کورديپيديا أکبر مصدر کوردي للمعلومات بلغات متعددة!
حول كورديبيديا
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
 البحث
 ارسال
 الأدوات
 اللغات
 حسابي
 البحث عن
 مظهر
  الوضع المظلم
 الإعدادات الافتراضية
 البحث
 ارسال
 الأدوات
 اللغات
 حسابي
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
المکتبة
 
ارسال
   بحث متقدم
اتصال
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 المزيد...
 المزيد...
 
 الوضع المظلم
 شريط الشريحة
 حجم الخط


 الإعدادات الافتراضية
حول كورديبيديا
موضوع عشوائي
قوانين الأستعمال
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
تقيماتکم
المفضلات
التسلسل الزمني للأحداث
 النشاطات - کرديبيديا
المعاينة
 المزيد
 الاسماء الکوردية للاطفال
 انقر للبحث
أحصاء
السجلات
  586,648
الصور
  124,528
الکتب PDF
  22,125
الملفات ذات الصلة
  126,725
فيديو
  2,194
اللغة
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,537
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,810
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,767
عربي - Arabic 
44,219
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,772
فارسی - Farsi 
15,923
English - English 
8,538
Türkçe - Turkish 
3,838
Deutsch - German 
2,040
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
صنف
عربي
السيرة الذاتية 
6,602
الأماکن 
4,868
الأحزاب والمنظمات 
44
المنشورات (المجلات والصحف والمواقع الإلكترونية ووسائل الإعلام، إلخ) 
33
المتفرقات 
10
صور وتعریف 
285
الخرائط 
19
المواقع الأثریة 
61
المطبخ الکوردي 
1
المکتبة 
2,908
نكت 
4
بحوث قصیرة 
21,477
الشهداء 
5,170
الأبادة الجماعية 
1,468
وثائق 
998
العشيرة - القبيلة - الطائفة 
6
احصائيات واستفتاءات 
13
فيديو 
64
بيئة كوردستان 
1
قصيدة 
38
الدوائر 
148
النصوص الدينية 
1
مخزن الملفات
MP3 
1,499
PDF 
34,775
MP4 
4,015
IMG 
235,088
∑   المجموع 
275,377
البحث عن المحتوى
علي الحريري
صنف: السيرة الذاتية
لغة السجل: عربي - Arabic
نَهدِفُ الى أمتلاك قاعدة لبيانات قومية ووطنية كأي شعبٍ آخر..
شارک
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
تقييم المقال
ممتاز
جيد جدا
متوسط
ليست سيئة
سيء
أضف الی مجموعتي
اعطي رأيک بهذا المقال!
تأريخ السجل
Metadata
RSS
أبحث علی صورة السجل المختار في گوگل
أبحث علی سجل المختار في گوگل
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish1
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
علي الحريري
علي الحريري
الأسم: علي
اللقب: علي الحريري
سنة الولادة: 1010
سنة الوفاة: 1079
مكان الميلاد: شمزینان
مكان الوفاة: شمزینان
$السيرة الذاتية$
