المکتبة المکتبة
البحث

کورديپيديا أکبر مصدر کوردي للمعلومات بلغات متعددة!


خيارات البحث





بحث متقدم      لوحة المفاتيح


البحث
بحث متقدم
المکتبة
الاسماء الکوردية للاطفال
التسلسل الزمني للأحداث
المصادر
البصمات
المجموعات
النشاطات
کيف أبحث؟
منشورات كورديبيديا
فيديو
التصنيفات
موضوع عشوائي
ارسال
أرسال موضوع
ارسال صورة
استفتاء
تقييماتکم
اتصال
اية معلومات تحتاج کورديپيديا!
المعايير
قوانين الأستعمال
جودة السجل
الأدوات
حول...
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
ماذا قالوا عنا!
أضيف کورديپيديا الی موقعک
أدخال \ حذف البريد الألکتروني
أحصاء الزوار
أحصاء السجل
مترجم الحروف
تحويل التقويمات
التدقيق الإملائي
اللغة أو لهجات الصفحات
لوحة المفاتيح
روابط مفيدة
امتداد كوردییدیا لجوجل كروم
كوكيز
اللغات
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
حسابي
الدخول
المشارکة والمساعدة
هل نسيت بيانات الدخول؟
البحث ارسال الأدوات اللغات حسابي
بحث متقدم
المکتبة
الاسماء الکوردية للاطفال
التسلسل الزمني للأحداث
المصادر
البصمات
المجموعات
النشاطات
کيف أبحث؟
منشورات كورديبيديا
فيديو
التصنيفات
موضوع عشوائي
أرسال موضوع
ارسال صورة
استفتاء
تقييماتکم
اتصال
اية معلومات تحتاج کورديپيديا!
المعايير
قوانين الأستعمال
جودة السجل
حول...
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
ماذا قالوا عنا!
أضيف کورديپيديا الی موقعک
أدخال \ حذف البريد الألکتروني
أحصاء الزوار
أحصاء السجل
مترجم الحروف
تحويل التقويمات
التدقيق الإملائي
اللغة أو لهجات الصفحات
لوحة المفاتيح
روابط مفيدة
امتداد كوردییدیا لجوجل كروم
كوكيز
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
الدخول
المشارکة والمساعدة
هل نسيت بيانات الدخول؟
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 حول...
 موضوع عشوائي
 قوانين الأستعمال
 امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
 تقييماتکم
 المجموعات
 التسلسل الزمني للأحداث
 النشاطات - کرديبيديا
 المعاينة
موضوعات جديدة
المکتبة
تجربة المجتمع المدني السوري
26-04-2024
هژار کاملا
المکتبة
مشروع الإدارة الذاتية الكردية في سورية
26-04-2024
هژار کاملا
المکتبة
تنظيم داعش في سورية: عودة الظهور والمستقبل المتوقَّع
26-04-2024
هژار کاملا
المکتبة
العلاقات الاقتصادية بين الفاعلين في سورية‎‎
26-04-2024
هژار کاملا
المکتبة
من مذكرات عصمت شريف وانلي
25-04-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
المکتبة
حزب الاتحاد الديمقراطي والنظام السوري شراكة أم صراع؟
25-04-2024
هژار کاملا
المکتبة
القوى والفصائل الكردية في سوريا
25-04-2024
هژار کاملا
المکتبة
مستقبل المشروع الكردي في سورية
25-04-2024
هژار کاملا
المکتبة
تقديس القائد في الحركة السياسية الكردية
25-04-2024
هژار کاملا
المکتبة
دور المرأة في الحركة السياسية الكردية في سورية
25-04-2024
هژار کاملا
أحصاء
السجلات 517,412
الصور 105,688
الکتب PDF 19,152
الملفات ذات الصلة 96,427
فيديو 1,307
المواقع الأثریة
تل بري
بحوث قصیرة
مقدمة كتاب عادات الأكراد وت...
بحوث قصیرة
الحفاظ على كوردستانية المنا...
الشهداء
فلات ريهات
المکتبة
عتبات الألم
الشاعر التركي: أحمد آلتان، بين الكُردييْن: ليلى زانا وأحمد كايا
‌أرسل كتاباتكَ بأملاءٍ صحيح لكورديبيديا، سَنُأرشِفُ لكَ ونحفظها من الضياع الى الابد!
