کورديپيديا أکبر مصدر کوردي للمعلومات بلغات متعددة!
حول كورديبيديا
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
 البحث
 ارسال
 الأدوات
 اللغات
 حسابي
 البحث عن
 مظهر
  الوضع المظلم
 الإعدادات الافتراضية
 البحث
 ارسال
 الأدوات
 اللغات
 حسابي
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
المکتبة
 
ارسال
   بحث متقدم
اتصال
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 المزيد...
 المزيد...
 
 الوضع المظلم
 شريط الشريحة
 حجم الخط


 الإعدادات الافتراضية
حول كورديبيديا
موضوع عشوائي
قوانين الأستعمال
امناء الأرشيف لکوردیپیدیا
تقيماتکم
المفضلات
التسلسل الزمني للأحداث
 النشاطات - کرديبيديا
المعاينة
 المزيد
 الاسماء الکوردية للاطفال
 انقر للبحث
أحصاء
السجلات
  586,484
الصور
  124,460
الکتب PDF
  22,122
الملفات ذات الصلة
  126,612
فيديو
  2,193
اللغة
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,317
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,685
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,750
عربي - Arabic 
44,095
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,711
فارسی - Farsi 
15,883
English - English 
8,533
Türkçe - Turkish 
3,836
Deutsch - German 
2,037
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
صنف
عربي
السيرة الذاتية 
6,493
الأماکن 
4,865
الأحزاب والمنظمات 
44
المنشورات (المجلات والصحف والمواقع الإلكترونية ووسائل الإعلام، إلخ) 
33
المتفرقات 
10
صور وتعریف 
284
الخرائط 
19
المواقع الأثریة 
61
المطبخ الکوردي 
1
المکتبة 
2,907
نكت 
4
بحوث قصیرة 
21,467
الشهداء 
5,170
الأبادة الجماعية 
1,468
وثائق 
998
العشيرة - القبيلة - الطائفة 
6
احصائيات واستفتاءات 
13
فيديو 
64
بيئة كوردستان 
1
قصيدة 
38
الدوائر 
148
النصوص الدينية 
1
مخزن الملفات
MP3 
1,499
PDF 
34,764
MP4 
3,993
IMG 
234,717
∑   المجموع 
274,973
البحث عن المحتوى
Стандартизация курдского языка и проблема курдской государственности
صنف: بحوث قصیرة
لغة السجل: Pусский - Russian
نأسف لحظر كورديبيديا في شمال وشرق البلاد من قبل الغزاة الأتراك والفرس.
شارک
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
تقييم المقال
ممتاز
جيد جدا
متوسط
ليست سيئة
سيء
أضف الی مجموعتي
اعطي رأيک بهذا المقال!
تأريخ السجل
Metadata
RSS
أبحث علی صورة السجل المختار في گوگل
أبحث علی سجل المختار في گوگل
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Стандартизация курдского языка и проблема курдской государственности
Стандартизация курдского языка и проблема курдской государственности
Стандартизация курдского языка и проблема курдской государственности
Институт Ближнего Востока
Н.З. Мосаки, старший научный сотрудник ИВ РАН

Отсутствие единого литературного старндартного курдского языка является общеизвестным фактом.
Разделённое положение Курдистана, отсутствие единого курдского государства в новое и новейшее время привело к тому, что у курдского народа в настоящее время отсутствует единый стандартный [литературный] [научный] язык.
А в настоящее время вследствие того, что Курдистан разделён между Турцией, Ираном, Ираком и Сирией, курды уже несколько десятилетий в каждой из этих стран находятся под лингвистическим и культурным влиянием этих стран, что мешает созданию единого стандартного языка. Соответственно, это влияет и на лексический состав терминов и заимствований. Так, курды Ирака и Сирии непроизвольно включают в свою речь слова из арабского языка, курды Турции – из турецкого языка(1), а курды Ирана – из фарси. Это касается и географических названий. Поэтому при выборе стандартной формы языка приходиться выбирать один из терминов. В таких случаях, можно принимать любой вариант, однако в каждом случае происходит по-разному. Так, например, курдская служба «Голоса Америки» чаще склоняется к выбору «курманджийских» терминов, как наиболее распространенному курдскому диалекту(2).
