کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  582,068
وێنە
  123,239
پەرتووک PDF
  22,020
فایلی پەیوەندیدار
  124,348
ڤیدیۆ
  2,187
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
315,561
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,142
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,630
عربي - Arabic 
43,332
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,339
فارسی - Farsi 
15,454
English - English 
8,495
Türkçe - Turkish 
3,818
Deutsch - German 
2,018
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
31,699
شوێنەکان 
17,016
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,520
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
879
وێنە و پێناس 
9,457
کارە هونەرییەکان 
1,399
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
15,919
نەخشەکان 
233
ناوی کوردی 
2,816
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,185
شوێنەوار و کۆنینە 
728
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,024
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,577
کورتەباس 
22,087
شەهیدان 
11,881
کۆمەڵکوژی 
11,361
بەڵگەنامەکان 
8,710
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
240
ئامار و ڕاپرسی 
4,629
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,058
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,635
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
734
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
885
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
920
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
6
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,174
PDF 
34,580
MP4 
3,799
IMG 
232,007
∑   تێکڕا 
271,560
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
Arazw Isamil Mansur
پۆل: ژیاننامە
زمانی بابەت: English - English
کوردیپێدیا و هاوکارانی، هەردەم یارمەتیدەردەبن بۆ خوێندکارانی زانکۆ و خوێندنی باڵا بۆ بەدەستخستنی سەرچاوەی پێویست!
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Arazw Isamil Mansur
Arazw Isamil Mansur
Name: Arazw
His father's name: Ismail Mansur
Year of birth: 1969
Place of Birth: #Koya#
#Biography#
His full name is Ismail Mansur، born in Koya in 1969، studied primary and secondary school in Koya، graduated from the Technical Institute in Mosul in 1990. he received a bachelor's degree in music at the University of Salahaddin College of Fine Arts in 2010. He earned master's degree in music education in the University of Sulaymaniyah Faculty of Arts Education department in 2016, He is now the head of art education، and in 1984، he started his art career with the permission of the Bawaji Koya music team with choirs and then by playing rhythmic instruments in Haji Pasha's house he was 15 years old at the time.
In the middle of 1986 studied the first notes and music theories bye teacher Sardar Ahmed in Koya youth center,
In 9 months with a group of other students، they created a children music group and Arazw became the supervisor of the group. In a short time، they were able to participate in many activities and festivals in Kurdistan and be in the front and first ranks of Kurdistan even they participated in their artistic activities instead of Erbil governorate, Then their band was called Haji Qadiri Koyi Music Group and at the beginning of 1988 they started recording a song cassette for the artist Ismail Shayda، which consisted of 9 songs and eight of them were the music of Arazw، which he used the poems of Mustafa Baghi Kurdi، Hijri، Shafiq Beyad، and Sasan Aouni، and published the cassette on the occasion of the new year of 1989. After the revolution، Arazw Ishmail continued to work more actively between Koya and Erbil. In Erbil as a founding member and the artistic director of the Rawa music team did a lot of artwork in recording، participating and supervising the festival in 1992. as the founding committee and artistic director of the Kurd-Koya Fine Arts Group In 1993، they held four art festivals and in all the festivals، he had his own new music, the first Kurdish melody with the Rawa music team in 1994 which lasted one hour, the poem was written by Sherko Bekas, sung by Hawta Asad and his own music was presented to the audience and won the first place in the festival. Although his artistic works in these two musical groups continued but between 1993-1997 continuously on Erbil Castle and in the old bathroom of the castle which became the cultural center of the era، he took many music courses under the name of Sewa to learn music and taught many students there، he moved to Germany in 1997 and in addition to participating in many national events abroad، he received art degree in the fields of keyboard and harmony in Musikhochschule. he returned to Kurdistan in 2004 at Shahid Jafar Institute of Fine Arts in Koya. He worked as a teacher in the music department، in addition to giving music lessons annually with new products، he participated in four festivals and activities. He continued to work at the Bawaji Koya Music Group and performed many works of art and supervised several annual festivals and productions. He became the director of the Shahid Jafar Institute of Fine Arts in Koya in 2012، in addition to the administrative work of the institute، he was the general supervisor of six art festivals for six years and presented new products annually in all festivals. In 2015، with a group of friends and young musicians، they founded the group “Peace of Soul Friends They performed four concerts in which they performed many new works in addition to the revival of many folk songs and introducing new youth voices. Many of his songs are long-lasting songs.There has been a long-lasting rhythm among all the nations of the world، so he wanted to fill the artistic space in Kurdish songs in a different way than it is. Sometimes he divided the songs into two parts and in different times their melodies were set. The story of the hero of Bayan in the poem of Sherko Bekas and words of Hawta Asaad for one hour، A Letter to my City in the poem of Qubadi Jalizada consists of two separate parts the first part in the words of : Shno Ibrahim، Mudark and Handren - Part 2: Lavin Qadir، Pola Ismail، Hoshmand Zahir in chorus and the duration was 35 minutes. The story of Damdam castle in the poem of Jutiyar Khalid and the words of Lavin Qadir، Pola Ismail in chorus it is 42 minutes long، the season of Glaciation Sewakhane is published in the poem of Rafiq Sabir and the first part was published. And in 1993 Bayz Mustafa sang it and in 1995 by Mahir Hamadamin. The second part is 19 minutes، Bang(Adhan) in Sherko Bekas's poem and words of Hawta Asaad is 17 minutes، Sahar (Dawn) in the poem of Hasib Qaradaghi and the equivalent of Asad's voice is 17 minutes. [1]
ئەم بابەتە بەزمانی (English) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
This item has been written in (English) language, click on icon to open the item in the original language!
ئەم بابەتە 915 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 3
زمانی بابەت: English
ڕۆژی لەدایکبوون: 00-00-1969 (56 ساڵ)
جۆری کەس: موزیکژەن
جۆری کەس: هونەرمەند
زمان - شێوەزار: کرمانجیی ناوەڕاست
شار و شارۆچکەکان (لەدایکبوون): کۆیە
شوێنی نیشتەنی: کوردستان
نەتەوە: کورد
وڵات - هەرێم (لەدایکبوون): باشووری کوردستان
ڕەگەزی کەس: نێر
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
خاوەنی ئەم بابەتە بەسوپاسەوە، مافی بڵاوکردنەوەیی بە کوردیپێدیا بەخشیوە! یان بابەتەکە کۆنە، یاخود بابەتەکە موڵکی گشتییە.
تایبەت بۆ کوردیپێدیا ئامادەکراوە!
کوالیتیی بابەت: 99%
99%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( میلانۆ محەمەد ساڵح )ەوە لە: 26-04-2024 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( زریان سەرچناری )ەوە لە: 28-04-2024 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( میلانۆ محەمەد ساڵح )ەوە لە: 26-04-2024 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە 915 جار بینراوە
QR Code
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2025) version: 17.08
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.235 چرکە!