صنف: بحوث قصیرة | لغة السجل: عربي
شارک
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
تقييم المقال
ممتاز
جيد جدا
متوسط
ليست سيئة
سيء
أضف الی مجموعتي
اعطي رأيک بهذا المقال!
تأريخ السجل
Metadata
RSS
أبحث علی صورة السجل المختار في گوگل
أبحث علی سجل المختار في گوگل
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

إبراهيم محمود

إبراهيم محمود
إبراهيم محمود
يتكلم الشاعر والروائي والصحافي التركي الذائع الصيت #أحمد آلتان# ( 1950 - ..) بلغات كثيرة، رغم أنه لا يتكلم ولا يكتب إلا بلغة واحدة هي لغته الأم: التركية !
ماالذي يجري؟ ليس لغزاً، المشهد ببساطة أن التركية بلسانه وبيده تعيش حيوات لغات تترى، في مختلف مشاعرها وأحاسيسها في آلامها وآمالها وما في ذلك من تنوع، ولقد توقفتُ عنده في بحث طويل يخص جانب الإبداع لديه سابقاً،وهنا وقفة أخرى حيث القصيدة الآلتانية تمضي إلى أعالي النهر، وتستلقي أرضياً مأخوذة بالآتي حيث يتفاعل بشر وحيوات وإثراء بالروح المشتركة.
هناك قصيدتان تتناغمان مع بعضهما بعضاً، إنها آصرة جمالية روحية، يتقابل كل من ليلى زانا ( 1961 - ..) وهي البرلمانية الكردية الثائرة وأحمد كايا ( 1957-2000) #الفنان الكردي# المنتفض تجسيداً لكرديته في تركيا، تبعاً للترتيب الزمني للقصيدتين. الاسمان رمزان كرديان، تجمعهما صلة نسَب واحدة وارفة الظلال، وهي أنهما أفصحا عن كرديتهما في منتهى الجرأة، صادمين من يعتبر أن ليس في تركيا سوى لغة واحدة، هي التركية، شعب واحد هو التركي، قومية واحدة هي التركية، وآلتان التركي الأصل يعظّم هذا الموقف، بمقدار ما يعتمد لغة سخرية نافذة الأثر ضد من يتوهم أنه الوحيد في بلد فرِض باسمه على الآخرين: تركيا .
اخترت القصيدتين، وهما بالتركية، إلى العربية هنا، أرى أن قراءتهما تترجم عمق روح آلتان، وصفاء الرؤية الإنسانية لديه، وما يمكن أن يتشكل وجدانياً في ضوء تلقي الأثر الشعري .
الأولى باسم : عينا ليلى زانا: Ahmet Altan: Leyla Zana`nın gözleri، وبتاريخ 2-10-2011، وكما ورد في القديم لها، بدءاً من هذا التاريخ:كتب أحمد ألتان ليلى زانا ، التي أدت اليمين في الجمعية الوطنية التركية الكبرى بعد 20 عامًا. وما يزيد واقع القصيدة وضوحاً، لتصبح عينا زانا تاريخاً تلتقى فيهما أمم وشعوب وفضاءات واسعة، وما في العينين من تداعيات رؤى .
والحال مع أحمد كايا الفنان الكردي الأصل ، والذي أحس في لحظة زمية ضاغطة، أنه كان عليه أن يغني بلغته، وليس بالتركية، فكانب الانعطافة، وكان الإيذاء القاتل له، لكنه تألق باسمه بعدها.
القصيدة هي لأحمد كايا AHMET KAYA `YA...، لأجله تخليداً لموقفه طبعاً.
قصيدة عينا ليلى زانا:
نواب BDP الذين تخلوا عن قرار المقاطعة اتخذوا مكانهم في الجمعية العامة. وأقسم نواب BDP بدورهم بعد قراءة أسمائهم. في هذه الأثناء ، لم يصعد بنجي يلديز عضو BDP إلى المنصة على الرغم من دعوته لأداء قسم. ليلى زانا ، التي أدت اليمين باللغة الكردية قبل 20 عامًا ، صعدت إلى المنصة اليوم عندما تمت قراءة اسمها وقراءة النص باللغة التركية. كتب أحمد ألتان عن انطباعاته عن ليلى زانا في حفل أداء اليمين أمس ، قائلاً: الآن يجب على رئيس الوزراء أن يحني رأسه قليلاً أمام الكرد ، قال ألتان ، لم يكن لدى أي تركي تعبير مثل تعبير زانا في عينيها عندما أدى اليمين في البرلمان . مقال ألتان بعنوان عينا زانا ..