Немаловажным в этом влиянии является то, что в связи с получением образования, например, на турецком языке, курды Турции, пишущие на курдском языке, как правило, думают на турецком языке и, лишь переводя текст, пишут на курдском(3).
Как известно, в курдском языке имеется несколько диалектов. Следует отметить, что классификация диалектов курдского языка имеет весьма важное не только научно-лингвистическое, но и политическое значение. Последнее обусловлено тем обстоятельством, что в настоящее время курдский вопрос стал одной из важнейших проблем региона. Более того, фактическое создание государственности в Южном (Иракском) Курдистане ставит во весь рост вопрос возможного создания курдского государства де-юре. Нередко этот процесс рассматривается в качестве первого шага на пути создания панкурдского государства.
При этом следует отметить, что каждый из этих диалектов делится на ряд говоров (вариантов).
Здесь следует отметить, что, несмотря на отсутствие единого литературного языка и наличие нескольких диалектов, эти диалекты имеют общие черты грамматического строя и фонетической системы языка, его лексики и фразеологии. Нельзя говорить о непонимании друг друга носителями различных диалектов курдского языка, как это делают некоторые «учёные», сами не понимающие курдского языка. Как правило, непонимание между носителями различных диалектов курдского языка возникает в связи с недостаточным знанием «своих» диалектов. А владеющие курдским языком носители разных курдских диалектов приспосабливаются и привыкают к непривычной для них иной форме курдского языка. Представляется, что различие графических систем играет большую разъединительную роль, в первую очередь для курдов, использующих латиницу, нежели наличие диалектов.
Относительно проблемными направлениями в классификации диалектов курдского языка являются диалекты, распространённые на крайнем северо-западе Курдистана и его юго-востоке.
Первое связано с диалектом заза, который широко распространён в районах Элязыга, Дерсима, Сиваса, Диярбакыра (около 2 млн). Второе направление связано с рядом диалектов на востоке Южного и юге Восточного (Иранского) Курдистана.
Как известно, существует ряд подходов к диалектным группам курдского языка. Согласно одной из них (этой позиции придерживаются и курдские авторы), курдский язык состоит из четырёх диалектных групп:
1) курманджи, который, в свою очередь, подразделяется:
– северный курманджи, включающий ряд поддиалектов либо говоров в Турецком Курдистане (такие как баязиди, ботани, хакяри) и южнокурдистанский ба[х]динани,
– южный курманджи (сорани, мукри и др.);
2) горани (наиболее известные диалекты – авромани, какайи);
3) зазаи;
4) лури (включающий бахтиари, лаки, фейли, кельхори).
Другие исследователи выделяют в курдском языке диалекты курманджи, сорани и горани. Третьи выделяют северные (курманджи, заза) и южные (сорани, горани). Некоторые исследователи включают в горани авторами, лури, заза, шабак и др. диалекты.
Наиболее противоречивым среди курдологов, в т.ч. курдского происхождения, является классификация английского ираниста Маккензи, выделявшим три группы диалектов курдского языка – северокурдский, центрально-курдский (сорани, мукри, ардалани) и южно-курдский (керманшахи, лаки), без включения в группы курдских диалектов заза, горани и лури.
Таким образом, в целом существует две точки зрения относительно курдских диалектов. Согласно одной из них заза, горани и лури являются диалектами курдского языка. По другой точке зрения (Макензи), это самостоятельные иранские языки.
Следует отметить, что точка зрения о непринадлежности указанных диалектов курдскому языку убедительно опровергнута в том числе российскими курдологами-лингвистами (например, З.А. Юсуповой).
В данной статье не рассматривается вопрос о диалектных группах заза и лури, имеющих очень важное значение с точки зрения национальной консолидации курдского этноса.
Однако основными диалектами курдского языка являются курманджи (северный курманджи) и сорани (южный курманджи).
