图书馆 图书馆
搜索

Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!


Search Options





高级搜索      键盘


搜索
高级搜索
图书馆
库尔德人的名字
大事年表
来源
历史
用户集合
活动
搜索帮助吗?
出版
Video
分类
随机项目!
发送
发送文章
发送图片
Survey
你的反馈
联系
我们需要什么样的信息!
标准的属性
条款使用
项目质量
工具
大约
Kurdipedia Archivists
关于我们的文章!
添加到您的网站Kurdipedia
添加/删除电子邮件
访客统计
商品统计
字体转换器
日历转换器
语言和方言的页面
键盘
方便的链接
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
语言
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
我的帐户
登录
会员!
忘记密码!
搜索 发送 工具 语言 我的帐户
高级搜索
图书馆
库尔德人的名字
大事年表
来源
历史
用户集合
活动
搜索帮助吗?
出版
Video
分类
随机项目!
发送文章
发送图片
Survey
你的反馈
联系
我们需要什么样的信息!
标准的属性
条款使用
项目质量
大约
Kurdipedia Archivists
关于我们的文章!
添加到您的网站Kurdipedia
添加/删除电子邮件
访客统计
商品统计
字体转换器
日历转换器
语言和方言的页面
键盘
方便的链接
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
登录
会员!
忘记密码!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 大约
 随机项目!
 条款使用
 Kurdipedia Archivists
 你的反馈
 用户集合
 大事年表
 活动 - Kurdipedia
 帮助
新项目
的地方
皮兰沙赫尔
08-09-2024
شادی ئاکۆیی
传记
加扎利
19-08-2024
شادی ئاکۆیی
传记
尼扎米
12-08-2024
شادی ئاکۆیی
传记
马斯图拉·阿达兰
11-08-2024
شادی ئاکۆیی
的地方
萨勒马斯
07-08-2024
شادی ئاکۆیی
传记
迪尔达尔
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
传记
巴赫特雅尔·阿里
27-07-2024
شادی ئاکۆیی
统计属性
文章
  530,176
图片
  110,960
书籍
  20,352
相关文件
  105,419
Video
  1,578
语言
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
295,471
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
90,587
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,151
عربي - Arabic 
31,280
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
19,094
فارسی - Farsi 
10,469
English - English 
7,671
Türkçe - Turkish 
3,675
Deutsch - German 
1,785
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
348
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Español - Spanish 
55
Polski - Polish 
55
Հայերեն - Armenian 
52
Italiano - Italian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
6
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
小组
中国的
传记 
9
的地方 
4
文章 
3
烈士 
1
图像和说明 
1
地图 
1
考古的地方 
1
MP3 
324
PDF 
31,608
MP4 
2,599
IMG 
203,549
∑   总计 
238,080
传记
马斯图拉·阿达兰
传记
加扎利
的地方
皮兰沙赫尔
烈士
玛莎·阿米尼之死
Nav, wate û cewherê Newrozê di sitranên Kurdî de
小组: 文章 | 文章语言: Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
排名项目
优秀
非常好
平均
添加到我的收藏
关于这个项目,您的评论!
项目历史
Metadata
RSS
所选项目相关的图像搜索在谷歌!
搜索在谷歌选定的项目!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0

Nav, wate û cewherê Newrozê di sitranên Kurdî de

Nav, wate û cewherê Newrozê di sitranên Kurdî de
#Kakşar Oremar#
Nav, wate û cewherê Newrozê di stranên Kurdî de
Meha Adarê ye û dîsa şahiyên vê cejina dîrokî bala raya giştî a cihanê kişandiye ser axa Kurdistanê. Kurda Newroz û Adar kirine amrazek ku dengê wan yê azadîxwaziyê bigehîne guhê her kesî û her dera cihanê. Ew bûye dengê wan daxwazên ku hezaran sale Kurd jê re xwîn û mal, rih û canê xwe pêşkêş dikin.
Îro Newroz e. Cejina hemû komên êtnîkî ku ji bihar û sirûştê hez dikin. Tevî ku bi hezaran sale Newroz bi awayên hinek cuda ji hev tê pîroz kirin, lê di nava teva da armanceke hevpar heye: pêşwaziya ji bihar, demsala nû û destpêkek nû ji sirûşt û jiyanê re.
