کورديپيديا أکبر مصدر کوردي للمعلومات بلغات متعددة!
حول كورديبيديا
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
 البحث
 ارسال
 الأدوات
 اللغات
 حسابي
 البحث عن
 مظهر
  الوضع المظلم
 الإعدادات الافتراضية
 البحث
 ارسال
 الأدوات
 اللغات
 حسابي
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
المکتبة
 
ارسال
   بحث متقدم
اتصال
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 المزيد...
 المزيد...
 
 الوضع المظلم
 شريط الشريحة
 حجم الخط


 الإعدادات الافتراضية
حول كورديبيديا
موضوع عشوائي
قوانين الأستعمال
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
تقيماتکم
المفضلات
التسلسل الزمني للأحداث
 النشاطات - کرديبيديا
المعاينة
 المزيد
 الاسماء الکوردية للاطفال
 انقر للبحث
أحصاء
السجلات
  586,069
الصور
  124,400
الکتب PDF
  22,119
الملفات ذات الصلة
  126,461
فيديو
  2,193
اللغة
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,317
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,685
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,750
عربي - Arabic 
44,095
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,711
فارسی - Farsi 
15,883
English - English 
8,533
Türkçe - Turkish 
3,836
Deutsch - German 
2,037
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
صنف
عربي
السيرة الذاتية 
6,493
الأماکن 
4,865
الأحزاب والمنظمات 
44
المنشورات 
33
المتفرقات 
10
صور وتعریف 
284
الخرائط 
19
المواقع الأثریة 
61
المطبخ الکوردي 
1
المکتبة 
2,907
نكت 
4
بحوث قصیرة 
21,467
الشهداء 
5,170
الأبادة الجماعية 
1,468
وثائق 
998
العشيرة - القبيلة - الطائفة 
6
احصائيات واستفتاءات 
13
فيديو 
64
بيئة كوردستان 
1
قصيدة 
38
الدوائر 
148
النصوص الدينية 
1
مخزن الملفات
MP3 
1,499
PDF 
34,764
MP4 
3,993
IMG 
234,717
∑   المجموع 
274,973
البحث عن المحتوى
الثقافة الكردية في سوريا الجديدة نحو الاعتراف القانوني
صنف: بحوث قصیرة
لغة السجل: عربي - Arabic
مِن خلال كورديبيديا ستعرفُ ماذا حدثَ في كل يومٍ من أيام تقويمنا السنوي!
شارک
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
تقييم المقال
ممتاز
جيد جدا
متوسط
ليست سيئة
سيء
أضف الی مجموعتي
اعطي رأيک بهذا المقال!
تأريخ السجل
Metadata
RSS
أبحث علی صورة السجل المختار في گوگل
أبحث علی سجل المختار في گوگل
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
الثقافة الكردية في سوريا الجديدة نحو الاعتراف القانوني
بحوث قصیرة

الثقافة الكردية في سوريا الجديدة نحو الاعتراف القانوني
بحوث قصیرة

الثقافة الكردية في سوريا الجديدة نحو الاعتراف القانوني
إبراهيم اليوسف
الحوار المتمدن-العدد: 8194
المحور: الادب والفن