Курманджи распространён среди курдов Турции, за исключением курдов-заза, среди которых также многие владеют курманджи (примерно количество курманджиговорящих в Турции составляет около 12-15 млн человек; несколько миллионов курдов Турции совершенно не владеют курдским языком, однако является потенциальными носителями курдского языка, поскольку немалая часть лингвистически отурченных курдов начинает учить курдский язык), а также курдов Сирии (полностью, около 2-3 млн), северной части Иранского Курдистана (3-4 млн), северо-западной части Иракского Курдистана (провинция Дохук, а также курдские районы провинции Найнава, не входящие в административные районы Региона Курдистан, более 2 млн чел), где он больше известен под названием бахдинани, и курдов бывшего СССР (0,5 млн чел.). Сорани является родным диалектом курдов центральной и юго-восточной части Иракского Курдистана (провинции Эрбиль и Сулеймания), в прилегающих к ним районам этногеографического Курдистана, не входящие в административные границы Региона Курдистан (районы провинций Киркук и Дияла, более 3 млн чел), а также в центральной части Иранского Курдистана (3-4 млн чел.).
При этом следует отметить, что и курманджи[бахдинано]диалектные граждане Ираке прекрасно владеют сорани, поскольку образование на курдском языке и почти вся курдская литература в Ираке построены на этом диалекте.
Диалект лури, известный в Ираке как фейли, используется среди курдов Ирака и Ирана. В Ираке на нём говорят курды-фейли Ханекина, Джалайла, Бадрие, а также проживающие за пределами этногеографического Южного Курдистана – в Дияле, Куте, Багдаде. Примерно количество носителей этого диалекта составляет 0,5-1 млн чел. При этом следует отметить, что для значительной части курдов-фейли, проживающей в полностью арабских провинциях родным языком уже является арабский. Основная часть носителей группы лурских диалектов проживает в южной части Иранского Курдистана – провинциях Луристан, Кухгулуйе и Бойерхамад, Чахармахаль и Бахтиария и курдских районах провинций Фарс и Хузистан (3-5 млн чел.). Однако следует отметить, что хотя в своём известном труде по истории Курдистана известный средневековый курдский историк Шерефхан Бидлиси однозначно причисляет луров к курдам, в настоящее время луры Ирана подверглись некоторой персизации и несколько отдалились от курдского этноса. В настоящее время этот важнейший регион этногеографического Курдистана переживает бурные этнодемографические процессы. Иранские власти пытаются выделить из нарождающегося курдского суперэтноса бахтиарскую и лурскую составляющие. Курды (как политики, так и интеллектуалы), увлекшись ситуацией в Южном и Северном Курдистане, почти не уделяют никакого внимания этому региону. В любом случае этнодемографические процессы в этом регионе не завершены, и многое зависит от идущих там политических процессов. Этот субэтнос может вновь стать частью курдского суперэтноса, либо персидского супертэтноса, что менее вероятно, либо сформироваться в отдельный этнос с чётко оформленными характеристиками, что ещё менее вероятно. Однако вполне вероятно, что лурско-бахтиарско субэтнос курдов в течение ближайших 2-3 десятилетий будет оставаться в нынешнем положении – этнодемографической массой без этнонациональных характеристик. Во многом этот процесс зависит масштабности этнонациональной консолидации курдов и его политической силы, в том числе и в связи с возможным образованием курдского государства, которое, безусловно, будет характеризоваться некоторой агрессивностью в связи с традиционно враждебным окружением, неоформленностью и спорностью границ, естественным этнодемографическим расширением курдского ареала. А геополитика и экономика будут толкать курдское государство к Персидскому заливу (как и к Средиземному морю), то есть на юг и юго-восток Большого Курдистана – в Луристан и Бахтиарию.
Распределение курдов диаспоры по диалектам зависит, естественно, от страны их происхождения. Так, например, подавляющее большинство курдов Европы являются выходцами из Турции и, соответственно, курманджиязычными и, в меньшей степени, носителями заза (которые за исключением некоторых деятелей, пытающихся основать отдельную некурдскую идентичность заза, также примыкают к курманджи) и сорани.
