کورديپيديا أکبر مصدر کوردي للمعلومات بلغات متعددة!
حول كورديبيديا
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
 البحث
 ارسال
 الأدوات
 اللغات
 حسابي
 البحث عن
 مظهر
  الوضع المظلم
 الإعدادات الافتراضية
 البحث
 ارسال
 الأدوات
 اللغات
 حسابي
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
المکتبة
 
ارسال
   بحث متقدم
اتصال
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 المزيد...
 المزيد...
 
 الوضع المظلم
 شريط الشريحة
 حجم الخط


 الإعدادات الافتراضية
حول كورديبيديا
موضوع عشوائي
قوانين الأستعمال
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
تقيماتکم
المفضلات
التسلسل الزمني للأحداث
 النشاطات - کرديبيديا
المعاينة
 المزيد
 الاسماء الکوردية للاطفال
 انقر للبحث
أحصاء
السجلات
  585,597
الصور
  124,251
الکتب PDF
  22,111
الملفات ذات الصلة
  126,163
فيديو
  2,187
اللغة
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,066
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,606
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,732
عربي - Arabic 
43,981
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,637
فارسی - Farsi 
15,802
English - English 
8,530
Türkçe - Turkish 
3,830
Deutsch - German 
2,032
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
صنف
عربي
السيرة الذاتية 
6,434
الأماکن 
4,865
الأحزاب والمنظمات 
44
المنشورات 
33
المتفرقات 
10
صور وتعریف 
281
الخرائط 
19
المواقع الأثریة 
61
المطبخ الکوردي 
1
المکتبة 
2,907
نكت 
4
بحوث قصیرة 
21,460
الشهداء 
5,125
الأبادة الجماعية 
1,468
وثائق 
998
العشيرة - القبيلة - الطائفة 
6
احصائيات واستفتاءات 
13
فيديو 
64
بيئة كوردستان 
1
قصيدة 
38
الدوائر 
148
النصوص الدينية 
1
مخزن الملفات
MP3 
1,498
PDF 
34,738
MP4 
3,837
IMG 
234,380
∑   المجموع 
274,453
البحث عن المحتوى
اقلام ملونة
صنف: بحوث قصیرة
لغة السجل: عربي - Arabic
أصبح كورديبيديا كردستان الكبرى، لهُ مؤرشف وزملاء مِن كلِ أرجاءها وكل لهجاتها.
شارک
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
تقييم المقال
ممتاز
جيد جدا
متوسط
ليست سيئة
سيء
أضف الی مجموعتي
اعطي رأيک بهذا المقال!
تأريخ السجل
Metadata
RSS
أبحث علی صورة السجل المختار في گوگل
أبحث علی سجل المختار في گوگل
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
اقلام ملونة
بحوث قصیرة