هذا الشاعر من رواد الأدب الكوردي و الذي يعود إلى بدايات القرن التاسع الميلادي يعود بنا كما يعود بالأدب و الفلسفة واللغة بتاريخها المشترك إلى عصورٍ كانت تُمثلُ آنذاك بشعرائها وأطبائها وتاريخيها منبع ما دّوِنَ من تراث الحضارة البشرية ....فالتاريخ الذي هو بين أيدينا اليوم ...تُحدثنا عن عصرهم و أما ما قبله ما كانت إلا حديث التاريخ عن الأديان و كيفية نشأتها و عن تلك الحروب الدينية الطاحنة بعدما ظهر التناقض الطبقي بين أولئك الوثنيين ...عبَدَةُ الجماد و الحياة في الأحجار والأصنام ..وفي الشموس والأقمار والكواكب والنجوم وبين أولئك اللذين خرجوا إليهم على حين غرةٍ داعينا إلى عبادة أحدهم يسمى الله وهذا المدعو...له رسله و أنبيائه و مع رسله و أنبيائه قد بعث للبشرية بالكتب المقدسة ( هذا هو ما نشأ عليه الدين اليهودي و المسيحي و الاسلامي فيما بعد و قبلها الديانة الزرادشتية و البوذية) إلا إن ما يهمنا في الأمر إنني أردتُ لفت النظر إلى أنَّ التاريخ في العصور ( التاسع والعاشر و الحادي عشر الميلادية) وما بعدها كان تاريخ تقدم الأدب والفلسفة والفكر مع أن لها أسسها التي بُنيت في عصورٍ سابقة و ازدهارها التي نمت في عصورٍ لاحقة ..وهنا نذكر على وجه الخصوص أقدم الشعراء الكورد اللذين كتبوا بلغتهم الأم ومنهم شاعرنا شاعرُ الصوفية و الحب علي الحريري
_ولد الشيخ الحريري في قرية حرير التابعة اليوم لقضاء هكاري في تركيا ..في العام 1010 م و توفي فيها أيضاً في العام 1079 م و بما أن التاريخ ....تاريخ الأشخاص مبهمٌ...غير واضح . ولكي نؤكد صحة معلوماتنا المذكورةِ تلك ...علينا القول أن عدداً من المستشرقين أيضاً قد تناولوا هذا الموضوع و هذا الشخص على وجه التحديد محددين التاريخ الذي ولد فيه علي الحريري ومماته وموطنه الأم و منهم المستشرق و المختص بالتاريخ الأدبي للكورد , الروسي ألكسندر جابا في كتابه الذي حمل عنوان
(Recuil de notices et recits Kurds ) وبالرغم من قلة و ضحالة المعلومات التي وصلتنا عن هذا الشاعر إلا إنَّ هنالك العديد من قصائده ( لا دواوينه لأنها لم تُجمع ولم يكن لها عنوانٌ ولا تصنيف) و التي وصلت إلينا سليمة وما يزال معظم نسخها الأصلية محفوظة في الأرشيف الروسي
فالدكتور : كاميران بدرخان أيضاً قد ذكر لنا بعضاً من القصائد في كتابه fêrbûna xwendina kurdî المطبوع في فرنسا _باريس 1968 م و نسبها إلى الحريري , وهنالك أيضاً قصائد آخرى نجدها عند الكاتب الروسي الآخر ألبرت سوسن في كتابه الذي جاء بعنوان (kurdishe samlingen) المطبوع في روسيا _ بيتربُرغ العام 1887 م
ولعلنا نستخلص من خلال قصائده بشرحها و تفصيلها و إيضاحها أن نصل منطق فلسفة هذا الرجل و أن نعرف مدى الثقافة التي قد وصل إليها فما يهمنا في (علي الحريري) فكرهُ وفلسفتهُ وشِعره وكيف ساهم بل وهو أول من أقدم على بناء صرح الشعر الكوردي باللغة الأم لا معلوماتٍ تتعلق بأكله وشربه وهل تزوج أم لا وإلى أي طبقةٍ اجتماعية ٍ كان ينتمي .
فدعونا قليلاً نُبحر معاً .....في فكر شاعرنا علي حريري نشاركهُ خيالهُ و عاطفته المؤمنة
وهذه إحدى قصائده و التي تصلحُ لنمذجة الشعر الكوردي الذي ظهر فيما بعد وتطور و ازدهر
ger hûn bibînin nalê eşq
tenê li bom zarî dikin
her kes bizanêt halê eşq
bi hîle dijwarî dikin
bi halê eşq bexîl bibûm
her dem di dem zelîl dibûm
bê rêh û bê delîl dibûm
her kes bi xemxwarî dikin
أولاً وقبل كل شيء نجد أن القصيدة مكتوبة باللهجة الكورمانجية و التي يتكلم بها ما نسبتهم 60% من أكراد العالم ...وقد تناولت موضوعاً وجدانياً هو الحب وهي قصيدة موزونة مُقفى كلاسيكية بُنيتْ على أساسٍ ثُماني , والأساس الثُماني أو السُداسي أو الخُماسي ما يعني في القصيدة الكوردية...بأن الشاعر يحدد عدد الأحرف الصوتية و هي (a , e , ê , i , î , o , u , û ,) في القصيدة ومن الشطر الأول من القصيدة إلى الأخير يكون مجموع الأحرف الصوتية في شطرها الأول مساوية للأحرف الصوتية في جميع الأشطر التي تبني القصيدةَ نفسها وهكذا و مهما كان حجمها .