الثقافة الكردية في سوريا الجديدة
نحو الاعتراف القانوني
إبراهيم اليوسف
باتت الثقافة الكردية في سوريا جزءاً لا يتجزأ من ثقافة البلاد، على تعدد مكوناتها، فهي رغم بعدها الكردي أو الكردستاني ابنة مكان أو مهاد ب: سوريا، بعد تشكل خريطة سوريا الجديدة، منذ حوالي قرن زمني. إذ ثمَّة تاريخ طويل من التعايش بين الكرد وغيرهم من المكونات في هذه البقعة من عالمنا هذا. قبل وبعد تشكل خريطة سوريا، جعل من الثقافة الكردية رافداً مهماً في تشكيل الهوية الوطنية، كجزء من فسيفساء المنطقة، بل الشرق كله. لكنه على مدار العقود الماضية، تعرضت الثقافة الكردية- في سوريا- لمحاولات محو وتشويه ممنهج من قبل الأنظمة المتعاقبة، حيث تم تهميش التراث الكردي والفلكلور الكردي وملاحقة أي تعبير ثقافي يتصل بهذه الهوية. إذ تعود الثقافة الكردية إلى جذور عميقة في التاريخ، حيث شهدت مراحل ازدهار، إلا إنها أقصيت لدواع معروفة، في ظل الثقافة المهيمنة التي أرغم الكرد على العمل تحت لوائها، بسبب مخططات دولية لخريطة المنطقة. ومن هنا فقد كان الكرد ولايزالون جزءاً مهماً من هذه المنطقة، فساهموا في الأدب، والفن، والموسيقى، والرقص، والفلكلور، والعادات والتقاليد- بلغتهم أو بغيرها في مرحلة ما بعد الإسلام- وكانت القرى والمدن الكردية مركزاً للإبداع الشعبي والفكري، مع بدايات استقلال سوريا 1946 حيث أبدع شعراء وفنانون كرد في الكتابة بلغتهم الأم، إضافة إلى العديد من الفنانين والمبدعين الذين أثروا المشهد الثقافي والفني السوري.
لكنه خلال الحقبة البعثية، ومنذ بداية الستينيات، بدأت محاولات جادة لتهميش هذه الثقافة وتدميرها. فقد كانت السياسة الثقافية التي انتهجها النظام ترفض أية إشارة إلى الهوية الكردية، واعتبرت كل محاولات التعبير عن هذه الهوية تهديداً للوحدة الوطنية. هذا التوجه شمل جميع مجالات الحياة، بما فيها الفنون الشعبية، والغناء، والرقص، وكل ما له علاقة بالتاريخ والهوية الكردية.
التحديات الثقافية في ظل النظام السابق
خلال فترة حكم النظام الأسدي، لم يكن للكرد الحق في التعبير عن أنفسهم ثقافياً كما كان الحال مع باقي الشعب السوري. كانت المحاولات الرَّامية إلى إحياء التراث الكردي ملاحقة بشكل مستمر. الكتب الكردية كانت محظورة، والفعاليات الثقافية التي تهدف إلى إبراز الهوية الكردية كانت تُمنع تحت قسوة القانون. كانت الكثير من الأعمال الأدبية والفنية التي تعبر عن الثقافة الكردية تتعرض للملاحقة أو الحظر، كما كان تدريس اللغة الكردية في المدارس ممنوعاً تماماً.
حتى في ظلِّ هذا القمع الشديد، كانت الثقافة الكردية تجد طرقها للظهور. فقد كانت هناك محاولات فردية وجماعية للحفاظ على اللغة والتراث، مثل تنظيم الحفلات الفنية الخاصة، وكتابة الأدب الكردي في الخفاء، وتدريس اللغة الكردية في المنازل. هذه المبادرات الصغيرة كانت بمثابة مقاومة ضد محاولات النظام تدمير الهوية الكردية.
اللغة الكردية كرمز الهوية الثقافية
لا يمكن للحديث عن الثقافة الكردية أن يكتمل دون التركيز على اللغة الكردية، فهي العنصر الأساسي الذي يعكس الهوية الثقافية للكرد. عبر تاريخ طويل، كانت اللغة الكردية الأداة التي نقلت التاريخ، والفكر، والمشاعر بين الأجيال. فقد كانت لغة الأدب والفن والتقاليد. لكن، في ظل الأنظمة السابقة، كانت اللغة الكردية تتعرض للتمييز في كل مجال من مجالات الحياة. كان الحديث بالكردية يُنظر إليه على أنه تصرف غير لائق، وكانت هناك محاولات مستمرة لمنع استخدامها في الأماكن العامة أو في المؤسسات الرسمية.
وعلى الرغم من كل هذا القمع، نجح الكرد في الحفاظ على لغتهم في المنازل وبين الأجيال. ومع تزايد الوعي الثقافي في العقدين الأخيرين، بدأت تظهر محاولات جادة لإحياء اللغة الكردية على نطاق أوسع، سواء من خلال مدارس خاصة أو عبر وسائل الإعلام.
الثقافة الكردية في سوريا الجديدة: التحديات والفرص
