کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  587,250
وێنە
  124,625
پەرتووک PDF
  22,130
فایلی پەیوەندیدار
  126,973
ڤیدیۆ
  2,194
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,688
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,893
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,781
عربي - Arabic 
44,355
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,813
فارسی - Farsi 
15,977
English - English 
8,539
Türkçe - Turkish 
3,843
Deutsch - German 
2,040
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
95
Svenska - Swedish 
80
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
32,226
شوێنەکان 
17,029
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,482
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە، ماڵپەڕ و دەزگا میدیاییەکان و ...) 
1,095
وێنە و پێناس 
9,466
کارە هونەرییەکان 
1,734
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
16,044
نەخشەکان 
284
ناوی کوردی 
2,820
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,192
شوێنەوار و کۆنینە 
788
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,065
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,714
کورتەباس 
22,326
شەهیدان 
12,115
کۆمەڵکوژی 
11,392
بەڵگەنامەکان 
8,746
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
236
ئامار و ڕاپرسی 
4,631
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,065
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,639
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
734
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
910
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
929
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
63
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,508
PDF 
34,784
MP4 
4,044
IMG 
235,392
∑   تێکڕا 
275,728
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
Ji “komarîxwaz”iya helbestvanên kurd heta “dije-komar”bûna helbestvanên faris
پۆل: کورتەباس
زمانی بابەت: Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
کوردیپێدیا، دادگا نییە، داتاکان ئامادەدەکات بۆ توێژینەوە و دەرکەوتنی ڕاستییەکان.
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Ji “komarîxwaz”iya helbestvanên kurd heta “dije-komar”bûna helbestvanên faris
Ji “komarîxwaz”iya helbestvanên kurd heta “dije-komar”bûna helbestvanên faris
Ji “komarîxwaz”iya helbestvanên kurd heta “dije-komar”bûna helbestvanên faris

Her di wê serdemê de helbestvanekî kurd ê xelkê bajarê #Mehabad# ê yê bi navê Mela Marifê Kokeyî ku ew jî, ji destê sîstema rizî û kevneperestî ya paşayetî bêzar bûbû, helbesteke cuda û mizgînîbexş û têgihîştinî derbarê sîstema komarî dinivîse.
Dr. Azad Mukrî
Di dawiya sedsala 19an û destpêka sedsala 20an de, hem li civaka Rojhilata Navîn û hem jî di wêjeya wê erdnîgariyê de, guhertineke mezin pêk hat. Ew guherînkariyên li Rojhilata Navîn, yek ji encamên hereketa cîhanbûnî yan globalîzasyonê bû. Eşkere ye ku cîhanbûnî hereketek bû ku ramanên hemû neteweyên cîhanê bo hevdu vediguhest. Ew proseya veguhastinê di wan welatan de, di warê medya, rojname, pirtûk, radyo û televîzyonê de, hereketeke bileztir hebû. Lê ji bo welatekî wek Îranê û parçeyekî wek Rojhilatê Kurdistanê ku di wê erdnîgariyê de bû, ji ber wê ku derfeta veguhastina zanyarî di asteke berfireh de nebû, menca cîhanbûniyê hinekî dereng ew herêm li xwe girtin.
Yek ji encamên wê menca cîhanbûniyê, nasîna şêwazeke cuda ji wêje û nemaze wêjeya siyasî ya navçeyê ye. Yûnis Rizayî di gotara “Hereketa Nûbûnê ya Ramana Helbesta Kurdî” de, bi hûrî behsa wê mijarê kiriye. Heta beriya wê bûyerê, wate pêş wê ku ramana rojavayiyan ji rêya rojname, pirtûk, medya û herwisa ji rêya rêwîngên geştiyar ên biyanî ve yan ji ber rêwîngiya geştiyarên navxweyî bo derve bê nav bîra civakê, naveroka wêjeya welatê Îranê bi giştî û li Rojhilatê Kurdistanê jî, naverokek bû ku girêdayî hezar sal adeta bîrkirina mirovê kurd û mirovê îranî bû. Ew bingeha ku wêje li ser hatibû avakirin pêk hatibû ji evîndarek serweyê sirûştê ku tê de mewdaya navbera dildar û evînê ewqas fireh bû ku mirov nedikarî wateya wê evîndariyê ku wêje û helbestan behs dikirin, li ser rûyê erdê bibîne. Wate edebiyat bi giştî pêyek wê di hewa de bû û kêmtir pêyê xwe li ser rastiyên civakê dadina.
Ji aliyekî dinê ve praktîk û xemilandin di edebiyatê de, wek karekî newêjeyî û dûr ji hunerê çav jê hatiye kirin, her lewma gelek kêm heye ku di edebiyata adetî ya kurd û faris de rûyê rastîn ê jiyan û rastiya civakê bê dîtin. Tevî ku hem di edebiyata farisî û hem jî ya kurdî de, mînakên degmen û awarte kêm têne dîtin ku helbestvan û nivîskaran tekezî li ser emirê rastîn kiribe û ew mijar kiribine hevîna deqê. Lê bi giştî ew araste nebûye bi gotareke adetî û serdest. Lê wekî hate behskirin ji dawiya sedsala 19an ve, edebiyata kurdî û farisî ji rêbaza berê hate derê.