هي كردية O BİR KÜRT
للحظة واحدة فقط ، كان حزن الإهانة في عينيها عندما قرأت يمينها ونظرت إلى المجلس ، وازدراء من أهانها ، في الواقع روت القصة بأكملها.
بالنسبة لي ، القضية الكردية مخفية في نظرة زانا اللحظية.
هي كردية.
يجبرونها على الحلف على الانتماء التركي.
لا أحد لديه الحق في القيام بذلك لشخص ما.
لا سلاح ولا حرب ولا تفاوض ولا سلام يمكن أن يحل هذه القضية ما لم يتغير الحزن المهين في عيني زانا وهي ترفع رأسها عن نص القسم.
ذكّرتني نظرتها بشعر أراغون.
الموت الذي ينتظر اليأس لديها عميق لدرجة أنني نسيت كل شيء
تعالي إلى البرلمان مرة أخرى ، لكن لا توجد فرحة
المرأة التي قاست وعانت من الظلم ، والتي أعيدت من الجمعية عادت إلى اليوم ، والتي تم إخراجها من قبل الشرطة والزج بها في السجن ، تعود إلى تلك الجمعية بعد عشرين عامًا دون أن تهزم ، ولن وجهها خال من الفرح.
هزتني مشاهد قليلة بقدر تلك اللمحة لزانا في كل الألم الذي مررنا به.
عندما تعود إلى الجمعية ، حيث أتت كفتاة صغيرة ، كامرأة قوية الإرادة بعد كل القسوة التي عانت منها ، إذا استقر عليها الحزن والازدراء ، الذي يبدو أنه يتجاوز حتى الموت ينتظر اليأس. عينان لا من تلك المرأة ، لا من الحياة والموت ، ولكن من نفسك وما فعلت ، يجب أن تسمعها ، وتخجل ، وتحني رأسك.
توقفوا كأنهم وضعوا عارهم
أتمنى أن يهتف الكونغرس بزانا بحفاوة بالغة.
هم في الواقع مدينون لها بذلك.
وقفوا مثل المعبود.
ربما بدافع العار.
من الناحية السياسية ، أنا سعيد جدًا بعودة BDP إلى البرلمان ، ولكن طالما أن هؤلاء الكرد يشعرون بهذه الطريقة هناك ، لا يمكن للسياسة أن تحل أي شيء.
القضية التي تسمونها القضية الكردية لها سياسة ، فيها حرب ، لها مفاوضات ، لكن ما تسمونه القضية الكردية مخفية في الحقيقة في الغضب والحزن داخل الكرد ، والإذلال الذي يشعرون به ، وإذلال من يشعرون به. هو - هي.
لا يمكنك حل هذه المشكلة دون الوصول إلى تلك المشاعر ، دون تغيير تلك المشاعر.
لا يمكنك أن تفهم تلك النظرة اللحظية في عيني زانا دون رؤيتها والشعور بها ومشاركتها.
أتمنى ألا يقسموا لي
أريد أن يأتي السلام ، وأن ينتهي القتال ، وأريد ألا يموت الناس بعد الآن.
ليس لأي سبب آخر ، لمجرد أن هذا النذر ظل قائما وأجبرهم ببساطة على الالتزام بهذا العهد.
حسنًا ، هذا ليس حكيمًا ، وسياسيًا لن أؤيد ما قلته أبدًا ، لا أجد نفسي على صواب أبدًا ، لكن كل شيء لا يتعلق بالسياسة ، أو العقل ، أو المنطق ، فهناك أيضًا عينا زانا ، ذلك التعبير الذي يستقر هناك ، ذلك الغضب ، ذلك الحزن ، ذلك اليأس.