Newroz roja şahiyan, roja liv û lebata sirûştê ye. Mirov jî bê sirûşt nikarin bijîn, çimkî ew jî pareke sirûştê ne. Ev roja nû roja me ye, divê Newroz bimîne. Ji ber wê jî min bi fer dît ku vê carê li ser cih û navê Newrozê di stran û hunera Kurdî da binivîsim.
Xwedî derketina ji mîras û çandê tê wateya dewlemendiya her netewekê ku ji nasnama xwe ya netewî hez dike. Bawerim razeke mayîn û nehelandina me Kurda jî di vir da veşartiye.
Di 50-60 salên dawiyê da qêrîn û banga Newroz û Adarê bi dengên xweş bêtir li Kurdistana mezin belav bûye. Helbestvan, hunermend û stranbêjan destê xwe dane hev û li ser vê yadigara bav-kalan newa û stranên xweş afirandine.
Ji salên 60an dengê mamosta Aram Dîkran(1934 – 2009) bi rêya radioya Êrîvanê belav dibû. Wî bêtir ji hemû hunermendên Kurd li ser Newroz, bihar û Adarê stran gotine. Tevî ku ew Ermen e, lê bêtir ji Kurdekî agehdarî orf û adetên Kurdewarî ye. Ji ber wê jî carna wiha diqêre:
„ Adare ax adar e / Newroz û xweş bihar e
Adare xweş rengîn e / Ew dem û cenga şîn e
Zivistan weke dûj e / Adar e û Newroz e
Dijimina derda ye / Ser sala me Kurda ye”
http://www.youtube.com/watç?v=ToJf5NtTXpE
Li vira hinek zêdetr balê bidenê ka Aram çawa bi zanebûn ceng û rizgariya Kurda bi hatina Newrozê ve girêda ye.
Herwiha mamosta Aramê hunermend di straneke din da jî hez û evîna mirova ya ji bihar û Newrozê re wiha beyan dike:
“Newroze, Newroze sibe ye Newroze / Maçek bide min yar cejina te pîroze”
Ew ji dêla xelata ji aliyê yarê ve tenê daxwaza maçekê jê dike. Ev jî nîşanek bihêze ji bo îspata dewlemendiyên orf û adetên Kurdewarî.
Bihar, sersal û Newroz an jî Nûroj mukemilî hevin. Aram vê rastiya sirûştê wiha bi lêv dike:
“Newroze û bihare / belbûne gul û dare
Mîna gulê hare / Destê mi bi destê yare
Newroz û ser sale / Nêva gulê ale…”
Di dema hatina Newrozê de mirov li dora hev dicivin. Rûgeşiya mirova bi germahiya sirûştê re tê guherandin. Heza ji jiyan û daxwazên nû re jî zêdetir dibe. Hêzeke nû di laş û ramanên mirovan da peyda dibe. Ji ber wê jî Kurda hatina bihar û Newrozê ji xwe re kirine hêcetek ji bo standina mafên xwe yên siyasî. Ev rewş ji salên 1950an û pêda heya roja îro li Kurdistanê berdewame. Demekê li Silêmaniyê mamosta Pîremêrd(1867-1950) serkêşiya vê xebatê kir û heya salên 1950an berdewam bû. Li pey wê li parên din yên welatê bindest û bi taybetî jî li bakurê Kurdistanê hereketa azadiyê Newroz wek mîrasekî çend hezar salî kiriye sembolek li dijî rejîma dagirkera Tirkiyê ku heya roja îro jî hebûna Kurd û Kurdistanê napejirîne. Îro agirê geş û gorê Newrozê êdî ronahiyek nû li pêşberî jiyan û qedera Kurda vekiriye. Mamosta Aram dema rewşeke wiha dibîne, wiha gazî Kurda dike:
“Newroz Newroz e li vê cîhanê / Cejina Kurda ye li Kurdistanê
Ala me yî rengîn bînin meydanê, rabine dîlanê / Hevalno rabin serê zozana
Ji şiva çêkin tîr û kemana / Nema em bitirsin ji koledara û ji neyara”
Hewriha li dereke din jî wiha distire:
“Newroz sersala me ye / Welat welatê me ye
Cî merkez warê me ye / Dor çiyê pêşmerge ye”
Aram biqasî ku ji Kurda dixwaze ji Newoza xwe xwedî derkevin û şerê ji bo azadiyê bimeşînin, ewqas jî behsa bedewiyên demsala biharê dike:
“Newroz sersala me ye / Gulên sor reng reng geşin
Dengê bilbilan xweşin / Dost û yar tên dimeşin
Nêrgiz şalûl serxweşin.”