اقلام ملونة
بحوث قصیرة

اقلام ملونة
نصر محمد / المانيا

تحت عنوان (اقلام ملونة) وبحضور نخبة من المثقفين والسياسيين والفنانين والإعلاميين. احتضنت جمعية اسو للثقافة والفن في مدينة هيرنة الألمانية في يوم الأثنين #01-05-2023# حفل توقيع لثلاث شعراء وهم:
نصر محمد
لالش ميرزا
باران حسو
وبعد الوقوف دقيقة صمت على ارواح شهداء الوطن . بدأ مقدم الحفل الاستاذ ارمانج على تسليط الضوء على الشاعر لالش ميرزا واعماله الشعرية التي تحمل في فحواها الام وشجون شعبه الكردي على سطح البسيطة ثم اتاح الفرصة للشاعر لالش ميرزا الذي بدأ بقراءة قصائده .
Bangek
Min jî dewla xwe avêt bîra Rojava, dema min werîsê xwe kișand , min bangek tê de dît û got :
Eey kurdno : banga xwe bilind bikin
Xurt , bi her șêweyan daxwaz bikin
Bi hêz yekrêzîya xwe saz bikin
Bi her deng û rengan gazî bikin
Vê rewşa han tev șermezar bikin
Dîsa, tev bi hev re, bang bikin
Siyasetmedarno guhdar bikin :
Law… Ji bo xwedê, bese , șerm bikin
Xerîb hat, ew, we li gelhev bikin !
bese… bes ; wicdanê xwe kerr bikin
Diwazde hezar can bermil bikin
Werin li ba hev û xwe kom bikin
Nakokîyên xwe çareser bikin
Yekbûna xwe bi kar dirist bikin
Mala xwe bi hev re ava bikin
Berjewendên netew berpêș bikin
Zulma me, ne ya hûn jibîr bikin
Zeytûnên bindest zû rizgar bikin
Simbilên hustûxwar azad bikin
Wan kanîyên dîldar serbest bikin
Naleta demê ji xwe dûr bikin
Hejarîya gel zû hevpar bikin
Wextî kêr hestîyan derbas bikin
Kar û gotinên xwe bi yek bikin
Tiștê çû nedin dû , berba bikin
Lê… Tiștê bê , li ser lihev bikin
Tev kêmasîyên hev binpêk bikin
Wisa bașbûnên hev berban bikin
Șașîyên hev birêkûpêk bikin
Wiha rastîyên hev berçav bikin
Dest têxne dest hev û berjor bikin
Helwest û hêzên xwe bi rext bikin
Himber dagirker xwe bi çek bikin
Siyasetek pispor bi rêk bikin
Liva xwe tev ne bi lêdan bikin
Bi hișmendî û zanetî bikin
Ne bi sofîtî , dilpakî bikin
Bi fen û dekûdûlab jî bikin
Bi yekrêzîyê , xwe serberz bikin
Bi tekotek hûnê xwe pûç bikin
Hûnê xwe lawaz û rezîl bikin
Bi hev re hûnê xwe mestir bikin
Yana , hûnê xwe biçûktir bikin
Hûnê xwe, bê par, bê rûmet bikin
Bê erd û merd û bê qîmet bikin
Bê rez û pez û bê zevî bikin
Bê hal û mal û perîșan bikin
Bê Ofîs û bê Gerefêt bikin
Hûnê xwelîyê li serî bikin
Yê mayî jî , hûnê winda bikin
Hûnê me bi xwe re wêran bikin
Bê cîh , penaber û bê war bikin
Ne xeme , bi sert hev rexne bikin
Opozisyona dij hev çêbikin
Lê , Pevçûna dij hev heram bikin
Neyarên xwe baş ji hev nas bikin
Kujerên xewnên me nîșan bikin
Doza keç û lawan bi rêz bikin
Bi zanyarîyê xwe dorpêç bikin
Sûnda xwe tim bi Kurdistan bikin .
وبعد ما انتهى الشاعر لالش ميرزا . قدم الفنان لورنس عامودا اغنية جميلة جدا تفاعل معه الجهور بحماس شديد عن الغربة وشوقه لعامودا مسقط رأسه .
ليعود مقدم الحفل بتسليط الضوء على حياة الشاعر نصر محمد
واعماله الشعرية ( للعشق احلام مجنحة ) و ( للحبر رائحة الزهر )
والتي تحمل في فحواهما عن الأنثى والمكان ومسقط رأسه عامودا .
بعدها قام مقدم الحفل بقراءة في المجموعة الشعرية للحبر رائحة الزهر للشاعر نصر محمد بقلم الشاعر والكاتب غيفارا معو رئيس تحرير مجلة هيلما الأدبية
وصلني هدية من الشاعر نصر محمد مجموعته الشعرية توقفت قليلا عند غلاف المجموعة في حالة من الصمت لأستطيع قراءة لوحة الفنان بشار برازي الذي يتداخل فيه القديم والجديد اسوار مدننا القديمة وصرخات أحلامنا التي تصارع من أجل الفوز فيتلون السماء بلون الدماء ويسود الأرض رائحة الدخان وعلى جدران تلك القلعة الابية كتابات الثوار على الجدران في لحظات الخوف من الجلاد .
استطاع الشاعر هجار بوطاني أن يوجز لنا ما يدور في اورقة المجموعة بكلماته الجميلة وكأنه أمام حبيبته ويوصفها بأجمل ما قد يقال وهذا إن دل على شيء فهو يدل على اهتمام الشاعر هجار بوطاني بالقراءة الشعرية المعمقة للمجموعة فيغوص في أعماق الشاعر قبل الولوج الى عمق القصيدة فأعطاها رونقا جميلا أخاذ ويفتح قريحة القارىء لقراءة ما يجول في أورقة المجموعة كل الشكر للشاعر هجار على هذه المقدمة العبقة برائحة الحبر والزهر والأمل
