولة العراقية قبل قرن من الآن بمثابة الحاضنة للثقافة الكوردية، وهذا حتّم تواجد النخب الثقافية والادبية والاعلامية والاكاديمية والسياسية والوظيفية الكوردية وكذلك كبار الحرفيين والتجار الكورد هناك. وبذلك كان الكورد آنذاك (سواء القادمون من مناطق كوردستان او الكورد من سكنة بغداد الاصليين) كانوا يشكلون نسبة كبيرة من سكان العاصمة. ومن هنا فان كل شيء متعلق بالكورد كان يجمع حوله نسبة كبيرة من سكان بغداد ان كان ذلك من باب الاحتفاء بالمناسبات الكوردية والكوردستانية او تقديم الفعاليات الفنية والثقافية وعقد الندوات والاجتماعات وكذلك الفعاليات الاجتماعية. وقد كان لجميعة الثقافة الكوردية كاحدى المؤسسات الثقافية الكوردية الفاعلة اسهاماتها في هذا المجال. فقد كانت تقيم الجمعية الندوات والاماسي الثقافية وتقدم التسهيلات لتقديم العروض المسرحية واقامة المعارض الفنية.
*مازال الكثير من اسرار او انجازات الثقافة الكوردية في العصر الاسلامي والعصر الذي سبقه مجهولا او هو طي النسيان. نعلم ان لك في هذا المجال بحوث وصولات تحقيقية، هل لك ان تنيرنا بما توصلت اليه حتى الآن؟
-من المؤسف ان نلاحظ حالة طمس مستمرّة بحق الثقافة والحضارة الكوردية والكوردستانية، حالة استحواذ وسياسة مصادرة تتبع ازاء الموروث والثقافة الكوردية. نقطة انطلاقي للتحقيق والتقصي هي مخطوطة ل(ابن وحشية) وهو في الشام حيث يقول فيها، بانه شاهد 30 مخطوطة كوردية في بغداد، ويؤكد بان اثنان منهما مازالتا لديه ويحتفظ بهما، احداها تتعلق بكيفية البحث عن المياه الجوفية وحفر الآبار. واورد ابن وحشية ايضا رسوم الاقلام الكتابية، وذكر من بينهما قلمان كورديان، ويقصد ابجديتان كورديتان. والسؤال هنا هو، طيب ما الذي جرى لهذه المخطوطات التي تحدث عنها ابن وحشية، واين التراث المدون بالاقلام الكوردية، اي المدونات والمخطوطات المكتوبة باللغة الكوردية وابجديتها او ابجدياتها؟ سبق وان نشرت بالكوردية بحثا مفصلا حول ذلك في مجلة (واتة)، وانا الآن بصدد مواصلة البحث عن خفايا حضارة كوردية تم اخفاؤها او طمسها او سلبها.
[1]

اێ مەقاڵە أ زوون (عربي) نۆیسیائە، أڕا واز کردن بەخش أ زوون بنچێنە(اصلی)!أڕؤی آیکون کلیک کەن
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
اێ بەخشە 1,952 گل سئرکریائە(دێینە)
نظر خود را در مورد این مقاله بنویسید!
HashTag
بنچەکەل(سەرکەنی=سرچشمە)
[1] | کوردیی ناوەڕاست | www.gulanmedia.com
آیتم های مرتبط: 4
ڕزگ(دەسە):  مەقاڵەل گؤجەر
زبان مقاله: عربي
Publication date: 05-06-2020 (6 سال)
Publication Type: Born-digital
لهجە: عربی
نوع سند: زبان اصلی
Technical Metadata
 کیفیت بەخش : 95%
95%
اێ ڕکؤردە إژ لآ 14-06-2022 أڕا( هەژار کامەلا )
اێ بەخشە گل دؤمائن(آخرین گل) إژ لآ( زریان سەرچناری ): أڕا14-06-2022 نووآ بی(بروز بی)
نیشانی مەقاڵە
اێ بەخشە إڕؤی(طبق) إستانداردەل كوردی پدیا هەنی(هالی) ناتەمامە ؤ بازنگری متن إگرەکەسێ(نیازە)
اێ بەخشە 1,952 گل سئرکریائە(دێینە)
QR Code
Attached files - Version
نوع Version نام ویرایشگر
 پەروەندە عەسگ 1.0.116 KB 14-06-2022 هەژار کامەلاهـ.ک.
   بەخش نوو(جەدید)
  بەخش بەختەکی! 
   
  
  انتشار(بەشآکرن) 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| تماس | CSS3 | HTML5

| زمان دؤرسکردن وەڵگە(پەڕە): 0.36 ثانیه(اێس)