Hemçax bi vê xebata mamosta Aram re bawerim kesê duyê li Kurdistanê hunermendê dengxweş Hesen Zîrek e ku li ser biha û girîngiya Newrozê straye. Nemir Hesen Zîrek(1921 – 1972) jî bi rêya radioya Kirmaşan û Tehranê helbesta nemir Pîremêrd ya li ser Newrozê bi awazek xweş dixemilîne û bi dengê xwe yê bilind li her dera Kurdistanê belav dike:
“Em rojî salî taze ye Newroze hatewe / Cêjnêkî konî Kurde be xuşî be hatewe
Wa roj helat le bendenî berzî welatewe / Xiwênî şehîd rengî şefeq şewiq her edatewe
Çend sal gulî hîway ême pêpest (bê ber) bû taku par / Her xwênî lawekan bû gulî alî newbehar
Pêy nawê bo, şehîdî weten şîwen û girîn / Namirin ewaney wa le dilî milleta her ejîn
Newroz bû agirekî wehay xiste cergewe / Lawan be eşiq eçûn be berew pîrî mergewe
Ew renge sore bûke le asoy bilindî Kurd / Mojdey beyanî bû gelî dûr û nêzîk ebird.”
Hunermend Dilovan jî di straneke xwe da wiha behsa Newroz û doza Kurda dike:
„Newoz hatiye biharê / govend geriya li meydanê
werin herin dîlanê / ev cejina Kurdistanê
newroz sersala me ye / Kurdistan warê me ye
çek û rext li mile me ye / Serxwebîn doza me ye..“
Hunermendê canemerg Eyaz Zaxoy î(1961 – 1986) tevî ku demeke kurt jiya, lê strana wî ya li ser Newrozê heya roja îro hê jî ji bîra xelkê neçûye. Ji bîra nekin ku ev stran di demekê da hate gotin û belav kirin ku rejîma Baasiyên Kurdkuj li başûrê Kurdistanê bêrawestan Enfal û qira Kurda ji xwe re kiribû karê herî sereke. Eyaz hingî ew Baasî û xwînmêjiya wan şibandinbû zilma Zehak û wiha qêriya bû:
„ Newroz hat û bi gul û rîhan / Cejna me ye li bist û êkê
Ew Newroza bîka ciwan / Agirî hilkin serê rêkê
Yadigare ji bab û bapîran / Wa şikandî qeyda zincîran
Der kirin rojhelata me / Dê rabin hilkin xetîran“
Ev dêrên helbesta jor ku ji hiş û ramanên nivîskarê nemir Segvan Ebdulhekîm derketine, bi bîra dagîrkeran tîne ku Kurd di rewşên herî nexweş da dev ji doza xwe ber nadin. Ji ber wê jî wiha behsa armancên Newrozê dike:
„Newroz hat û roja nû ye / Bi deskê gulan xemlandiye
hemî waran dîlan rabî / Cejn û aheng û kenî ye
Wan celalan av lê boşe / Seyran li wan milan xweşe
Kar û rewiştê milletî / Cejna Newroz mendehoşe”
Wan sala li başûrê Kurdistanê bizava siyasî pir qels bû, lê ronahiyek ji hêla çiyayên Kurdistanê ve dihat dîtin. Eyazê dengxweş û hunermend vê hesreta xwe wiha beyan dike:
“Newroz hat û roja mêra / Millet xurî wekî şêra
Rûxandin koşka neyara / Bilind bû ala dilêra
Newrozê hey lê lê Newroz / Tu roja mêrêt xwedan soz
Dê mînî bişkujekî geş / Bo me Kurda cêjnek pîroz”.