Кроме количественного фактора следует отметить качественные характеристики применения диалектов курдского языка. Так, у курдов Турции можно наблюдать два совершенно разнонаправленных процесса. С одной стороны, в последние два-три десятилетия наблюдается стремительный рост публикаций на курманджи, создании телеканалов и радиостанций (имеются ввиду каналы, созданные курдами Турции, на которых курманджи является основным диалектом), создание запись разных программ на магнитафонных носителях, невозможность запрета курдского языка в Турции, как это было до 80-х годов. С другой стороны, быстрый процесс урбанизации в Турецком Курдистане, разрушение патриархального уклада в курдском обществе, массовое вовлечение курдских девочек в систему турецкого образования приводит к ослаблению антиассимиляционных механизмов среди курдов, позволявших на протяжении дестилетий после создания современной Турции, сопротивляться туркизации и сохранять курдскость.
С одной стороны, произошло увеличение курдов, читающих и пишущих на курдском языке, однако уменьшилось количество курдов, говорящих на курдском языке.
Кроме того, следует отметить, что отсутствие обучения на курманджи (обучение на курманджи было лишь в советской Армении). В любом случае в настоящее время уровень распространения владения курдским языком (курманджи) среди курдов Турции можно назвать невысоким, в т.ч. и на литературном уровне, хотя в последние годы появилось значительное количество курдов Турции, читающих и пишущих по-курдски (курманджи). Среди курдов Сирии уровень владения языком несколько выше. Среди курдов Турции распространена латиница, похожая на турецкую латиницу, однако отличающаяся наличием ряда букв, не имеющимся в турецком алфавите (например, х – по-русски тоже «х», w – сходное с английским «w»). Уровень владения курдским языком среди как курманджи-, так и сораниязычных курдов Ирана значительно выше, что обусловлено близостью курдского языка к персидскому, а также отсутствием запрета на использование курдского языка в Иране. При этом иранские курды, в частности, ДПИК в последнее время начали осуществлять ряд публикаций на курманджи с использованием латинской графики (например, завоевавший очень большую популярность общественно-политический еженедельник Agiri), хотя значительная часть политических организаций иранских курдов, в том числе ДПИК, выпускает свои издания на сорани с использованием арабской графике.
Владение диалектом сорани среди курдов Иракского Курдистана (как «соранцев», так и «бахдинанцев») можно охарактеризовать на высоком уровне – на уровне родного литературного языка.
Диалектная граница в Южном Курдистане проходит примерно по линии района Шаклавы. На бахдинани говорит около трети населения Южного Курдистана, на сорани – две трети (курды-фейли, знающие курдский язык, как правило, также пользуются сорани).
Курдская литература начала развиваться на курманджи, на котором в средневековье были созданы классические курдские литературные произведения Мелае Джезири, Факие Тайрана и Ахмада Хани, чья бессмертная поэма «Мам у Зин» считается шедевром курдской литературы. Академик И.А. Орбели, как известно, ставил её в один ряд с «Шах-намэ» Фирдоуси и «Витязем в тигровой шкуре» Ш.Руставели.
