Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!
大约
Kurdipedia Archivists
 搜索
 发送
 工具
 语言
 我的帐户
 搜索
 
  
 
 搜索
 发送
 工具
 语言
 我的帐户
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
图书馆
 
发送
   高级搜索
联系
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 更多...
 更多...
 
 
 
 Font Size


 
大约
随机项目!
条款使用
Kurdipedia Archivists
你的反馈
用户集合
大事年表
 活动 - Kurdipedia
帮助
 更多
 库尔德人的名字
 
统计属性
文章
  586,161
图片
  124,416
书籍
  22,121
相关文件
  126,534
Video
  2,193
语言
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,317
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,685
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,750
عربي - Arabic 
44,095
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,711
فارسی - Farsi 
15,883
English - English 
8,533
Türkçe - Turkish 
3,836
Deutsch - German 
2,037
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
小组
中国的
传记 
9
的地方 
4
缔约方组织 
1
图像和说明 
1
地图 
1
考古的地方 
1
文章 
3
烈士 
1
MP3 
1,499
PDF 
34,764
MP4 
3,993
IMG 
234,717
∑   总计 
274,973
اللغة الكردية ... تطور بعد القمع وسياسات الصهر - 2
小组: 文章
文章语言: عربي - Arabic
Share
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
排名项目
优秀
非常好
平均
添加到我的收藏
关于这个项目,您的评论!
项目历史
Metadata
RSS
所选项目相关的图像搜索在谷歌!
搜索在谷歌选定的项目!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
اللغة الكردية ... تطور بعد القمع وسياسات الصهر
اللغة الكردية ... تطور بعد القمع وسياسات الصهر
=KTML_Bold=اللغة الكردية ... تطور بعد القمع وسياسات الصهر - 2=KTML_End=
ريزان حسن
انتهت الحرب العالمية الأولى بانهيار الدولة العثمانية, ووقعت سوريا تحت الانتداب الفرنسي, ورغم حصول الكرد على هامش من الحرية والقدرة على الكتابة والنشر, إلا أنه سرعان ما عادت القيود والضغوطات تُفرض على اللغة الكردية عقب إعلان الاستقلال.
قيود على اللغة الكردية بعد استقلال سوريا
في الجزء الأول من ملفنا تطرقنا إلى مراحل تطور اللغة الكردية عبر التاريخ بشكل موجز, وسنتحدث في هذا الجزء عن تطور اللغة الكردية في سوريا عقب انتهاء الحرب العالمية الأولى في ظل الانتداب الفرنسي وإعلان استقلال سوريا إلى بداية الأزمة السورية عام 2011.
سياسات ممنهجة بحق الكرد منذ اتفاقية سايكس بيكو
بعد اتفاقية سايكس بيكو السرية عام 1916 بين فرنسا وبريطانيا, قُسمت كردستان إلى أربعة أجزاء, مما وزع الكرد بين أربع دول فيها جماعات عرقية مختلفة وذات لغات مختلفة وهي اللغة العربية في العراق وسوريا, والفارسية في إيران والتركية في تركيا. وما هدد اللغة الكردية أكثر هي محاولات الأنظمة الحاكمة لهذه الدول في صهر المجتمع الكردي في مجتمعاتها عبر سياسات تعريب وتفريس وتتريك ممنهجة.
وحرمت الأنظمة الحاكمة عبر حكوماتها المتعاقبة، الكرد من حق التعليم باللغة الأم, لهذا بقيت اللغة الكردية في إطار التداول شفهياً, رغم محاولات المثقفين الكرد تطويرها والحفاظ عليها وتدريسها سراً.
كما أسلفنا الذكر فإن أول أبجدية باللغة الكردية اللاتينية كتبها الأمير جلادت بدرخان في العام 1924, وفي العام 1932 أصدر بدرخان أول صحيفة كردية في دمشق, بالحروف اللاتينية وكانت تدعى (هاوار), ومع أن المجلة توقفت عن الصدور عام 1935، إلا أنها بدأت تصدر مرة أخرى عام 1941 خلال الحرب العالمية الثانية.