Pirensîsa bêtac û text Eyşe Şan(1938 – 1996) jî ku ji salên 1979an û pêde ketibû nava bêdengiyek xemgîn, li pey geşbûna agirê şoreşa bakurê Kurdistanê careke din dengê xwe yê şilik û nazik li çar aliyên welat belav kir. Lê vê carê serhildanên li Cizîr, Amed û Şirnexê bandora xwe li ser wê jî danîbûn. Wê ji salên 1960an û pêde tama êş û elemên bindestiyê bêtir û zêdetir ji hunermendên din kişandibû. Çimkî ew yekemîn jina Kurd bû ku li bakurê Kurdistanê bi zimanê xwe yê zikmakî stran gotibûn. Nav û dengê wê sinor bezandibûn û bibû sembol û serkêşeke şoreşa Kurda ya çandî. Dema ew serhildana Kurda li Newroza salên 1990an dibîne, hovîtiyên rayedarên komara Tirkiyê jî nikar tehemul bike. Ew bi hastên xwe yên nazik li ser Newrozê wiha dike gazî:
“Lê dayê dêranê îro biharê Newroza me Kurdane / Li me hatî bi top û tifenga şerekî giran e
De bêje em ê hatanî kingê li welatê xwe xerîb bin / Emê bikşînin bindestî û zilm wan dijmina
Dayê Ax aman aman aman aman derdê min girane dayê / Kula me welate dayê Newrozê Newrozê dayê Newroz dîlane
Newroz Newrozê keko ew îda Kurdan e / Kula me welate dayê derdê me giran e“
Dengbêj Şemdîn jî di yekemîn berhemê xwe(Ala Rengîn 1989) de, biha û cihê Newrozê yê siyasî-civakî wiha bi bîra dîrokê tîne:
“ Newroz cejinek bihaye / dîlana me Kurda ye
Kêf û şahiya Kurda ye / Agirê li ser çiya ye
Nîşana keç xorta ye / ewa dengê Kawa ye
Bihara me tu şengî / tu ji me re şan û cengî
Tu ji me re nav û dengî / bîst û yekê Adarê
Tu sorgula sê rengî / keske sora sê rengî”
Stranbêja nemir şehîd Mizgîn(1962-1992) ku xebata ji şoreşa Kurdistanê re ketibû nav rih û cane wê, sala 1986an di kaseta Koma Berxwedan ya 4mîn da li ser Newrozê mesajeke wiha dide û ji me re eyan dike ku xwîna ciwanên Kurd, yê agirê Newrozê gortir bike:
“Îro newroze, li welat dîlane / Tîrêj û birûske cenga giran(şêrane)
Vaye bi rêket şoreşa Kurdan / Newroze ku ji me re lê darxistin
Kawey hemdemî Mazlum Dogan….
Bêfeyde naçe şûna xwîna sor / Hukimê zordara hilweşe bi zor
Bin ala enî pîroz be newroz”
Endamê Koma Berxwedan yê herî dengxweş Xelîl Xemgîn jî di rewşeke hessas da ku Kurda hêdî-hêdî li bakurê Kurdistanê li dijî sîstema totalîtera Kemalîstan serî hildidan, wiha behsa biha û rolê Newroz û biharê di jiyana Kurdan da dike:
“Bihar xweş e çaxê gula, çaxê kulilk û simbila / Newroz û sersala dila, kengî bixêr tu bê bihar
Îsal zivistana me sar e, berfa spî hur tê xwar e / Xemilandin deşt û zinar, kengî bi xê tu bê bihar
Baran li berfa şevnîvê bê û li pey roj derkevî / Dîsa bi ser çiyan Kevin, kengî bi xêr tu bê bihar.”
Helbest ya mamosta Cegerxwîne û di naveroka wê da xuya ye ku ew di etmosfêrekî tije zulim û tepeserî de bi hesreta kişandina hewayekî azad e.
Di van salên dawiyê da marşek li ser Newrozê gelek tê bihîstin û guhdarkirin. Ew marş ji hêla koma Azad ya girêdayî NÇMê ye ku mesajek dewlemend û tejî coş tê da ye:
“Newroz tu cajna gelê Arî Newrozê Newrozê / Em karkirê vî karî Newrozê Newrozê
Emê hildin vî barî Newrozê Newrozê / Werin geş kin vî arî Newrozê cejna me
Newrozê Newrozê Newrozê cejna me / Newrozê Newrozê Newrozê cejna me
Bêhna te gelek xweş e Newrozê Newrozê / Por sor e çav reş e Newrozê cejna me
Bi çiya ve hildikşe Newrozê Newrozê / Govenda te şûr reş e
Newroza gelê bindest Newrozê Newrozê / Te jiyaneka nû dixwest Newrozê cejna me
Ezê pêçim çek û rext, Newrozê Newrozê / Te bibînim ser text.”