لا بد من الإشارة إلى أنه في سوريا الجديدة التي نأمل أن تستعيد عافيتها، قريباً، وتكون في الصورة التي طالما حلمنا بها، يجب أن يكون الاعتراف بالثقافة الكردية جزءاً أساسياً من عملية بناء دولة ديمقراطية تعددية. سوريا الجديدة بحاجة إلى تعزيز التنوع الثقافي وتوفير المساحة اللازمة للمكونات الثقافية جميعها، بما في ذلك الثقافة الكردية، لتزدهر وتعبر عن نفسها بحرية. هذا يشمل الاعتراف باللغة الكردية كلغة رسمية، وتوفير التعليم الكردي في المدارس العامة، وتشجيع الإنتاج الأدبي والفني الكردي عبر وسائل الإعلام المختلفة.
إنه لمن الضروري أن يتم تدريس الأدب الكردي إلى جانب الأدب العربي في الجامعات السورية، وأن يتم الاعتراف بالفلكلور الكردي كجزء من التراث السوري العام، مع ضمان خصوصية كل قومية. ويجب أن يكون هناك اهتمام جاد بالاهتمام بالفلكلور والتراث الكردي وفرق الرقص، والموسيقى الكردية، وأغاني التراث الكردي، والتي تعد جزءاً من الثقافة الغنية والمتنوعة التي تميز الشعب الكردي في سوريا.
الآفاق المستقبلية
اللغة الكردية والفن الكردي يحتاجان إلى دعم حقيقي من الدولة السورية الجديدة، وهو ما يتطلب من الحكومة المستقبلية اتِّخاذ خطوات فعَّالة في هذا الاتجاه. إذ يجب أن تكون هناك سياسات ثقافية تحترم حقوق الكرد الثقافية واللغوية، مثل إنشاء معاهد خاصة بتدريس اللغة الكردية، وإطلاق قنوات تلفزيونية وإذاعية كردية تبث محتوى ثقافي وفني يعكس تاريخ هذا الشعب العريق. كما يجب أن تكون هناك فعاليات ثقافية دورية تُنظم في مختلف المدن السورية، احتفاءً بالثقافة الكردية.
بالإضافة إلى ذلك، فإنَّ على الحكومة المستقبلية أن تبادر إلى إلغاء القوانين التي تفرض قيوداً على التعبير الثقافي للكرد. يجب أن تُتاح للمبدعين الكرد الفرصة لنشر أعمالهم الأدبية والفنية دون خوف من الملاحقة أو المنع. هذه الخطوات لا تساهم فقط في إحياء الثقافة الكردية، بل أيضاً في بناء سوريا جديدة قائمة على الحرية والعدالة والمساواة لجميع مكوناتها، لأن الثقافة الكردية- رغم خصوصيتها- ليست مجرَّد جزء من تاريخ سوريا، بل هي جزء لا يتجزأ من نسيج المجتمع السوري. إذا كانت سوريا الجديدة تريد أن تكون حرة ومتنوعة، يجب أن تكون الثقافة الكردية جزءاً من هذه الحرية والتنوع. يجب أن تكون اللغة الكردية حاضرة في المدارس، في وسائل الإعلام، في الفنون، وفي الحياة اليومية. وذلك من خلال هذه السياسات يمكن أن نضمن لسوريا جديدة قادرة على احتضان جميع أبنائها على اختلاف هوياتهم الثقافية واللغوية. أجل، في سوريا الجديدة، هذه، يجب ألا تُفرض لغة أو ثقافة على حساب غيرهما. إذ إنه من بين هذه المكونات، يأتي الكرد كثاني أكبر قومية في سوريا، وهم يمثلون جزءاً مهماً من هذا النسيج المتنوع. ولكن، على مدار مئة عام، كانت اللغة الكردية، إلى جانب جوانب أخرى من الهوية الكردية، تتعرض لمحاولات مستمرة للذوبان والإقصاء.
اللغة الكردية وتاريخ القمع
إن الكرد جزءٌ من تاريخ طويل من التعايش مع العديد من الثقافات واللغات. ولكن، منذ بداية القرن العشرين ومع ترسيم الخريطة السورية، بدأت محاولات منهجية لتقليص وجودهم الثقافي واللغوي، أبرزها تحت حكم النظام البعثي. في السبعينيات والثمانينيات، كان ما يزال بعض كبار السن في دمشق يتحدثون الكردية، بينما كان البعض من أبنائهم لا يزال يتقن هذه اللغة. إلا أن الجيل الثالث بدأ يواجه صعوبة في تعلمها واستخدامها، مما يعكس تحولاً كبيراً في الهوية الثقافية واللغوية للكرد ولم تكن هذه التغييرات نتيجة طبيعية، بل كانت جزءاً من سياسة مدروسة تهدف إلى تفكيك الهوية الكردية بشكل شامل. ففي العهدين الناصري والعالمي، كانت اللغة الكردية تُعتبر غير مرغوب فيها، وكان الحديث بها يُعتبر عيباً. هذه السياسات التي فرضها النظام السوري استهدفت ليس فقط الكرد كمجموعة عرقية، بل كل ما يتعلق بثقافتهم وفلكلورهم، حيث تم محاربة كل ما يعبر عن هويتهم الخاصة.
الكاتب الكردي بين اللغة والهوية