وظهرت خلال مرحلة الانتداب الفرنسي وسائل إعلامية أخرى صادرة باللغة الكردية، من بينها مجلة روناهي Ronahî التي صدرت في دمشق في الفترة ما بين 1942-1945, كما أصدر كاميران بدرخان جريدتين في بيروت RojaNû بين أعوام 1943-1946, وجريدة Stêr بين أعوام 1943- 1945.
حظر اللغة الكردية منذ استقلال سوريا
اقتدى الكرد بالأسرة البدرخانية في كل من سوريا وتركيا, رغم أن الكتابة باللغة الكردية في وقت الانتداب الفرنسي لم تكن محظورة، إلا أنها لم تكن تدرّس في المدارس, والعديد من الأعمال الأدبية كُتبت ونُشرت أثناء الانتداب في كل من سوريا ولبنان.
لكن وبعد خروج الفرنسيين دون أن يحصل الكرد على أية ضمانات لحقوقهم عام 1946, وبناء الدولة القومية في سوريا، عاد الحظر مجدداً على اللغة الكردية, ليس هذا فحسب، بل زاد الضغط على الكرد كثيراً إذ تم إخراج الكرد من قائمة المواطنين السوريين، وتم تجريدهم من حق المواطنة عبر إحصاء 1962 وفُرض عليهم مشروع الحزام العربي, وكل هذا في إطار سياسات تعريب المجتمع الكردي وصهره في بوتقة العربية.
وفي هذا السياق يقول الدكتور في اللغة الكردية برزو محمود: منذ انتشار الفكر القومي في سوريا, ازدادت الضغوطات على الكرد, وفي ظل الحكومات الشوفينية, كان حيازة كتاب بالكردية تهمة يدخل صاحبها السجن, وهذا بهدف نسيان اللغة الأم, مؤكداً أن أي لغة لا يتم تدريسها تبقى قاصرة.
ومن بين أهم مؤلفات خمسينيات القرن الماضي كتاب قواعد اللغة الكردية للكاتب رشيد كرد وفي العام 1955 أسس أوصمان صبري مع مجموعة من الأصدقاء جمعية إحياء الثقافة الكردية/ Komela Vejîna Çanda Kurdî في العاصمة دمشق, بهدف تعليم الكرد القراءة والكتابة.
وفي العام 1957 تأسس أول حزب كردي في سوريا بشكل سري الحزب الديمقراطي الكردستاني, وكان ينشر جريدة دورية باللغة الكردية، والحروف اللاتينية سميت Dengê Kurd وكانت تنشر مقالات سياسية, واستمرت بالنشر باللغة الكردية حتى حدوث انشقاق الحزب عام 1965.
وخلال أعوام الستينات والسبعينات لم يُنشر سوى كتابين فقط باللغة الكردية في بيروت, بسبب القمع والمنع في سوريا, إذ كان الكتاب ينشرون كتبهم بأسماء مستعارة، وكان الكتاب الأول لمؤلفه أكرم جميل باشا والثاني للشاعر جكرخوين.
ويرى الدكتور محمود أن الحركة الكردية كانت ضعيفة, ولم تكن قادرة على فعل شيء في وجه حكومات شوفينية, ولم تكن ظاهرة التعلم بالحروف اللاتينية موجودة قبل بدايات الثمانينات.
سياسات التعريب
في نيسان/أبريل عام 1962 وفي إطار استمرار سياسات التعريب, وتعزيز القومية العربية أجرت حكومة الرئيس السوري ناظم القدسي إحصاء لمناطق الجزيرة ذات الغالبية الكردية، والذي بموجبه تم تجريد نحو 120,000 شخص من حق المواطنة, ليصبحوا أجانب, وبهذا حُرموا من حقوق كثيرة بما فيها تسجيل الممتلكات باسمهم والحصول على أوراق ثبوتيه للزواج وإكمال دراستهم, كما بات أولادهم بدون جنسية (مكتومين).
وفي العام 1963 استولى نظام البعث على الحكم في سوريا، ليواصل سياسات التعريب عبر مشروع الحزام العربي الذي طرحة رئيس شعبة الأمن السياسي في الحسكة المدعو محمد طالب هلال, وكان الهدف منه التضييق على الكرد وترحيلهم من مناطقهم, ومنعهم من التعلم بلغتهم, في وقت كان مسموحاً للآشوريين والأرمن فتح مدارس خاصة وجمعيات ثقافية.