يجب أن يتوجه رئيس الوزراء الآن إلى الكرد
طلب رئيس الوزراء تعييناً من مكتب السياسات الإنمائية.
تطور واعد جداً.
لكن الآن ، أعتقد أن على رئيس الوزراء أن يحني رأسه أمام الكرد ، وأن يجعله يشعر بالأسف لما تعرض له الأكراد طوال هذا الوقت.
يجب على المرء أن يرى الجانب الإنساني من القضية الكردية يتجاوز السياسة.
نحن مدينون للشعب الكردي بالاعتذار.
لا أحد لديه تعبير مثل زانا في العيون
لم يكن لدى أي تركي تعبير مثل تعبير زانا في عينيها عندما أدت اليمين في البرلمان ، لأنها قرأت نصًا بلغتها الأم يمجد عرقها.
هذا وحده يكفي للاعتذار.
الموت الذي ينتظر اليأس فيه عميق إلى درجة أنني نسيت كل شيء
كما قال أراجون ، لقد نسيت كل شيء للحظة ، أمام التعبير الذي رأيته.
ما دامت تلك العينان تبدوان هكذا ، فإن الحرب لن تنتهي.
ولا يأتي السلام إلا عندما تبتسم زانا ذات يوم على تلك المنصة.
الكون تحطّم ذات مساء ، كل ناجٍ أشعل ناراً على صخرة
السلام والحرب مخفيان في عييّ زانا
لقد تم تحطيم عالم الكرد والأتراك بالفعل ، وتمزقه هذا الظلم وهذه الأعمال الوحشية واليأس.
لا تنظر إلى أي مكان آخر ، فقط انظر إلى وجه زانا ، في عينيها ، كل من الحرب والسلام مختبئان هناك.
في يوم من الأيام ، عندما يضحك ، عندما تصنع بلدًا يضحك فيه ، يُقرأ الجزء التالي من القصيدة في حياتنا:
إنه بحر لا نهاية له ، ضبابي في ظلال الطيور ، وفجأة تشرق الشمس وتختفي تلك الضبابية
سوف يمر ، إذا ضحكت زانا على تلك المنصة يومًا ما.
قصيدة أحمد كايا :
...
كان قد تجاوز الأربعين بقليل وحُكم عليه بأن يعيش حياة لم يعجبها في أرض لم يكن يحب حتى أن يشرب فيها . قال: أفتقد منزلي ، فاتني شرب الراكي مع أصدقائي من خلال إشعال الشواية بساق مكسورة على شرفتي. لكنه مُنع من العودة إلى المنزل. لأنه قال أريد أن أغني باللغة الكردية. ثم بحث عن الحب في المحطات التي من شأنها أن تقطع طريقه أكثر من ذلك بقليل ، سعى إليه بغضب. لو كان طفلاً في مجتمع كان أقوى قليلاً وأكثر ثقة بالنفس ، لكان المجتمع قد شهد الشعور بالوحدة الطفولية والغضب الواضح في خطاباته القاسية والأغاني التي غناها بقبضته مرفوعة ، وهذا المجتمع سيفعل ذلك. لقد احتضنته مرة أخرى.
لقد سمعنا جميعًا الجمل التي تبدأ بعبارة عندما أموت ، نمرر الأديان ، لأن مثل هذه الجمل لا تكتسب معنى إلا عندما يموت الشخص الذي قالها.
عندما ظهر وجه أحمد كايا المتمرد على شاشة التلفزيون الليلة الماضية ، كان يقول ، عندما مت ، لا ينبغي لأحد أن يقول من ورائي أنه لا يحب مسقط رأسه ، أحب هذا البلد من أرداهان إلى أدرنة.
كان رجلاً ميت يتحدث معي.
عندما أموت Ben öldüğümde ...
عندما مت ، لا ينبغي لأحد أن يقول إنهم لا يحبون وطنهم.
في مساء يوم وفاته ، كان الرجل الذي ظهر أمامي بوجه طفل سمين وغاضب لم يكبر أبدًا ، وكانت إرادته لملايين الأشخاص الذين يستمعون إلى أغانيه عبارة مثيرة للشفقة ، لا تقل أنا لا تحب بلدي .