رغم القمع العنيف الذي تعرض له الكرد في سوريا، بقي الكاتب الكردي صامداً في الدفاع عن هويته وحقوقه. فلم يكن اختيار اللغة بالنسبة للكُتّاب الكرد مجرد وسيلة للتعبير، بل كان تعبيراً عن الهوية والوجود في مواجهة النظام الذي حاول تدميرهم. العديد من هؤلاء الكتاب اختاروا الكتابة بالعربية كوسيلة للوصول إلى جمهور أوسع، إلا أن كتاباتهم كانت دائماً محكومة بحلم الحرية والعدالة، وفي بعض الأحيان، كانت هذه الكتابات محض مقاومة ضد نظام القمع، ولذلك فإن الكاتب الكردي كان محارباً، ولم يقبل على سبيل المثال الكاتب الكردي الذي يكتب بلغته الأم في: رابطة الكتاب السوريين في الخمسينيات ولا في اتحاد الكتاب العرب. أي قبل زمن البعث وخلاله في آن واحد، ويقال: إن جكرخوين كان قد حاول الانتساب- خلال فترة تاثره بأفكار الحزب الشيوعي- إلى هذه الرابطة التي تأسست في العام 1951 وتحولت إلى رابطة الكتاب العرب 1954 فلم يتم قبوله لأنه لا يكتب بالعربية!؟
لقد كانت الكتابة في تلك الظروف أبعد من كونها مجرد فعل إبداعي؛ كانت بمثابة نضال ثقافي. لقد عبر الكتاب الكرد عن معاناتهم في وجه قمع النظام، وعن آمالهم في مستقبل يتيح لهم العيش بحرية وكرامة. لقد كتبوا عن الحلم في وطن حر، وفي واقع يتسع لجميع أبنائه، من دون تمييز عرقي أو ثقافي. هذه الكتابات كانت في صميمها رداً على القمع ومحاولة إحياء الهوية الكردية في ظل ظروف قاسية.
العودة إلى اللغة الأم ضرورة في سوريا الجديدة
الآن، وفي سوريا الجديدة التي ننتظرها جميعاً، يجب أن تكون اللغة الكردية جزءاً لا يتجزأ من المشهد الثقافي واللغوي في البلاد. يجب أن يكون لكل كردي الحق في تعلم لغته الأم في المدارس، وأن تكون هناك مدارس وكُتب مخصصة لتعليم اللغة الكردية. هذا ليس مجرد طلب حقوقي، بل هو مطلب إنساني وثقافي يهدف إلى الحفاظ على الهوية الكردية في سوريا المستقبلية. يجب أن تكون الصحف الكردية موجودة في المكتبات والأكشاك جنباً إلى جنب مع الصحف العربية. كما يجب أن يكون هناك قنوات وإذاعات كردية تبثُّ محتوى ثقافياً وفنياً وتاريخياً، وتتيح للمجتمع الكردي التعبير عن نفسه بحرية.
لا بدَّ- هنا- من أن نؤكد أن هذه الحقوق ليست منحة، بل هي حقوق طبيعية تعود لكل فرد، بغض النظر عن انتمائه العرقي أو اللغوي. سوريا الجديدة- إن كنا على أعتابها الآن فعلياً بعد سقوط النظام- يجب أن تكون سوريا التعددية، حيث يتعايش جميع أبنائها بلغاتهم المختلفة وفي احترام متبادل لثقافاتهم. هذه الحقوق لا تعني تميزاً للكرد، بل تعني تكافؤ الفرص في التعبير عن أنفسهم والتفاعل مع الآخرين.
تجارب دول أخرى و خطوات نحو التعددية اللغوية
وإذا نظرنا إلى تجارب بعض الدول المجاورة، نجد أن هناك خطوات إيجابية نحو الاعتراف بحقوق القوميات المتعددة التي تعيش ضمن فضاء بلد واحد. وإنه في العراق، على سبيل المثال، بدأت الحكومة العراقية منذ عام 1971 بإتاحة الفرصة للغة الكردية في المؤسسات التعليمية والإعلامية، ثم أقرّت اللغة الكردية كلغة رسمية بعد عام 2003. تركيا، على الرغم من تاريخ طويل من القمع ضد اللغة الكردية، بدأت مؤخراً في السماح بتعليم اللغة الكردية في المدارس وتقديمها عبر وسائل الإعلام. حتى إيران سمحت بتعليم اللغة الكردية في بعض المناطق، وهو ما يعد خطوة إيجابية في طريق الاعتراف بحقوق الكرد الثقافية.
إن هذه التجارب من دول الجوار يمكن أن تكون نموذجاً لسوريا الجديدة. التعددية الثقافية واللغوية لا تعني فقط احترام حقوق المكونات، بل أيضاً تعزيز الهوية الوطنية المشتركة، لاسيما بالنسبة إلى أبناء ثاني أكبر قومية في سوريا التي يجب أن تكون اللغة الكردية فيها جزءاً طبيعياً من الحياة اليومية، وأن تحظى بمكانة محترمة في المؤسسات التعليمية والإعلامية.
نحو سوريا جديدة
لا تراجع عن الحقوق
نحن، الآن، في مرحلة مفصلية، وعلينا أن نعمل بكل قوتنا لضمان ألا تتكرر تراجيديات الماضي. فلا يمكن لسوريا الجديدة أن تتحقق إلا إذا كانت سوريا التعددية، التي تحترم جميع مكوناتها الثقافية. ويجب أن تستعاد حقوق الكرد في سوريا، ويجب أن يتمكن جميع السوريين من التعبير عن أنفسهم بلغاتهم الأم، بما في ذلك اللغة الكردية. . فالعهد الجديد يجب أن يكون عهد الاعتراف بالحقوق الثقافية واللغوية للكرد في سوريا- ضمن إقرار دستوري شامل لحقوقهم القومية ذات الخصوصية- وليس مجرد تغيير استبداد بآخر. لأنه لا يمكن أن تكون هناك حرية وكرامة في سوريا إذا استمرت محاربة لغات الأقليات وحقوقهم الثقافية. باعتبار أن علينا أن نعمل الآن على بناء أرضية قانونية واجتماعية تضمن حقوق الكرد في سوريا الجديدة، مع الاعتراف الكامل بثقافاتهم وهوياتهم.[1]