وكانت سياسات حزب البعث حيال الكرد واللغة الكردية نموذجاً للإبادة الثقافية, فكان يمنع تسجيل الأطفال بأسماء كردية, ويواصل تعريب أسماء المناطق الكردية, ومنع التحدث والكتابة باللغة الكردية, حتى أنه وفي العام 1988 صدر قانون بتحديد يوم 21 آذار كعيد للأم وذلك لمنع الكرد من الاحتفال بعيد نوروز المصادف في التاريخ ذاته.
إصدارات قليلة ودور محدود
وفي ظل ظروف القمع تلك كانت مجلة Agahî تصدر سنوياً بشكل نسخي من قبل ملا حسن كرد حسن هشيار وعلى حسابه الخاص لمدة 19 سنة منذ عام 1966 ولغاية عام 1984.
وكذلك صدرت مجلة Gulistan الأدبية وكانت تصدر بشكل نسخي ورئيس تحريرها الشاعر جكرخوين, وفي عام 1979 صدرت مجلة Gelawêj, وكانت بأعداد قليلة, حسب وصف الدكتور محمود, ولكن رغم هذا لا يمكن مقارنة تأثيرها مع ما حققه هاوار.
كما صدرت في تلك الفترة مجموعة من الدوريات من قبل الأحزاب السياسية Stêr بين 1983-1993, وXunav بين 1986-1995, و Roj و Newroz عام 1995.
كما أن أول دورية مستقلة صدرت في سوريا كانت Gurzek Gul في الأعوام 1989-1992, وكانت هناك دوريات أدبية ثقافية مثل Zanîn بين أعوام 1991 – 1997، Aso عام 1992، Pirs عام 1993،Hêvî عام 1993، Delav عام 1995، Xwendevan عام 1995.
وظل تأثير هذه المجلات الصادرة محدوداً بسبب السياسات المطبقة في سوريا بحق الكرد، والسرية في نشر هذه المجلات والدوريات وعدم وصولها إلى أيدي الجميع.
استمرار الحظر على اللغة
ومع ازدياد خلافات البعث في سوريا مع البعث في العراق والحكومة التركية، تم تخفيف الضغط على الشعب الكردي بشكل خفيف جداً، مع بقاء الحظر على الكتابة والنشر باللغة الكردية, وخاصة بعد اندلاع الخلافات في سوريا بين الحكومة والإخوان المسلمين عام 1976, واستمر الوضع على حاله حتى وقت انهيار الاتحاد السوفياتي بداية التسعينات.
وفي هذا السياق يقول الدكتور برزو محمود إن ضغوطات حزب البعث استمرت, مع غض البصر قليلاً عن بعض الأمور, ولكن لم تتطور اللغة الكردية في هذه الفترة لعدة أسباب من بينها أن الطبقة المثقفة لم تقم بواجبها كما ينبغي, والكتابة بالكردية لم تكن من منطلق قومي, كما أن بعض الكتاب كانوا يبحثون عن الشهرة أكثر من سعيهم إلى تطوير اللغة.
تطورات إقليمية ودولية انعكست على وضع الكرد في سوريا
في ثمانينيات القرن الماضي عاد الكثير من المثقفين الكرد إلى سوريا، بعد أن أكملوا تعليمهم في الدول الغربية, وفي تلك الدول افتتح عدد كبير من المعاهد التي اهتمت باللغة الكردية بجهود المثقفين الكرد، وأولها المعهد الكردي في باريس عام 1983, ومع عودة المثقفين الكرد ازداد اهتمامهم باللغة الكردية.
وفي مطلع التسعينات ازداد عدد الكتّاب باللغة الكردية ويعدّ العقد الأكثر إنتاجاً للكتب والمنشورات, ويعود هذا لتطور الحركة السياسية في باكور وباشور وروج آفا.
وفي نهاية التسعينات وفي أعقاب توتر العلاقات ما بين تركيا وسوريا وإذعان الأخيرة للأولى وتوقيع اتفاقية أضنة الأمنية التي تستهدف الكرد أساساً, ازدادت الضغوطات على الكرد بشكل كبير وبدأت أجهزة الأمن السورية تلاحق قيادات الأحزاب والمثقفين الكرد, وفرضت قيود شديدة على اللغة الكردية.