لماذا يشك الشخص الذي يغني أغاني هذا البلد في أنه سيقال إنه لا يحب مسقط رأسه؟
في إحدى الليالي ، أخذ الميكروفون وقال سأغني باللغة الكردية ، وأعلن أنه خائن بسبب هذه العقوبة البريئة ونفي وشتم وتوفي في سن مبكرة.
تم وضع أول حجر في الطريق الذي أدى به إلى الموت بهذه العقوبة. سأغني باللغة الكردية.
لم يكن حتى يعرف اللغة الكردية ، لكنه كان غاضبًا وطفوليًا وغير محسوب.
كان يحب تأليف الأغاني ، والغناء ، والشرب ، والدردشة مع أصدقائه ، والتحدث بلا مبالاة في الحرية الممتعة المسموح بها للأطفال ، حتى أنه يمكن أن يقول أنا لا أذهب إلى صالون الحلاقة ، ولا أحب أي شخص يفعل ذلك. .
كان ولدًا كبيرًا ، مثل معظم الذين يتعاملون مع الفنون ، ومثل معظم الناس الذين يعيشون في هذا البلد ، كان يحمل ندوبًا من طفولته وشبابه ، وجروح مؤلمة دفعته أحيانًا إلى تحدي المجتمع بأسره.
قال كشمش: سأغني باللغة الكردية Kürtçe şarkı söyleyeceğim.
أرسلناه إلى المنفى لأنه قال ذلك.
لقد حكمنا عليه بالتجول وحيدًا في شوارع مدن حتى لا يعرفها .
كان يتجول في شوارع غير مألوفة ، لا يلتقي بوجه مألوف أو يشم رائحة مألوفة.
لأشهر عدة كان يتقلب في وحدته.
اعتاد على حب من أحبَّ أغانيه ، وبقي بلا حب.
سعى الحب.
في كل مرة كان يغضب أكثر قليلاً ، وفي كل مرة ألقى الخطب التي أبعدته قليلاً عن الأرض التي أحبها.
نسي الناس أنه كان مغنيًا متحمسًا ، وبدأوا في تلبيسه بهوية أخرى ، ووضع خط تحت كل كلمة قالها وكأنه زعيم سياسي.
المغامرة التي بدأت بجملة سأغني باللغة الكردية أصبحت أكثر وأكثر حدة.
الشخص الذي كتب وغنى مئات الأغاني ، واستمع إليه الملايين من الناس ، وأعطى أهل هذا البلد الألم والفرح بصوته ، أصبح خائنًا لأنه أراد الغناء باللغة الكردية. لقد سعوا إلى ذلك. ابحث عنه.
رأى أنه تم دفعه إلى طريق اللاعودة ، وكان يركض أسرع على هذا الطريق بسبب الغضب.
أسرع قليلاً ، أسرع قليلاً في كل مرة.
الشعور بأنه في كل مرة يتم أخذه أكثر قليلاً من أرض ولادته.
أكثر بقليل من الجرحى وأكثر بقليل منفردا في كل مرة.
أعقب الخطب والأغاني الغاضبة مسيرات حزينة في شوارع أجنبية ، حتى تحت المطر.
لقد فاته منزله.
فاته مسقط رأسه.
كان يعلم أنه لن يتمكن من العودة إلى الأماكن التي فاته.
لقد فهم هذا بشكل مؤلم.
كان قد تجاوز الأربعين بقليل وحُكم عليه بأن يعيش حياة لم يعجبها في أرض لم يكن يحب حتى أن يشربها.
قال: أفتقد منزلي ، فاتني شرب الراكي مع أصدقائي من خلال إشعال الشواية بساق مكسورة على شرفتي.
لكنه مُنع من العودة إلى المنزل.
لأنه قال أريد أن أغني باللغة الكردية.
ثم بحث عن الحب في المحطات التي من شأنها أن تقطع طريقه أكثر من ذلك بقليل ، سعى إليه بغضب.
لو كان طفلاً في مجتمع كان أقوى قليلاً وأكثر ثقة بالنفس ، لكان المجتمع قد شهد الشعور بالوحدة الطفولية والغضب الواضح في خطاباته القاسية والأغاني التي غناها بقبضته مرفوعة ، وهذا المجتمع سيفعل ذلك. لقد احتضنته مرة أخرى.