Endameke din ya koma Berxwedan stranbêja dengxweş Zozan e ku demekê gelek aktîv û dengê wê di nava stranbêjên Koma Berxwedan da xwedî tam û xweşiyek taybetî bû. Ew jî li ser Newrozê wiha distire:
“Bihar xweşe bi nave te Newroz Newroz / Kesk sor zer bi xemila te Newroz Newroz
Xorta agir dadane ji boy te canfîdane / Keça agir dadane ji boy te canfîda ne
Newroz, Newroz….
Girtin periya dîlanê Newroz, Newroz / Bi hêza şoreşvaniyê Newroz, Newroz…
Deng belav bû li cîhanê, ji bo jîna Kurdistanê / Newroz, newroz…”
Bav kalên me beriya hatiyan îslamê di yekemîn roja Newrozê da li ser qencî û kirina karên çê, şîret li kesên derdora xwe dikirn. Ji roja yekê heya roja sêzdê merasimên cûr bi cûr hebûn, lê padisahên wê serdemê hunermend û sazbend li dora xwe kom dikirin û şahîyên taybetî di huzûra wan da li dardiketin. Hingî roja xelata jî hebûye. Ji ber wê jî em heta roja îro dibînin ku bi hatina Newrozê re bav û dê an jî kesên nêzî hev bi pêşkêşkirina xelatan diçine dîtina hev û ceijna hev û din pîroz dikin. Li rojhelatê Kurdistan, Efxanistan, Tacîkstan û Îranê sahiyên Newrozê bi cejina çarşemba sor(bi farsî çarşembê sûrî) dest pêdike û bi sêzdebederê jî bidawî dibe.
Hesen Şerîf jî bi dengê xwe yê xweş û germ wiha li ser Newrozê distire:
Adar hat kûlîk vebûn / Sergelan agir helbûn
Hezar car bixêr bêy Newroz / Cejina azadiyê pîroz
Li qadan, ser çiyan / Li girtiyan, bindestan
Silav ken pir ji dil û can / Şahîye xweş bikin dîlan
Newroz, newroz…./ Cejina gelê me pîroz“
Û di dawiyê da dixwazim bêjim ku di dawiya salên 70an da bi dengê Şivan û Gulistan Perwerê peyam û heza ji Newrozê gehişte her çar aliyên Kurdistanê. Gulistan tevî ku hingî di karê xwe da keçeke nûgihiştî û ciwan jî bû, lê bi baştirîn şêwe û hissên gelek kûr wiha evîn û dîroka Newrozê radixe ber çavan:
“Ey Newroz, ey Newroz tu li gelê Arî pîroz / Dema hîva Adarê li destpêka biharê
Gul û gulçîn kemlîn, şax û deşt tev xemlîn / Gelêm cejina we bixêr be li her derê pîroz be
Cejina Newroz dîsa hat weke rojê li me hilat / Li çiyan û li baniyan agirê Newroz tê dadan
Ev agirê rizgarî li Kurdistanê dibarî / Nîşana cejina Newroz gelê me li we pîroz
Dema Newroz tunebû, gelê Arî bindest bû / Dehakê hovê xwînxwar mêşkê mirovan dixwar
Dijî vê zulma giran şoreşek bi şerf dan / Gel û Kaweyê Hesinkar Newroz ji bo me kir diyar
Armanca pîroziyê ji bo serefiraziyê / Newrozek nû lidarxin, gelê bindest pê şakin
Li ser xakê Kurdistanê bidin kana û jinyan / Bi rindî û xweşî û dîlan em şên bikin Kurdistan.”
Gelî xwîndevanên hêja: Li vira min tenê wek nimune nav çend hunermend û stranbêjên Kurd anî ku li ser Newrozê stran gotine, lê stranbêj û hunermendên weke:
Beser Şahîn, Birader, Nasir Rezazî, Canê, Ciwan Haco, Necmedîn Xûlamî, Mihemed Şêxo, Seîd Yusif, Şiyar Farqînî, Dilgeş, Fatê, Koma Agirî, Şehîd Sefkan, Şehrîbana Kurdî, Dîno, Xêro Abbas û çend komên weke Agirê Jiyan, Geliyê Zîlan, Cizîra Botan, Dengê Gerîla, Koma Çiya, Dengê Azadî, Dîlan, Çar Newa û….hwd jî li ser Newrozê stran û awaz gotine û afirandine.