Однако с конца XIX в., в связи с культурным подъёмом в Сулеймании, на лидирующие позиции выходит сорани. В настоящее время основные подавляющее большинство публикаций (почти 100%) выходят на сорани и курманджи. Большая часть изданий публикуется на сорани (арабская графика), это почти все публикации Южного Курдистана. Сорани, как известно, был принят в качестве литературного языка и языка обучения курдов Ирака, в т.ч. и центральными властями, которые официально признавали курдский язык (сорани) в качестве второго официального языка Ирака. Однако в последние годы наблюдается устойчивая тенденция развития южнокурдистанского курманджи (бахдинани), на котором также начинают появляться различные издания, он используется в средствах массовой информации. Большая часть публикаций на бахдинани, которые почти полностью издаются в Дохуке, использует арабскую графику, однако в последнее время наблюдается и широкое использование латиницы. На курманджи (латинице) публикуют в основном турецкие и сирийские курды, в Турции (под сильным давлением), в Сирии (нелегально), в Европе, немного в Южном Курдистане, а также в последнее время такие издания появляются в Иранском Курдистане. Однако развитие бахдинани, в том числе и на латинице, хотя в настоящее время бахдинани использует арабскую графику, вызывает недовольство соранидиалектных известных курдских интеллектуалов и политических деятелей Южного Курдистана. В последнее время они стали резко выступать против развития бахдинани в районе Бахдинан (Дохук и небольшой район провинции Эрбиль)
Среди курдов, в т.ч. курдских учёных и интеллектуалов, уже долгое время обсуждается вопрос о создании единого стандартного литературного языка, поскольку разобщённая ситуация с наличием разных диалектов сужает информационное пространство курдоязычной аудитории. В последние годы многие курды, в основном в диаспоре, обращаются к властям Южного Курдистана начать процесс стандартизации курдского языка, начать процесс создания единого научного и литературного курдского языка. Эта тема также тесно связана с выбором графической системы для единого курдского языка.
Совершенно очевидно, что единый литературный курдский язык может быть создан лишь в Южном Курдистане, где курдский язык является официальным языком, т.е. основным языком обучения в школе и в вузах, используется в средствах массовой информации и иных коммуникациях, на нём выходит значительный объём литературы.
Вопрос стоит о выборе между курманджи и сорани. Однозначно, что заза или лури не могут быть выбраны на роль общекурдского языка.
Следует отметить, что, по мнению большинства курдов, особенно курманджидиалектных, идея о возможности наличия двух литературных форм курдского языка (курманджи и сорани) считается менее привлекательной, чем создание единого литературного языка. Основным их аргументом в пользу реальности создания единого языка является отсутствие коренных различий между курманджи и сорани. Однако среди курдов имеется и мнение о возможности развития двух литературных форм.
Кроме общеполитического значения для всего курдского этноса, проблема создания единого литературного языка имеет внутриполитическое, внутрикурдистанское измерение. Этот процесс нуждается в весьма осторожном подходе, чтобы не стать очередной разделительной линией между курдами, тем более лингво-политической окраски.
Однако, тем не менее, совершенно очевидно, что на протяжении последних десятилетий культурное лидерство принадлежало соранидиалектным курдам, а соранидиалектные Сулеймания (в первую очередь) и Эрбиль (а также Мехабад) являлись форпостами курдского национализма. Однако несоранидиалектное население Турецкого и Сирийского Курдистана и значительная часть курманджидиалектного населения Иракского и Иранского Курдистана, составляющие преобладающую часть курдского этноса, не могут привести к выводу о необходимости выбора сорани. Кроме того, курманджи имеет более стройную грамматику, что почти единодушно признаётся филологами-курдоведами.
Однако носители сорани, определявшие на протяжении последних десятилетий литературно-культурное развитие Курдистана и его национально-освободительное движение (хотя семья Барзани являлется носителями бахдинани), очень ревностно относятся к возможности создания единого литературного курдского языка на основе курманджи. Среди немалой части соранидиалектных курдов даже распространено мнение о неполноценности, отсталости и неразвитости курманджи. Как отмечал глава курдской службы «Голоса Америки» Michael Chyet курдские высокопоставленные деятели бахдинанского происхождения иногда даже стеснялись говорить на бахдинани, предпочитая сорани.
Власти Южного Курдистана недавно стали понимать необходимость начала работы в деле формирования единого литературного языка. Долгое время, откладывая эту проблему, будучи занятыми другими насущными вопросами, курдистанские власти всё же понимают, что эта проблема имеет для всего курдского народа самое серьёзное значение. Недавно в Курдистане по поручению президента Курдистана Масуда Барзани была создана комиссия по созданию единого литературного курдского языка, начата работа в этом направлении.
Следует отметить, что руководство Южного Курдистана понимают всю сложность этого вопроса, предпочитая не вмешиваться в этот процесс. Сложность этого вопроса состоит также в том, что, поскольку Масуд Барзани и значительная часть курдской элиты является бахдинанцами, хотя и публично используют сорани, решение, которое может быть принято не в пользу сорани, может стать причиной обвинений в политическом решении этого вопроса.