[1]
تمت مشاهدة هذا السجل 896 مرة
هاشتاگ
المصادر
[1] موقع الكتروني | کوردیی ناوەڕاست | http://www.welateme.net/
السجلات المرتبطة: 8
لغة السجل: عربي
تأريخ الأصدار: 15-10-2022 (2 سنة)
اللغة - اللهجة: عربي
تصنيف المحتوى: فني
تصنيف المحتوى: مقالات ومقابلات
تصنيف المحتوى: شعر
نوع الأصدار: ديجيتال
نوع الوثيقة: اللغة الاصلية
البيانات الوصفية الفنية
جودة السجل: 99%
99%
تم أدخال هذا السجل من قبل ( اراس حسو ) في 18-10-2022
تمت مراجعة هذه المقالة وتحریرها من قبل ( هژار کاملا ) في 18-10-2022
تم تعديل هذا السجل من قبل ( هژار کاملا ) في 18-10-2022
عنوان السجل
لم يتم أنهاء هذا السجل وفقا لالمعايير کورديپيديا، السجل يحتاج لمراجعة موضوعية وقواعدية
تمت مشاهدة هذا السجل 896 مرة
الملفات المرفقة - الإصدار
نوع الإصدار اسم المحرر
ملف الصورة 1.0.110 KB 18-10-2022 اراس حسوا.ح.
کورديپيديا أکبر مصدر کوردي للمعلومات بلغات متعددة!
السيرة الذاتية
جوهر فتاح
السيرة الذاتية
أسما هوريك
المواقع الأثریة
قلعة خانزاد في أقليم سوران 1825م
بحوث قصیرة
الشهيد
صور وتعریف
مقهى كارمن أوهانيان في كوباني في نهاية الخمسينات من القرن المنصرم
المکتبة
من مذكرات عصمت شريف وانلي
المکتبة
شهدائنا في حرب ضد الدولة الاسلامية - داعش، الطبعة 2
السيرة الذاتية
مهدي كاكه يي
صور وتعریف
عائلة ايزيدية من مدينة غازي عنتاب
صور وتعریف
زركة محمد علي سوركلي
السيرة الذاتية
حليمة شنگالي
المکتبة
تنظيم داعش في سورية: عودة الظهور والمستقبل المتوقَّع
المکتبة
العلاقات الاقتصادية بين الفاعلين في سورية‎‎
السيرة الذاتية
فؤاد الشيخ عبدالقادر بن الشيخ محمد شريف الصديقي القادري الأربيلي
بحوث قصیرة
الموسيقى الكردية
المواقع الأثریة
قلعة جوامير آغا في مدينة قصر شرين
بحوث قصیرة
الوضع الدولي لكردستان في بداية القرن العشرين
المواقع الأثریة
ناعورة الرشيدية في الشدادي حضارة عريقة وتاريخ يشهد
المواقع الأثریة
جسر بلك في مدينة بازيد
المکتبة
دور احداث شنكال في تطوير القضية الكردية
السيرة الذاتية
هيفين عفرين
صور وتعریف
صورة من مراسم توديع العلّامة الكردي الراحل موسى عنتر
السيرة الذاتية
فرست زبیر محمد روژبیانی
المکتبة
تجربة المجتمع المدني السوري
المواقع الأثریة
قصر حسين قنجو في محافظة ماردين، 1705م
المکتبة
مشروع الإدارة الذاتية الكردية في سورية
السيرة الذاتية
شكري شيخاني
السيرة الذاتية
منى بكر محمود
بحوث قصیرة
من الشعر الكردي الحديث-قصائد (عباس عسكر) مشحونة بروح التصوف الباحث عن الحقيقة
صور وتعریف
البطاقة جلادت بدرخان
السيرة الذاتية
حسين الجاف
بحوث قصیرة
اللغة الكردية لهجة بهدينان

فعلي
المواقع الأثریة
تل بري
01-10-2020
ڕێکخراوی کوردیپێدیا
تل بري
بحوث قصیرة
مقدمة كتاب عادات الأكراد وتقاليدهم لملا محمود البايزيدي
17-02-2022
ڕاپەر عوسمان عوزێری
مقدمة كتاب عادات الأكراد وتقاليدهم لملا محمود البايزيدي
بحوث قصیرة
الحفاظ على كوردستانية المناطق المستقطعة
23-09-2022
اراس حسو
