کورديپيديا أکبر مصدر کوردي للمعلومات بلغات متعددة!
حول كورديبيديا
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
 البحث
 ارسال
 الأدوات
 اللغات
 حسابي
 البحث عن
 مظهر
  الوضع المظلم
 الإعدادات الافتراضية
 البحث
 ارسال
 الأدوات
 اللغات
 حسابي
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
المکتبة
 
ارسال
   بحث متقدم
اتصال
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 المزيد...
 المزيد...
 
 الوضع المظلم
 شريط الشريحة
 حجم الخط


 الإعدادات الافتراضية
حول كورديبيديا
موضوع عشوائي
قوانين الأستعمال
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
تقيماتکم
المفضلات
التسلسل الزمني للأحداث
 النشاطات - کرديبيديا
المعاينة
 المزيد
 الاسماء الکوردية للاطفال
 انقر للبحث
أحصاء
السجلات
  584,956
الصور
  124,044
الکتب PDF
  22,090
الملفات ذات الصلة
  125,818
فيديو
  2,193
اللغة
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
316,808
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,574
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,727
عربي - Arabic 
43,924
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,635
فارسی - Farsi 
15,768
English - English 
8,528
Türkçe - Turkish 
3,827
Deutsch - German 
2,031
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
صنف
عربي
السيرة الذاتية 
6,401
الأماکن 
4,863
الأحزاب والمنظمات 
44
المنشورات 
33
المتفرقات 
10
صور وتعریف 
281
الخرائط 
19
المواقع الأثریة 
61
المطبخ الکوردي 
1
المکتبة 
2,904
نكت 
4
بحوث قصیرة 
21,446
الشهداء 
5,121
الأبادة الجماعية 
1,467
وثائق 
998
العشيرة - القبيلة - الطائفة 
6
احصائيات واستفتاءات 
13
فيديو 
64
بيئة كوردستان 
1
قصيدة 
38
الدوائر 
148
النصوص الدينية 
1
مخزن الملفات
MP3 
1,432
PDF 
34,691
MP4 
3,834
IMG 
233,976
∑   المجموع 
273,933
البحث عن المحتوى
حسن سليفاني وباقة جديدة من الشعر العربي المترجم الى الكردية…ماجد الحيدر
صنف: بحوث قصیرة
لغة السجل: عربي - Arabic
يُتيحُ كورديبيديا (حق الوصول الى المعلومة العامة) لكل انسانٍ كوردي.
شارک
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
تقييم المقال
ممتاز
جيد جدا
متوسط
ليست سيئة
سيء
أضف الی مجموعتي
اعطي رأيک بهذا المقال!
تأريخ السجل
Metadata
RSS
أبحث علی صورة السجل المختار في گوگل
أبحث علی سجل المختار في گوگل
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
مجموعة مختارة من القصائد العربية المترجمة الى الكردية
مجموعة مختارة من القصائد العربية المترجمة الى الكردية
عن دار نشر أفيستا في إسطنبول صدر مؤخراً كتاب جديد للشاعر والقاص والمترجم الكردي المعروف #حسن سليفاني# يضم مجموعة مختارة من القصائد العربية المترجمة الى الكردية والمطبوعة بالحروف اللاتينية المعمول بها في #كردستان الشمالية#.
تصدرت الكتاب مقدمة وافية بقلم المترجم تحدث فيها عن الأهمية الاستثنائية للشعر عند العرب منذ عصر ما قبل الاسلام الى العصر الحاضر مشيراً الى تطور الشكل في القصيدة العربية من القصيدة العمودية التي عرفت في ذلك العصر واشتهرت من بينها المعلقات، منوهاً الى الضجة التي أحدثها طه حسين في كتابه الشهير (في الشعر الجاهلي) الذي شكك فيه بحقيقة هذا الشعر. ثم عرج على الثورة التي أحدثها الشعر الحديث والمعاصر بخروجه عن القوالب التقليدية للوزن والقافية رغم أن بعض الباحثين يشيرون الى محاولات التجديد التي شهدها العصر العباسي على يد أبي نؤاس وأقرانه باعتبارها نماذج مبكرة للخروج على الأغراض والقوالب التقليدية للقصيدة العربية.
لكن الثورة الكبرى في الشعر العربي لم تحدث، برأي المترجم، إلا في أواسط القرن الماضي وذلك بظهور حركة (الشعر الحر) على يد الشعراء العراقيين نازك الملائكة وبدر شاكر السياب وعبد الوهاب البياتي الذين تحرروا من كثير من القوالب التقليدية للوزن والقافية وإن ظلوا الى هذا الحد أو ذلك ملتزمين بالخطوط العريضة للشكل المتوارث للشعر العربي. ثم لحقتها بعد سنوات موجة جديدة (قصيدة النثر) ظهرت على يد شعراء من أمثال أنسي الحاج وفاضل العزاوي ومحمد الماغوط حيث خرجوا بشكل نهائي من تحت عباءة الفراهيدي وقيود التفعيلة والوزن والقافية . غير أن العديد من الشعراء ومنهم محمود درويش ونزار قباني وبلند الحيدري آثروا الإبقاء على التزامهم بالشعر الحر أو قصيدة التفعيلة، في حين اتخذ التجديد عند شعراء آخرين شكل التوجه الى ابتكار المزيد من الصور الشعرية وإثراء القصيدة بمضامين وصور جديدة غنية بالمؤثرات الفكرية والفلسفية والميثولوجية المواكبة لحركة الشعر العالمي وما بين أيديهم من قراءات وترجمات.
ويشير المترجم في ختام مقدمته الى أهمية تعريف القارئ الكردي وخصوصا في شمالي كردستان بالشعر العربي الجديد وسعيه الى تقديم أسماء مختارة بعناية من كل من العراق ومصر وسوريا ولبنان والإمارات العربية المتحدة وعمان والبحرين وتونس والمغرب وفلسطين.
ضمت المجموعة (التي تقع في أكثر من مئتي صفحة من الحجم الكبير واتخذت عنوانها من إحدى قصائد ماجد الحيدر) باقة كبيرة من القصائد تسبقها مقدمات تعريفية موجزة لكل من أدونيس (سوريا)، أنسي الحاج (لبنان)، بدر شاكر السياب (العراق)، بلند الحيدري (كردستان العراق)، لميعة عباس عمارة (العراق)، محمود درويش (فلسطين)، محمد الماغوط (سوريا) محمد صابر عبيد (العراق)، حمدة خميس (البحرين)، ميسون صقر القاسمي (الإمارات العربية المتحدة) عبد الوهاب البياتي (العراق)، ريم قمري (تونس)، فاطمة ناعوت (مصر)، ياسين عدنان (المغرب)، سيف الرحبي (عمان)، نامق سلطان (العراق)، خزعل الماجدي (العراق)، ماجد الحيدر (كوردستان العراق)، فاضل العزاوي (العراق)، سعيدة الكبير (شاعرة أمازيغية من المغرب)، عبد الكريم كاصد (العراق)، فوزية العكرمي (تونس)
المترجم في سطور
ولد في قضاء زاخو - دهوك عام 1957
تخرج من قسم اللغة الانكليزية في كلية الآداب – جامعة دهوك عام 2006
يرأس حاليا الهيئة الإدارية لاتحاد #الأدباء الكرد#-فرع دهوك وصاحب امتياز مجلة بَيف-الكلمة الصادرة عن الاتحاد
يكتب ويترجم من والى العربية والكردية
من اصداراته المطبوعة بالكردية:
- قصائد تحبو 1993
- كولستان والليل-
- خبز محلى بالسكر-قصص قصيرة
- تلك السيدة-شعر
- قل لهم لا يقتلونني-قصص مترجمة من العربية
- لو أنبأني العراف-قصائد مترجمة من العربية
- دارا ونسرين-قصة تربوية بالاشتراك مع عارف حيتو
وبالعربية:
- دمي الذي سيضحك-قصائد
- قصائد من بلاد النرجس-ترجمة من الكردية
- قصص من بلاد النرجس-ترجمة من الكردية
- من دفتر الانتفاضة-قصص
- كولستان والليل-رواية مترجمة من الكردية
- قصائد تعشق الشمس-ترجمة من الكردية
- مساء الأناناس-نصوص شعرية
- خبز محلى بالسكر-قصص قصيرة[1]