كورديبيديا غير مسؤول عن محتوى هذا التسجيل وصاحبه مسؤول عنه. قمنا بتسجيله لأغراض أرشيفية.
تمت مشاهدة هذا السجل 260 مرة
اعطي رأيک بهذا المقال!
هاشتاگ
المصادر
[1] موقع الكتروني | عربي | https://www.ahewar.org/ - 24-01-2025
السجلات المرتبطة: 2
لغة السجل: عربي
تأريخ الإصدار: 17-12-2024 (2 سنة)
الدولة - الأقلیم: سورية
اللغة - اللهجة: عربي
تصنيف المحتوى: مقالات ومقابلات
تصنيف المحتوى: سياسة
تصنيف المحتوى: بحث
نوع الأصدار: ديجيتال
نوع الوثيقة: اللغة الاصلية
البيانات الوصفية الفنية
حصلت کوردیپیدیا علی حق النشر لهذا السجل من قبل صاحب(ة) السجل!
جودة السجل: 96%
96%
تم أدخال هذا السجل من قبل ( اراس حسو ) في 24-01-2025
تمت مراجعة هذه المقالة وتحریرها من قبل ( زریان سەرچناری ) في 25-01-2025
تم تعديل هذا السجل من قبل ( اراس حسو ) في 24-01-2025
عنوان السجل
لم يتم أنهاء هذا السجل وفقا لالمعايير کورديپيديا، السجل يحتاج لمراجعة موضوعية وقواعدية
تمت مشاهدة هذا السجل 260 مرة
QR Code
  موضوعات جديدة
  موضوع عشوائي 
  خاص للسيدات 
  
  منشورات كورديبيديا 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| اتصال | CSS3 | HTML5

| وقت تکوين الصفحة: 0.313 ثانية