Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!
大约
Kurdipedia Archivists
 搜索
 发送
 工具
 语言
 我的帐户
 搜索
 
  
 
 搜索
 发送
 工具
 语言
 我的帐户
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
图书馆
 
发送
   高级搜索
联系
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 更多...
 更多...
 
 
 
 Font Size


 
大约
随机项目!
条款使用
Kurdipedia Archivists
你的反馈
用户集合
大事年表
 活动 - Kurdipedia
帮助
 更多
 库尔德人的名字
 
统计属性
文章
  585,336
图片
  124,191
书籍
  22,101
相关文件
  126,111
Video
  2,193
语言
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,059
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,603
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,732
عربي - Arabic 
43,979
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,637
فارسی - Farsi 
15,792
English - English 
8,529
Türkçe - Turkish 
3,830
Deutsch - German 
2,031
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
小组
中国的
传记 
9
的地方 
4
缔约方组织 
1
图像和说明 
1
地图 
1
考古的地方 
1
文章 
3
烈士 
1
MP3 
1,498
PDF 
34,737
MP4 
3,837
IMG 
234,363
∑   总计 
274,435
Lalistan li ser pireya kurdîya kurmancî
小组: 文章
Share
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
排名项目
优秀
非常好
平均
添加到我的收藏
关于这个项目,您的评论!
项目历史
Metadata
RSS
所选项目相关的图像搜索在谷歌!
搜索在谷歌选定的项目!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Lalistan li ser pireya kurdîya kurmancî
Lalistan li ser pireya kurdîya kurmancî
Lalistan li ser pireya kurdîya kurmancî
Mistefa Aydogan