كورديبيديا غير مسؤول عن محتوى هذا التسجيل وصاحبه مسؤول عنه. قمنا بتسجيله لأغراض أرشيفية.
تمت مشاهدة هذا السجل 1,676 مرة
اعطي رأيک بهذا المقال!
هاشتاگ
المصادر
[1] موقع الكتروني | کوردیی ناوەڕاست | http://www.semakurd.net/
السجلات المرتبطة: 5
لغة السجل: عربي
تأريخ الإصدار: 31-10-2022 (3 سنة)
اللغة - اللهجة: عربي
تصنيف المحتوى: شرح الكتاب
تصنيف المحتوى: شعر
نوع الأصدار: ديجيتال
نوع الوثيقة: ترجمة
البيانات الوصفية الفنية
جودة السجل: 99%
99%
تم أدخال هذا السجل من قبل ( اراس حسو ) في 01-11-2022
تمت مراجعة هذه المقالة وتحریرها من قبل ( هاوري باخوان ) في 03-11-2022
تم تعديل هذا السجل من قبل ( هاوري باخوان ) في 01-11-2022
عنوان السجل
لم يتم أنهاء هذا السجل وفقا لالمعايير کورديپيديا، السجل يحتاج لمراجعة موضوعية وقواعدية
تمت مشاهدة هذا السجل 1,676 مرة
QR Code
الملفات المرفقة - الإصدار
نوع الإصدار اسم المحرر
ملف الصورة 1.0.121 KB 01-11-2022 اراس حسوا.ح.
  موضوعات جديدة
  موضوع عشوائي 
  خاص للسيدات 
  
  منشورات كورديبيديا 

Kurdipedia.org (2008 - 2025) version: 17.08
| اتصال | CSS3 | HTML5

| وقت تکوين الصفحة: 0.187 ثانية