الحفاظ على كوردستانية المناطق المستقطعة
الشهداء
فلات ريهات
26-03-2023
أفين طيفور
فلات ريهات
المکتبة
عتبات الألم
18-09-2023
اراس حسو
عتبات الألم
موضوعات جديدة
المکتبة
تجربة المجتمع المدني السوري
26-04-2024
هژار کاملا
المکتبة
مشروع الإدارة الذاتية الكردية في سورية
26-04-2024
هژار کاملا
المکتبة
تنظيم داعش في سورية: عودة الظهور والمستقبل المتوقَّع
26-04-2024
هژار کاملا
المکتبة
العلاقات الاقتصادية بين الفاعلين في سورية‎‎
26-04-2024
هژار کاملا
المکتبة
من مذكرات عصمت شريف وانلي
25-04-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
المکتبة
حزب الاتحاد الديمقراطي والنظام السوري شراكة أم صراع؟
25-04-2024
هژار کاملا
المکتبة
القوى والفصائل الكردية في سوريا
25-04-2024
هژار کاملا
المکتبة
مستقبل المشروع الكردي في سورية
25-04-2024
هژار کاملا
المکتبة
تقديس القائد في الحركة السياسية الكردية
25-04-2024
هژار کاملا
المکتبة
دور المرأة في الحركة السياسية الكردية في سورية
25-04-2024
هژار کاملا
أحصاء
السجلات 517,412
الصور 105,688
الکتب PDF 19,152
الملفات ذات الصلة 96,427
فيديو 1,307
کورديپيديا أکبر مصدر کوردي للمعلومات بلغات متعددة!
السيرة الذاتية
جوهر فتاح
السيرة الذاتية
أسما هوريك
المواقع الأثریة
قلعة خانزاد في أقليم سوران 1825م
بحوث قصیرة
الشهيد
صور وتعریف
مقهى كارمن أوهانيان في كوباني في نهاية الخمسينات من القرن المنصرم
المکتبة
من مذكرات عصمت شريف وانلي
المکتبة
شهدائنا في حرب ضد الدولة الاسلامية - داعش، الطبعة 2
السيرة الذاتية
مهدي كاكه يي
صور وتعریف
عائلة ايزيدية من مدينة غازي عنتاب
صور وتعریف
زركة محمد علي سوركلي
السيرة الذاتية
حليمة شنگالي
المکتبة
تنظيم داعش في سورية: عودة الظهور والمستقبل المتوقَّع
المکتبة
العلاقات الاقتصادية بين الفاعلين في سورية‎‎
السيرة الذاتية
فؤاد الشيخ عبدالقادر بن الشيخ محمد شريف الصديقي القادري الأربيلي
بحوث قصیرة
الموسيقى الكردية
المواقع الأثریة
قلعة جوامير آغا في مدينة قصر شرين
بحوث قصیرة
الوضع الدولي لكردستان في بداية القرن العشرين
المواقع الأثریة
ناعورة الرشيدية في الشدادي حضارة عريقة وتاريخ يشهد
المواقع الأثریة
جسر بلك في مدينة بازيد
المکتبة
دور احداث شنكال في تطوير القضية الكردية
السيرة الذاتية
هيفين عفرين
صور وتعریف
صورة من مراسم توديع العلّامة الكردي الراحل موسى عنتر
السيرة الذاتية
فرست زبیر محمد روژبیانی
المکتبة
تجربة المجتمع المدني السوري
المواقع الأثریة
قصر حسين قنجو في محافظة ماردين، 1705م
المکتبة
مشروع الإدارة الذاتية الكردية في سورية
السيرة الذاتية
شكري شيخاني
السيرة الذاتية
منى بكر محمود
بحوث قصیرة
من الشعر الكردي الحديث-قصائد (عباس عسكر) مشحونة بروح التصوف الباحث عن الحقيقة
صور وتعریف
البطاقة جلادت بدرخان
السيرة الذاتية
حسين الجاف
بحوث قصیرة
اللغة الكردية لهجة بهدينان

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.42
| اتصال | CSS3 | HTML5

| وقت تکوين الصفحة: 0.516 ثانية