وبعيداً عن قوانين الشعر و تقاليده ..دعونا نُبحر و نتعمق محتوى العُمق في القصيدة لعلنا نخرج بالمغزى و ما يريد الشاعر قوله , فرجلٌ يعود إلى أكثر من ألف عام ليس من المعقول إنه عندما فكر بالكتابة ...كتب كلاماً فارغاً أو إنه اتخذا من الكتابة لهواً بالكلمات ..إذاً فالقصيدة لها فكرتها ولها فلسفتها ....إذ يقول :
إذا ما رأيتم وجع العشق
لوحدي يكون هو الوجع
وإذا ماعرفا كل واحدٍ حالة العشق و ظروفها
حتماً يجعلون بالأحايل تلك الظروفَ و الأحوالً قاسية
وحينما صرتُ عاشقاُ ...غدوت بخيلا
وفي كل وقتٍ في وقت كنت أزداد ذُلاً ذليلة
بدون طريقٍ لا ولا دليل ...كنت أصير
وكل واحدٍ...يجرب العشق بوجبةٍ من الهموم و الأحزان
hûn bar mekin xemên di zor
li hesreta werdên di sor
çavê di reş .....bisk têne dor
enya bi nûr.....tarî dikin
enya bi nûr .....zilf têne ser
rengîn dibin şems û qemer
reşmar ji perdanê neder
li erera yarî dikin
و هذين البيتين مع سابقهما يمثلانِ جزءً من قصيدةٍ له حيث يقول في هذين :
و أنتم..لا تهجروا الهموم القاسية
بحسرة تلك الورود الحمراء
وتلك العيون السوداء..التي تحضنُ لخصلات شعرها كرنفالاً
وبجبهتها ......جبهة النور تلك
أنتم تجعلون العشق سواد
تلك الجبهة المنورة ...تزورها خصلات الشعر
و يبدوان الشمس و القمر أكثر نضارةٍ و تنوع
و لم تهجُرنا قلادة الصدر
و لكنهم ...بنبتةِ العرعرِ
يأتون مقصد وصفهم للحبيبة
و على ما أظن وصلنا ما كنا نريده فتلك الكثافة الشعرية المُعطاة للكلمات و المعاني والصفات و التشابيه وَلَّدتْ عُمقاً كاد يعمل على ضياع المقصد و المنال و المعنى الجامع و الحقيقي للقصيدة ...فالشاعر من جهةٍ يريد لقصيدته أن تكون كلاسيكية (أي أساسها الثُماني ذاك ) و من جهةٍ آخرى يريد للازمته الاستمرار dikin أي يفعلون مع أن فكرته جاهزة فما عبَّرَ عنها بالنثر بل و كتبها شٍعراً و فلسفةً و غناءْ هذا جديرٌ بشاعرٍ كبيرٍ مثله. [1]
تمت مشاهدة هذا السجل 978 مرة
اعطي رأيک بهذا المقال!
هاشتاگ
السجلات المرتبطة: 3
لغة السجل: عربي
البلد - المنطقة (الولادة): شمال کردستان
الجنس: ذکر
القومیة: کردي(ة)
اللغة - اللهجة: ک. جنوبي
المدينة والبلدة (الولادة): شمزينان
علی قيد الحياة؟: كلا
مدینة الوفاة: شمزينان
مكان الأقامة: كوردستان
مکان الوفاة: شمال کردستان
نوع الشخص: شاعر
البيانات الوصفية الفنية
جودة السجل: 99%
99%
تم أدخال هذا السجل من قبل ( ڕاپەر عوسمان عوزێری ) في 25-04-2023
تمت مراجعة هذه المقالة وتحریرها من قبل ( زریان سەرچناری ) في 25-04-2023
تم تعديل هذا السجل من قبل ( ڕۆژگار کەرکووکی ) في 18-05-2024
عنوان السجل
لم يتم أنهاء هذا السجل وفقا لالمعايير کورديپيديا، السجل يحتاج لمراجعة موضوعية وقواعدية
تمت مشاهدة هذا السجل 978 مرة
QR Code
  موضوعات جديدة
  موضوع عشوائي 
  خاص للسيدات 
  
  منشورات كورديبيديا 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| اتصال | CSS3 | HTML5

| وقت تکوين الصفحة: 0.203 ثانية