ومع وفاة حافظ الأسد وتولي بشار الأسد الحكم في سوريا عام 2000 لم يتغير شيء فيما يخص الوضع بالنسبة للكرد, واستمرت سياسات صهر المجتمع الكردي وواصلت أجهزة الأمن السورية ملاحقة المثقفين الكرد, ومنع النشر, وهنا تجدر الإشارة إلى أن جميع دور النشر كانت موجودة في دمشق وحلب ولم يكن هناك أي دار نشر في مناطق روج آفا.
سياسات القمع في عهد الأسد الابن
وفي العام 2001 صدر قانون الطباعة والنشر، الذي ينص على أن أصحاب دور النشر ملزمون بتقديم مخطط عن كل منشوراتهم وعددها, كما أن عليهم تقديم نسخة منها إلى وزارة الإعلام، وتحمل معلومات عن الكاتب والمؤلف والمترجم، وكل ناشر يرغب بالطباعة عليه الحصول على ترخيص من وزارة الإعلام, وعادة لم تكن توافق الوزارة على نشر الكتب الكردية بحجة أن الكتاب غير صالح للنشر، أو أنهم لا يملكون خبرة في اللغة الكردية، وسمحت لطباعة عدة كتب فقط بالكردية وهي للأطفال وعن الفلكلور الكردي, لهذا كان الكتّاب الكرد يلجئون إلى الطباعة بشكل سري.
وعقب سقوط نظام صدام حسين في العراق 2003, عمل نظام البعث في سوريا على إثارة النعرات بين الكرد والعرب في روج آفا, وفي آذار/مارس 2004 جاءت انتفاضة قامشلو, ومع الانتفاضة ازدادت عمليات القمع بحق الشعب الكردي, حتى أن السلطات الأمنية بدأت بتفتيش منازل المدنيين بحثاً عن أي منشورات ومطبوعات باللغة الكردية, ويقول بعض الكتاب إن قوات الأمن السورية شددت من مراقبتها لأصحاب دور النشر, حتى الذين كانوا يقبلون النشر في السابق بأسعار غالية لم يعد يتجرؤون على الطباعة.
ويقول الدكتور محمود عن هذه الفترة: ازدادت الضغوطات كثيراً على اعتبار أن الكرد لايزالون متشددين لقوميتهم, بشكل مشابه لسياسات القمع التركية, فكان لابد من فرض المزيد من القيود على اللغة لقتل الحس القومي وصهر القومية الكردية في المجتمع العربي، مشيراً أنه في الفترة ما بين 2005 - 2010, طُبع كتابان سراً, في دمشق, عن طريق السماسرة ودفع مبالغ كبيرة من المال.
ومع هذا نُشرت دوريات في تلك الفترة حسب بحث لمؤسسة نيكست بيج وهي: Gulistan، Pirs،Newroz ،Jîn ، Roj، Azadî. الثلاثة الأولى هي باللغة الكردية، أما الأخرى فهي بالكردية والعربية، والصحف التالية Jîn ، Roj، Azadî . ولكنها كانت محدودة التأثير.
ويرى الدكتور محمود إن تطور اللغة مرتبط بشكل مباشر بالوعي الثقافي داخل المجتمعات, ومن أسباب عدم تطور اللغة هي إن قلة قليلة من الكرد دخلوا المدارس, وعدد قليل أنهوا دراستهم في السبعينات, أي لم يكن هناك اهتمام بالدراسة العلمية.
وفي الختام قال الدكتور في اللغة الكردية برزو محمود إن الشرط الأساس لتطوير اللغة هو تدريسها، لأن التدريس يعني تثبيت هوية اللغة وإحياءها، مؤكداً أن تطوير اللغة الكردية ليس بالأمر المستحيل.
غداً: ثورة اللغة الكردية في سوريا[1]

此项目已被写入(عربي)的语言,点击图标,以在原来的语言打开的项目!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
此产品已被浏览2,924
关于这个项目,您的评论!
HashTag
来源
挂钩项目: 48
小组: 文章
文章语言: عربي
Publication date: 14-05-2020 (6 年份的)
Publication Type: Born-digital
书: 语言
文件类型: 原文
方言: 阿拉伯语
普罗旺斯: 西部库尔德斯坦
Technical Metadata
项目质量: 99%
99%
添加( ئاراس حسۆ 23-05-2023
本文已被审查并发布( زریان سەرچناری )on25-05-2023
URL
此产品根据Kurdipedia的美元尚未敲定!
此产品已被浏览2,924
QR Code
  新项目
  随机项目! 
   
  
  出版 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| 联系 | CSS3 | HTML5

| 页面生成时间:秒!