Ji wê serdemê şûn de, edebiyatê kariye bi awayekî rasterast sûdê ji wata û çemka zanistên din û nemaze zanistên civakî û siyasî wergire. Nivîskar û helbestvanên kurd tevî nivîskar û helbestvanên Îranî, wate û mijarên siyasî û têgehên civaknasî yên xwe xistine nav helbestên xwe û ew hereket, hereketek bû ku bi hereketa “hişyarkirin” yan “agehdarkirin”a civakê hate nasîn. Çimkî helbestvan û nivîskaran, ji pileya kesanekê ku îlham ji bo wan tê û pêwendiya wan a serweyê sirûştê heye, hatine xwarê û wek rêberên pêşeng ên bîr û siyaseta civakê bangewazî kirine bo wan mijar û watayan ku di warê felsefe, civaknasî û siyasetê de berfireh bûbûn. Yek ji wan watayên girîng û pirnirx, wata û pêkhateya “komarîxwazî” di hember wate û sîstema paşayetî de bû.
Di nav helbestvanên faris de helbestvanekî ku îşare bi wataya komarîxwazî kiriye, helbestvanek bû bi navê Mîrza Ebulqasimê Kurdistanî naskirî bi “Mîrzadeyê Îşqî”. Mîrzade xwendekarek bû ku di zanîngehên Stenbolê de ders xwendibû, lê vegerîna wî bo Îranê hevdem bû digel destpêka guherînkariyên mezin di bîra mirovê Îranî de. Her lewma Mîrzadeyê Îşqî tekezî li ser pêkhateya siyasî ya Îranê kir. Her di wê serdemê de komek ji kesên siyasî yên Îranê hewl didan di hember sîstema paşayetî de ku desthilatdarî dikir, sîstema komarî ava bikin. Mîrzadeyê Îşqî di hember wan kesan de disekine û bi cihê wê ku kesayetî û şêweya dîtingeh, pêşîne û şiyana wan rexne bike, henekê xwe bi sîstema komarî dike.
Mîrzadeyê Îşqî ku xwe bi pêşengê nûbûna helbestên Îranê jî dizane, gelek bi neguncayî henekên xwe li kesên komarîxwaz dike û heta bi wê sedemê sivikatiya xelkê kurd dike ku alîgirên sîstema komarî ne:
Mîrzade di helbesta xwe de wiha behsa komarê dike:
“Ke basî komarî dekrê
Xelkê îran boy ker debin
Leberiyan deken giya û tifaq û
Wek ker hewsariyan le mil dekem”…
Bi kurtî ew helbestvanê farisîbêj, sîstema komarîxwazî bo kerkirin û xapandina xelkê dizane.
Her di wê serdemê de helbestvanekî kurd ê xelkê bajarê Mehabadê yê bi navê Mela Marifê Kokeyî ku ew jî, ji destê sîstema rizî û kevneperestî ya paşayetî bêzar bûbû, helbesteke cuda û mizgînîbexş û têgihîştinî derbarê sîstema komarî dinivîse. Helsengandina du helbestan ku di serdemekê de ji bo sîstema komarî hatine nivîsîn ji aliyê helbesvanekî navendnişîn wek Mîrzade Îşqî û helbestvanek ku li bajarek dûr li Rojhilatê Kurdistanê dijî, gelek tiştên nû ji me re rohn dike. Ji ber ku pêkhateya civaka xelkê Kurdistanê her beriya şorişa meşrûte ya Îranê pêkhateyeke siyasî bû, xelkê baştir gendeliya sîstema paşayetî fam dikirin. Di wê navberê de helbestvan û nivîskarên kurd pêşengê berfirehkirina ramanên modern ji wan raman û pêkhateyên siyasî yên nû di cîhanê de bûn.
Mela Marifê Kokeyî di helbesta “werin bîkeyn be cumhûrî” de, ne tenê henekan bi naverok û pêkhateya komarî nake, belkî di pêş de rûmeta welatekê dixemilîne ku di bin siya şevek tarî de gîr kiriye. Wate bi şêwazê dagîrkerî behsa wê yekê dike ku sîstema paşayetî sîstemek e ku mirov tê de di nav tarîtî, bêdesthilatî û nexweşî de dijîn.
Lê di dawiyê de Mela Marif daxwaza wê yekê dike ku ji bo rohnkirina wî welatî ku tarîtiya paşayetî bal bi ser de kêşaye, divê xelk bi hevdeng û hevahengî ve, dengê xwe bilind bikin û di pêkanîna sîstemek nû de beşdariyê bikin da ku ronahî welat bigire. Ew sîstema ronahîdar jî bi komarî yan cimhûrî dide zanîn.
“Bira bîrî çirayêkî biken, tarîke şew dadê
Qiyamêkî biken têkra, werin bîkeyn bi cimhûrî”
[1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (Kurmancî) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
Ev babet bi zimana (Kurmancî) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
ئەم بابەتە 484 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | Kurmancî | https://kurdshop.net/ - 18-04-2024
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 2
زمانی بابەت: Kurmancî
ڕۆژی دەرچوون: 09-10-2023 (3 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: وتار و دیمانە
پۆلێنی ناوەڕۆک: زمانەوانی و ڕێزمان
پۆلێنی ناوەڕۆک: ئەدەبی / ڕەخنەی ئەدەبی
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: دیجیتاڵ
وڵات - هەرێم: کوردستان
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 99%
99%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ئاراس حسۆ )ەوە لە: 18-04-2024 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( سارا کامەلا )ەوە لە: 19-04-2024 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( سارا کامەلا )ەوە لە: 19-04-2024 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 484 جار بینراوە
QR Code
فایلی پەیوەستکراو - ڤێرشن
جۆر ڤێرشن ناوی تۆمارکار
فایلی وێنە 1.0.147 KB 18-04-2024 ئاراس حسۆئـ.ح.
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.141 چرکە!