Между тем, соранидиалектная интеллигенция и политические деятели Южного Курдистана (например, очень активную деятельность в этом направлении развернул министр образования Курдистана) настаивают на том, чтобы единый литературный стандартный курдский язык был создан именно на диалекте сорани. При этом они прекрасно понимают, что базирующийся на сорани стандартный литературный курдский язык никогда не станет общенациональным, а может быть стандартным языком лишь для курдов Иракского и части Иранского Курдистана. То есть может произойти «литературная соранизация» лишь небольшой части северо-курманджийцев – проживающих в Ираке (в провинциях Дохук и Мосул) и некоторой части курманджи-диалектных курдов Ирана. Между тем, «литературная соранизация» курдов Турции (в том числе и заза-диалектных), Сирии, Европы, части Иранского Курдистана невозможна. Подобное давление сорани уже вызвало в последнее время шквал недовольства курманджи-диалектных курдских интеллектуалов, опубликовавших многочисленные статьи с критикой сторонников создания единого литературного курдского языка на базе сорани. При этом это недовольство курманджи-диалектных интеллектуалов обусловлено также тем, что в условиях тотального давления на курдский язык (курманджи) в Турции и Сирии (до недавнего времени влоть до «законодательного запрета») и отстутствия в связи с этим нормативного образовательного процесса на курманджи как в системе среднего, так и высшего образования, Южный Курдистан не только не стал базой развития курманджи, а становится ещё одним регионом давления на него.

1) О влиянии турецкого языка на тексты курдских авторов см., например подробный анализ: Zana Farqini: Li ser kurdi bandora neyini ya tirki. (Зана Фаркини. О негативном влиянии турецкого языка на курдский.) // Zend, Zivistan 2008 (Зима 2008). Курдский институт в Стамбуле. См. по: http://diyarname.com/news.asp?Idx=157
2) Michael Chyet. Standartizing the modern journalistic language in Kurdish. // http://www.cogsci.ed.ac.uk/~siamakr/Kurdish/Papers/chyet96.html).
3) Zana Farqini: Li ser kurdi bandora neyini ya tirki.
[1]

كورديبيديا غير مسؤول عن محتوى هذا التسجيل وصاحبه مسؤول عنه. قمنا بتسجيله لأغراض أرشيفية.
دون هذا السجل بلغة (Pусский)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
Этот пункт был написан в (Pусский) языке, нажмите на значок , чтобы открыть элемент на языке оригинала!
تمت مشاهدة هذا السجل 1,108 مرة
اعطي رأيک بهذا المقال!
هاشتاگ
المصادر
[1] موقع الكتروني | Pусский | KURDIST.RU
الملفات ذات الصلة: 1
السجلات المرتبطة: 1
لغة السجل: Pусский
الدولة - الأقلیم: Georgia
اللغة - اللهجة: روسي
المدن: بدليس
تصنيف المحتوى: لغوي
نوع الوثيقة: اللغة الاصلية
البيانات الوصفية الفنية
جودة السجل: 99%
99%
تم أدخال هذا السجل من قبل ( ڕاپەر عوسمان عوزێری ) في 07-04-2022
تمت مراجعة هذه المقالة وتحریرها من قبل ( ئاراس ئیلنجاغی ) في 07-04-2022
تم تعديل هذا السجل من قبل ( ئاراس ئیلنجاغی ) في 07-04-2022
عنوان السجل
لم يتم أنهاء هذا السجل وفقا لالمعايير کورديپيديا، السجل يحتاج لمراجعة موضوعية وقواعدية
تمت مشاهدة هذا السجل 1,108 مرة
QR Code
  موضوعات جديدة
  موضوع عشوائي 
  خاص للسيدات 
  
  منشورات كورديبيديا 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| اتصال | CSS3 | HTML5

| وقت تکوين الصفحة: 0.188 ثانية