ولقراءة أي نص علينا الوقوف امام تلك اللوحات الجميلة حتى نستطيع الغوص في أعماق القصيدة فيقول الشاعر
عندما احببتك
تغيرت علاقتي مع السماء
تسلل الصحو الى نوافذي
وصار قلبي شمعة
تنقط الشوق على صمت الرجاء
هكذا يقول الشاعر واصفا محبوبته وكيف إن الحب يغير شيء فشيئا افكارنا مشاعرنا حتى عبادتنا.
فالشعر وسيلة للتعبير عما يجيش في النفس الإنسانية من انفعالات
هو طريقة لممارسة الحياة ومفتاح للدخول إلى أعماقﮪا ومشعل
لإضاءة دهاليزها المعتمة وجسر لوصل ما انقطع من وشائج بين الإنسان وبين أشياء الوجود منذ أن ظهر الإنسان ككائن مستقل في هذا العالم.
وفي نصه حلم الطفولة يطرح الشاعر صراعا بين الماضي والحاضر بين تفكير الطفولة والشباب وما تؤول اليه الأيام كما قال المتنبي
ما كُلُّ ما يَتَمَنّى المَرءُ يُدرِكُهُ
تَجري الرِياحُ بِما لا تَشتَهي السُفُنُ
وننتقل مع الشاعر الى نصه في عامودا وهو يعود بنا الى الماضي الجميل الى ذكريات الصبا حين كان رأسمالنا كتاب وابتسامتنا قصيدة نركض خلفها في البساتين أو نعسكر في زاوية احدى المدارس لنخطف بسمة او غمزة من عيون حوراء لنتجول في شوارعنا الى مكتبة او تكية الشيخ عفيف الى اللوحات المكتوبة بقلم الشنيار على الجدار بقلم سعد وغيره من الشباب في مكتبة الحرية عن أمسية شعرية في مدرسة الغزالي او المجمع التربوي عن مباريات الأهلي والصقر والعاصفة وووو نستمع الى صرخات الباعة في سوق الهال وتكبيرات الجوامع كل شيء في عامودا يتشابه ويتسابق في الذاكر ة
في عامودا …
الطرقات مفروشة
بابتسامات الباعة
والفقراء مازالت عيونهم
تحلق في سمائها كأسراب الحمام
وفي نصه آلان الكردي
ينتقل الشاعر الى الظلم والاضطهاد والحروب العبثية التي دفع أبناء شعبه الى ركوب الأمواج بحثا عن الخلاص فكانوا اما لاجئين، أو طعام لأسماك البحر، او العيش كما الانسان البدائي في غابات الخوف فيطلب من كل اب وام حين يحتضن طفله أن يتحدث له عن قصة آلان فيقول
عندما تحتضن طفلك ليلا
أحك له حكاية آلان الكردي
ذي الرداء الأحمر
وابصق على نفسك بعدها …
في هذه المجموعة عمد الشاعر أن يخبرنا إن القصيدة هي تعبير عن اللغة في أعلى تجليّاتها، وتحوي القصيدة على مجموعة من الرموز والإيحاءات والدلالات، سواء أكانت سطحية أم حتى ضمنية لذلك
لابد على القارئ أن يكون واعيًا إلى الرموز التي تحويها القصيدة بشكل مباشر، وخاصة في الشعر الحديث الذي بات يستعمل الرمز أداة للتعبير عمّا يريده الشاعر لذلك علينا أن نفهم كيف نقرأ القصيدة حتى نستطيع الغوص في اعماقها وفي النهاية لا يسعني الا ان اشكر الشاعر على هديته الجميلة التي اسعدت بها مع تمنياتي له بدوام الابداع في رياض الحب والامل والإنسانية.
بعدها انفرد الشاعر نصر محمد بتقديم ومضات من شعره . ومضات تفردت في مفرادتها ومعانيها .ومضات تبث على الشوق الى عامودا وازقتها ولناسها . للحكايا ونفحات اهلها . نصر محمد الذي وقف على ناصية قصائد تختلف في عنوانيها وهي
( ربما ) ( في عامودا ) ( اشتياق ) ( بعد الغياب ) ( عندما ) ( كي تكتب الشعر ) ( هنا وهناك )
( في عامودا )
في عامودا
الارصفة تضج
بخطى الشعراء والفنانين
بحكاياتهم
بدموعهم
بأشعارهم
بأغانيهم
في عامودا
الطرقات مفروشة
بأبتسامات الباعة
والفقراء عيونهم
لازالت تحلق في سمائها
كأسراب الحمام
على اضواء القناديل
في عامودا
الشوارع مكتظة بالسيارات
تطلق ابواقها
من نهر الخنزير
في عامودا
المقابر يسكنها
اناس بسطاء،
احذروا ان تدوسوا
على احلامهم الوردية
في عامودا
وعلى حدودها
يسألون فقط
عن حجم القصائد والموسيقا
التي تحملونها في حقائبكم …!!
وقدم الفنان الكردي زبير صالح اغنية جميلة بعنوان ( صباح الخير خانامن ) تفاعل معه الجمهور بالتصفيق .
ليعود مرة اخرى مقدم الحفل ليلقي الضوء على حياة الشاعر باران حسو واعماله الشعرية الذي اضاف حضورا مميزا من خلال
قراءة قصائده الذي له وقع خاص وعذوبة ادائه الشعري .
Dengê min
Ev denga dengê mine
Ne dengê kesî dine
Gava dibêjim zanim
Ne jar û mest nizanim
Dengê mi ji hestê mine
Gotin galgal yê mine
Çibkim ku hun nizanin
Efendî û nav giranim
Dengê min pir nazike
Wek destê bi bazine
Her tiştî ez dibêjim
Bi were ez xem kêşim
وفي الختام شكر عريف الحفل كل من شارك وحضر بعدها قام الشعراء الثلاثة بتوقيع دواينهم .[1]