Sipas bo wan stranbêj, hunermend, rewşenbîr û helbestvanên ku bi afirandina stran û awazan ji mîrasê me yê çandî û çend hezar salî re xwedîtî kirin. Qeb-qeba wan ji ya kewê Ribad xweştir e. Bi vî awayî wan jî nav, hurmet, ked û karê xwe kirin malê dîrokê û ji bîra civakê naçin.
Bi vê re ji dil û can Newroza we teva û bi taybetî jî girtiyên azadiyê û rojnamevanên zindankirî pîroz dikim.
KAKŞAR OREMAR / 20. 03. 2014 Düsseldorf
[1]

此项目已被写入(Kurmancî)的语言,点击图标,以在原来的语言打开的项目!
Ev babet bi zimana (Kurmancî) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
此产品已被浏览1,446
关于这个项目,您的评论!
HashTag
挂钩项目: 27
小组: 文章
文章语言: Kurmancî
Publication date: 21-03-2014 (10 年份的)
Publication Type: Born-digital
书: 语言
书: 文化
文件类型: 原文
普罗旺斯: Kurdistan
Technical Metadata
项目质量: 99%
99%
添加( ئاراس حسۆ 02-03-2023
本文已被审查并发布( سارا ک )on02-03-2023
此产品最近更新( سارا ک ):02-03-2023
URL
此产品根据Kurdipedia的美元尚未敲定!
此产品已被浏览1,446
Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦

Actual
传记
马斯图拉·阿达兰
11-08-2024
شادی ئاکۆیی
马斯图拉·阿达兰
传记
加扎利
19-08-2024
شادی ئاکۆیی
加扎利
的地方
皮兰沙赫尔
08-09-2024
شادی ئاکۆیی
皮兰沙赫尔
烈士
玛莎·阿米尼之死
15-09-2024
شادی ئاکۆیی
玛莎·阿米尼之死
新项目
的地方
皮兰沙赫尔
08-09-2024
شادی ئاکۆیی
传记
加扎利
19-08-2024
شادی ئاکۆیی
传记
尼扎米
12-08-2024
شادی ئاکۆیی
传记
马斯图拉·阿达兰
11-08-2024
شادی ئاکۆیی
的地方
萨勒马斯
07-08-2024
شادی ئاکۆیی
传记
迪尔达尔
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
传记
巴赫特雅尔·阿里
27-07-2024
شادی ئاکۆیی
统计属性
文章
  530,176
图片
  110,960
书籍
  20,352
相关文件
  105,419
Video
  1,578
语言
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
295,471
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
90,587
هەورامی - Kurdish Hawrami 
66,151
عربي - Arabic 
31,280
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
19,094
فارسی - Farsi 
10,469
English - English 
7,671
Türkçe - Turkish 
3,675
Deutsch - German 
1,785
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
348
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
72
Español - Spanish 
55
Polski - Polish 
55
Հայերեն - Armenian 
52
Italiano - Italian 
52
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
27
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
20
Norsk - Norwegian 
18
Ελληνική - Greek 
16
עברית - Hebrew 
16
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
10
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
6
Catalana - Catalana 
6
Čeština - Czech 
5
ქართველი - Georgian 
5
Srpski - Serbian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
Hrvatski - Croatian 
3
балгарская - Bulgarian 
2
हिन्दी - Hindi 
2
Lietuvių - Lithuanian 
2
қазақ - Kazakh 
1
Cebuano - Cebuano 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
小组
中国的
传记 
9
的地方 
4
文章 
3
烈士 
1
图像和说明 
1
地图 
1
考古的地方 
1
MP3 
324
PDF 
31,608
MP4 
2,599
IMG 
203,549
∑   总计 
238,080
Kurdipedia是世界上最大的为库尔德信息来源!
图像和说明
正在接受割礼的七岁少女,库尔德斯坦

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.92
| 联系 | CSS3 | HTML5

| 页面生成时间:秒!