Lalistan ji helbestên “uryan”ê yên ji bo veçapkirinê redaktekirî û “helbestên qewlkirî” yên neweşandî pêk tê. Di pêvajoya wergera vê pêkhatina dîyarîya “hemû zarokên ku bûne gorên serpêhatîyên xwe” da, hemû helbest li hevûdin qûrîyan û di nava xwe da bi yekdengî helbestek destnîşan kir û xwast bi vî awayî berê xwe bide civata kurmancîaxêvan. Di encama vê hevbîrîyê da ku li ser pireya kurdîya kurmancî pêk hat, navê vê berhema ji her du berhemên navbirî pêkhatî bû Lalistan.
Her helbest bi hêz û estetîka zimanî ve berê xwe dide hest û ramanên mirovan. Meda helbestên Lalistanê jî hest û ramanên mirovan e.
Helbestên Lalistanê ji rêzikên serîhildêr yên li hember qedera wargeheka dîyar, li hember enînivîsa kevnewarekê şaristanan pêk tên. Hestên ku rengên xwe li Lalistanê vedidin ji hezkirineka berlênayêgirtî dizên, bi tayên dilî ve bi memwarî tên ristin û bi bengînîyeka nedîtî ve di kirasê peyvan da bi zînwarî riste bi riste li erdê helbestê tên bizarkirin.
Di Lalistanê da rêzikên ku bi hostatîyeka peyvan ve hûnandî, bi awa û zimanekê xweser û bi qêrînên zarokekî ve li xeyalinên sînornenas, li hestên dildarekê dilbirîn, li daxwaz û bêrîkirinên serîhildayî mikur tên. Ev rêzik her weha ji nava bîranînên zarokekî û daxwaz û bêrîkirinên berxwedêrekê ciwan ve bi zengînîyeka entelektuel jî serê xwe hildidin.
Hin risteyên Lalistanê ji kûrahîyeka kesjênefilitî û bêçare xuyayî ve bi êşeka nedîtî diqîrin, bi birînên giran dinalin, dengên wan di felekan ra derdikevin, asmanan dihejînin û ev dengên asmanhej perdeya bêdengîyê diçirînin, zîval zîvalî dikin.
Bi qasî ku bi qîrînan ra xem dibare ji rêzikên wê yên dîn û dîwane, ew qas jî hêvîya ku evîn bi xwe ra hilanîye li gel roja birbisok xwe li me digire û dibişire. Hin risteyên wê di deryayeka xwemalî da li dû evînekê baskan dadidin, hin jî serî hildidin û bi awayekê xemrevîn û hêvîbexş li ser dilên me direşin. Hest û hizir di dilqên peyvan da ji pênûsa helbestanî ve bi awayekê ahengdar perwaz didin û bi ser me da difûrin. Tevî berfê dengên zarokan bi ser me da dibarînin, bi herka hestên ji pênûsê û bi hezkirineka nedîtî ve xwe li yarê digirin, bi rûsbûna wê pel bi pel babirkê vedikin li asmanê wê.
Di Lalistanê da derd û kul li dengan siwar dibin, bi hêza zimanê helbestê û bi efsûnîya gotinan ji hafizeya warekê kevnar ve berê xwe didin dilên me. Dengên barkirî nema di hundirê helbestvanî da hiltên. Helbest bergîya wan vedike, rêya wan xweş dike û li gel hêvî û xeyalên destkêşkirî hunerê ji wan diafirîne.
Di Lalistanê da bi awayekê eşkere tê dîtin, bê hêza zimanî rêzik û malikan çawa xwedî dike, xeyalên helbestvanî ji bo hest û ramanên wî dibin penaheka çawa û hest û raman di vê penahgehê da xwe çawa li hevûdin dipêçin.
Di risteyên vê berhemê da, xemxurekê evînê serê xwe hildide, dildarekê Lalistana gulbîn wî zalimê bêyom bêminet dike ku li ser reha wî ya mirinê diheje. Risteyên xwe ji cengê ra amade dike. Bêjeyên xwe ji kalanan derdixe. Ji bo vegotina yarê bi peyvan zimanê xwe dikute. Li memikên qabîlbav dipirse, lêvên yarê yên nedîtî dişayesîne ku kevokwarî radimûsin; xwe bera çavên wê yên îmanrevîn dide, sewala laşê wê yê dilbaz dike ku seranser pevşabûn e û her weha xwêya xwêdana wê vedibêje ku hê jî li tenê wî ye. Bi zimanekê lalûte diayan dike, bi nîyeta avê jî dengê yarê li serçavê xwe dike. Di wî tenê yarê yê têrpak da desthilata sernetewîn ya şehweta xwedayî dipîroze. Li bêjeyên efsûnî digere ku bikarin okyanûsê di nava wî da biguncînin. Gava ku spêleyeka zalim di şevên reş û tarî da ronahîyê jehrdadayî dike û xwişk û birayên wî bi zebanîwarî tên kuştin, diqîre û dibêje; “bila em bimirin li her devera êzîdî lê dimirin”. Di qîrîna xefka kurdî da asêmayî, bêçare û heyirî dimîne. Di bin giranîya guwahîya serên li gorîgehan jêkirî da, bi zorê xwe radigire, ji ber şireşira xwînê şerm dike, lanetê li zalîmîya hemcinsê xwe, li zalimê hundirê xwe tîne. Ji ber birînên ku kêlê nagirin her dinale. Bajaran ferînazwarî radike pêdarê bi hêvîya ku azadî dê bineqişe herf bi herf li jîyên tengezar û her weha qirêjîya pîrotankî û şanoya riswa bi dû hevûdin da hilweşin…
Lalistana ku carinan dibe bêdengîya gorkirîyên bênav, carinan dibe qîrîna zarokên ku bûne gorên serpêhatîyên xwe, carinan wekî hêvîya rastgerîna xewn û xeyalan xuya dibe, carinan dibe girevînek û radibe pêdarê, carinan di xeman da dakirî û carinan jî bi tenê yarê şabûyî derdikeve pêşberî me, bi wergera xwe ya kurdîya kurmancî bûye afirînerîyeka din. Bi vê wergerê helbestvanê me berê xwe li gel mejîyên kurmancîaxêvan her weha dide dilên wan jî. Ev dê eseh bibe destpêkek ji bo ku pênûsa wî êdî bi kurdîya kurmancî jî bilorîne û ew dê bi vê lorandinê ve hespê xwe li kurmancîgehê jî bi dilê xwe bibezîne.
Helbest ew huner e ku evînên bêserî û bêbinî, bêrîkirin, xem, hest û ramanên mijarmirov yên derbirîndijwar di rêzikan da diguncîne. Helbest di jîngeheka dilkêş û hêzbexş da awayekê jîyanê ye, di dueloya peyvan da helwêstek e, di rewanîya ristikan ya spartî dînamîka zimanî da hişmendîyek e, azadîyeka derbirînê ye, hêvîya rastgerîna xewn û xeyalan e. Her çî ji bo helbestvanî ye, bi qasî ku helbest stareya wî ye, di heman demê da keleha wî ye jî… Û helbest yek ji wan dîyarîyên herî xweşik e ku mirov dişê bide mirovan.
Ji qewla Arnold Weinsteinî; “Pirtûk demê ji we nadizin, demê didin we.” Bi hêvîya Lalistana ku bi kurmancîya xwe berê xwe hem dide dilên we hem jî hişên we, li ser pireya kurdîya kurmancî wekî dîyarîyeka ji wan dîyarîyên herî xweşik dê dema we xweştir, geştir, û bimanetir bike…
(Pêşgotina kitêba Laistanê)[1]

此项目已被写入(Kurmancî)的语言,点击图标,以在原来的语言打开的项目!
Ev babet bi zimana (Kurmancî) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
此产品已被浏览2,290
关于这个项目,您的评论!
HashTag
来源
挂钩项目: 51
小组: 文章
文章语言: Kurmancî
Publication date: 19-04-2023 (3 年份的)
Publication Type: Born-digital
书: 文学
书: 语言
文件类型: 原文
普罗旺斯: Kurdistan
Technical Metadata
项目质量: 99%
99%
添加( ئاراس حسۆ 07-07-2023
本文已被审查并发布( سارا کامەلا )on07-07-2023
URL
此产品根据Kurdipedia的美元尚未敲定!
此产品已被浏览2,290
QR Code
  新项目
  随机项目! 
   
  
  出版 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| 联系 | CSS3 | HTML5

| 页面生成时间:秒!