كورديبيديا غير مسؤول عن محتوى هذا التسجيل وصاحبه مسؤول عنه. قمنا بتسجيله لأغراض أرشيفية.
تمت مشاهدة هذا السجل 197 مرة
اعطي رأيک بهذا المقال!
هاشتاگ
المصادر
[1] موقع الكتروني | عربي | https://cand.welateme.net/ - 19-05-2025
السجلات المرتبطة: 1
لغة السجل: عربي
تأريخ الإصدار: 06-05-2023 (3 سنة)
الدولة - الأقلیم: کوردستان
اللغة - اللهجة: عربي
تصنيف المحتوى: مقالات ومقابلات
تصنيف المحتوى: بحث
تصنيف المحتوى: ادبي
نوع الأصدار: ديجيتال
نوع الوثيقة: اللغة الاصلية
البيانات الوصفية الفنية
حصلت کوردیپیدیا علی حق النشر لهذا السجل من قبل صاحب(ة) السجل!
جودة السجل: 98%
98%
تم أدخال هذا السجل من قبل ( اراس حسو ) في 19-05-2025
تمت مراجعة هذه المقالة وتحریرها من قبل ( زریان سەرچناری ) في 19-05-2025
تم تعديل هذا السجل من قبل ( زریان سەرچناری ) في 19-05-2025
عنوان السجل
لم يتم أنهاء هذا السجل وفقا لالمعايير کورديپيديا، السجل يحتاج لمراجعة موضوعية وقواعدية
تمت مشاهدة هذا السجل 197 مرة
QR Code
  موضوعات جديدة
  موضوع عشوائي 
  خاص للسيدات 
  
  منشورات كورديبيديا 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| اتصال | CSS3 | HTML5

| وقت تکوين الصفحة: 0.594 ثانية